summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po2017
1 files changed, 2017 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..278415356f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,2017 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Bengali
+# Bangla Translation of KGoldrunner's GUI.
+# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the KGoldrunner package.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
+# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:19-0500\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"অনুবাদকবৃন্দ: অনুগ্রহপূর্বক data_messages.cpp ফাইলে উল্লেখকৃত নোট দেখুন।"
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "কেমন আছেন !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"কেমন আছেন ! কে-গোল্ডরানারের পক্ষ থেকে আপনাকে স্বাগতম ! এই খেলায় খেলোয়াড়ের মূল "
+"কাজটি হল সবগুলো সোনার তাল তুলে নিয়ে ক্রীড়াক্ষেত্রের উপরের অংশে উঠে যাওয়া এবং "
+"তারপর খেলার পরবর্তী ধাপে চলে যাওয়া। যখন আপনি শেষ সোনার তালটি তুলে নেবেন তখন "
+"একটি গুপ্ত মই এসে হাজির হবে।\n"
+"\n"
+"আপনার সহকারী হচ্ছে এই খেলার নায়ক ( সবুজ রঙের লোকটি )। কোন সোনার তাল তুলে "
+"নেওয়ার জন্য মাউস দিয়ে তালটি নির্দেশ করুন এবং সে তা আপনার জন্য তুলে নেবে। "
+"প্রথমে অবশ্য মধ্যাকর্ষণের জন্য সে পড়ে যাবে ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "পথ নির্দেশ"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"এটি একটি অনুশীলনী। যতক্ষণ না ডানদিকে কোনো মই হাজির হচ্ছে, ততক্ষণ সোনার তালের "
+"পথ ধরে চলতে থাকুন। নায়ক যে পথ ধরে মাউস নির্দেশিত স্থানে আসবে, তা খুবই সহজ "
+"ধরনের (যেমন _ | অথবা U ); সুতরাং সতর্কতার সাথে জটিল পথ সৃষ্টি করা থেকে বিরত "
+"থাকুন।\n"
+"\n"
+"সাবধানবাণী: মই থেকে পড়ে গিয়ে নিচের কংক্রিটের চাতালে যেন পতিত না হন সে ব্যাপারে "
+"সতর্ক থাকুন। আর যদি কোনভাবে পড়ে গিয়েই থাকেন তবে পরিত্রাণের একমাত্র উপায় হল "
+"নায়ককে হত্যা করে পুনরায় খেলার প্রথমে ফিরে যাওয়া ( প্রস্থান করার জন্য প চাপুন )।"
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "খুঁড়ছে"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"সোনা পাওয়ার জন্য এবার আপনাকে খোঁড়াখুঁড়ি করতে হবে! নায়কের ডানে বা বামে খোঁড়ার "
+"জন্য মাউসের ডান বা বাম বাটন চাপুন। গর্ত খোঁড়ার পর নায়ক গর্তের মধ্যে নামতে পারে "
+"এবং আরো খুঁড়তে পারে। সে একই সারিতে অনেকগুলো গর্ত খুঁড়তে পারে এবং এমনকি গর্তের "
+"মধ্য দিয়ে কোন একদিকে দৌড়ও দিতে পারে। তবে এখানে একটু সতর্ক থাকতে হবে। গর্তগুলো "
+"কিছুক্ষণের মধ্যেই ভরাট হয়ে যায় এবং ক্ষেত্রবিশেষে আপনি আটকে পড়ে মারা যেতে "
+"পারেন।\n"
+"\n"
+"নিচের তৃতীয় বাক্সের দুটি স্তরের মধ্যে দিয়ে যাওয়ার জন্য আপনাকে প্রথমে দুটি গর্ত "
+"খুঁড়ে তাতে লাফিয়ে নামতে হবে এবং খুব দ্রুত আরো একটি গর্ত খুঁড়তে হবে। ডান দিকে "
+"প্রথমে তিনটি, এরপর দুটি এবং তারপর আরো একটি গর্ত খুঁড়তে হবে। এই পথ ধরে যাওয়ার "
+"সময় আপনাকে দুটি ছোট ধাঁধার সমাধানও করতে হবে। জয় হোক!\n"
+"\n"
+"ভাল কথা, ইটের মধ্যে দিয়ে খোঁড়াখুঁড়ি করা গেলেও কংক্রিটের মধ্যে দিয়ে তা যায় না।"
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "আপনার শত্রু আছে !!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"এ পর্যন্ত খেলাটা বেশ সহজই ছিল। কিন্তু শত্রুপক্ষের অনুপস্থিতিতে খেলা আসলে ঠিক "
+"জমছে না। শত্রুপক্ষও সোনা খুঁজছে: তবে তার থেকেও খারাপ ব্যাপার হল, তারা আপনাকেও "
+"খুঁজছে! ধরা পড়লে আপনার মৃত্যু অনিবার্য, তবে কিছু জীবন অবশিষ্ট থাকলে আপনি "
+"আবারো প্রথম থেকে খেলা আরম্ভ করতে পারবেন।\n"
+"\n"
+"আপনি বিভিন্নভাবে শত্রুর মোকাবেলা করতে পারেন - দৌড়ে পালাতে পারেন, গর্ত খুঁড়তে "
+"পারেন, কিংবা ক্রীড়াক্ষেত্রের এমন সব অংশে তাদেরকে প্রলুব্ধ করে নিয়ে আসতে পারেন "
+"যেখানে তারা আটকে যাবে।\n"
+"\n"
+"যদি কোনো শত্রু গর্তে পড়ে যায়, তবে সে তার সংগৃহীত সব সোনা ফেলে দেয় ও তারপর "
+"কিছুক্ষণ গর্তে আটকে থাকার পর উঠে আসে। সে গর্তে আটক থাকা অবস্থায়ই যদি গর্তটি "
+"ধসে পড়ে, তবে সে মারা যায় এবং পর্দার অন্য কোথাও আবির্ভূত হয়। একই সারিতে "
+"অনেকগুলো গর্ত খুঁড়ে আপনি সুপরিকল্পিতভাবে আপনার শত্রুকে নাশ করতে পারেন।\n"
+"\n"
+"মনে রাখবেন যে, আপনি শত্রুর মাথার উপর দিয়ে দৌড়ে গিয়েও তাকে চাপা দিতে পারেন। "
+"খেলার এই পর্যায়ের শুরুতেই আপনাকে এ কাজটি করতে হবে। একটি গর্ত খুঁড়ে শত্রুকে "
+"ফাঁদে ফেলুন, তার পড়ে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন, এবং তার উপর দিয়ে দৌড়ে গিয়ে "
+"তাকে চাপা দিন। অন্য শত্রুরাও মারাত্মক তাড়া খেয়ে পালাবে..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "বার"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"বার-এর ( বা পোল ) উপর দিয়ে আপনি অনুভূমিকভাবে চলতে পারেন; কিন্তু নিচে নামার "
+"চেষ্টা করলে আপনি পড়ে যাবেন ... আরো মনে রাখবেন যে, পড়ে গিয়ে আপনি যদি সোনার তালের "
+"ওপর পতিত হন, তবে সেই সোনা আপনার সংগ্রহে চলে আসবে।"
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "নকল ইট"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"এই স্তরে কিছু জিনিষকে দেখতে ইটের মত মনে হলেও সেগুলো আসলে ইট নয়। এই নকল ইটগুলোর "
+"উপর পা দিলে আপনি পড়ে যাবেন। সুখের বিষয় হল, আপনার শত্রুরাও এই একই বিপদে পড়তে "
+"পারে।"
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "বিদায় ......."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"খেলার এই স্তরটি খুবই সহজ। আশা করি কে-গোল্ডরানারের অন্যান্য খেলাগুলো আপনাকে "
+"আনন্দ দেবে।\n"
+"\n"
+"লক্ষ্য করুন যে, এই খেলার সাথে একটি গেম এডিটর দেওয়া হয়েছে; এটি ব্যবহার করে আপনি "
+"ও আপনার বন্ধুরা নতুন নতুন খেলার স্তর নিজেরাই তৈরি করতে পারবেন এবং একে অপরকে "
+"চ্যালেঞ্জ করতে পারবেন। এছাড়া সাহায্য মেনুতে কে-গোল্ডরানারের একটি ব্যবহারবিধি "
+"রয়েছে যাতে এই অনুশীলনী অপেক্ষাও অনেক বিস্তারিতভাবে সব কিছু বর্ণিত হয়েছে।\n"
+"\n"
+"আপনাকে খেলাটির সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়ে অত্যন্ত আনন্দ পেলাম। বিদায় !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "বার ও মই"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"গর্ত করার মত কোন স্থান নেই বলে আপনার সামনে এখন একমাত্র যে পথটি খোলা আছে তা হল "
+"শত্রুপক্ষকে ধোঁকা দেওয়া এবং ভুল সময়ে যেন কংক্রিটের ওপর পড়ে না যান সে ব্যাপারে "
+"সতর্ক থাকা। এছাড়া শত্রুপক্ষের সকলকে একসাথে রাখার চেষ্টা করুন।\n"
+"\n"
+"কোন শত্রুর দেহের বহিরেখা যদি সোনালী হয়, তবে বুঝবেন যে তার কাছে সোনার তাল আছে। "
+"কংক্রিটের উপর দিয়ে দৌড়ে যাওয়ার সময় কিংবা মইয়ের সবচেয়ে ওপরে উঠার পর সে হয়তো এই "
+"সোনার তাল ফেলে দিতে পারে ....... ধৈর্য ধরুন, ধৈর্য ধরুন !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "হত্যা করার জন্য ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"আপনার পক্ষে সোনা পর্যন্ত যাওয়া সম্ভব নয়, তাই আপনার শত্রুদেরকে দিয়েই সোনা নামিয়ে "
+"আনতে হবে। কিন্তু তাদেরকে দিয়ে এ কাজটি কিভাবে করাবেন?\n"
+"\n"
+"আপনি যদি ক্লান্ত বোধ করেন তবে P বা Esc চেপে খেলা কিছু সময়ের জন্য স্থগিত করুন "
+"এবং বিশ্রাম নিয়ে নিন। তাছাড়া বৈশিষ্ট্য-পরিবর্তক মেনু থেকেও আপনি খেলার গতি "
+"কমিয়ে দিতে পারেন।"
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... নাকি হত্যা করবেন না?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"শত্রুকে হত্যা না করাই ভাল। চেষ্টা করে দেখুন এবং তাহলেই টের পাবেন যে কেন এ কথা "
+"বলছি ... হে, হে, হে !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"আর যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে শত্রুকে হত্যা করেই থাকেন, তবে উপরের বামদিকের সোনা "
+"সংগ্রহের পূর্বেই মৃত শত্রু যে গর্তে পড়ে রয়েছে, তার একপাশ দিয়ে গর্ত খুঁড়ে এই "
+"স্তরের খেলা আপনি শেষ করতে পারেন।"
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "ফাঁদ"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"এখানকার কিছু জিনিষ দেখতে ইটের মত হলেও সেগুলো আসলে ইট নয়। এগুলোকে বলা হয় নকল "
+"ইট, ভঙ্গুর ইট বা ফাঁদ। এগুলোর উপর দিয়ে হাঁটার চেষ্টা করলে আপনি নিচে পড়ে যাবেন। "
+" আর শত্রুরা এগুলোর উপর দিয়ে হাঁটতে গেলে তারাও ভেঙ্গেচুড়ে হঠাত্‍ করে আপনার ঘাড়ের "
+"উপর এসে পড়তে পারে। কখনো কখনো হয়তো এসব নকল ইটের মধ্যে দিয়ে পড়ে গিয়েই আপনাকে "
+"সোনা সংগ্রহ করতে হবে।\n"
+"\n"
+"প্রথমে কংক্রিটের চাতালের ওপর ঝাপিয়ে পড়ে গর্ত খুঁড়ে তার মধ্যে দিয়ে নেমে যান। "
+"এভাবে একজন শত্রুকে অন্তত কিছু সময়ের জন্য হলেও আটকে রাখতে পারবেন .... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "ভয় পাবেন না"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "স্বর্ণতৃষা"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"শত্রুদেরকে হত্যা করার পর তাদেরকে উপরের দিকের ডান প্রান্তের গর্তে স্থায়ীভাবে "
+"আটকে ফেলতে পারবেন।"
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "মই? বিশ্বাস করুন !"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "নেমে পড়ুন এবং বলুন হ্যালো"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "মুখোশ"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "ফাঁদ আছে কিনা লক্ষ করুন"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "ঘটনাটি স্বাভাবিকভাবে নিন !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "সম্পদের ওপর পতন"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "জাফরি"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "স্বর্ণবৃষ্টি"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "ঢালাইখানা"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "হালকা পতন"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "কারো কারো জন্য দূর্ভাগ্যজনক"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "ভারসাম্য"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "সোনার বার"
+
+# FIXME
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "হার্ড রো টু হো"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "সোনালী গোলকধাঁধা"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "বিলম্বিত ফাঁদ"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "লুকানোর কোন স্থান নেই"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "কেন্দ্রের দিকে লক্ষ রাখুন"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "কোথায় খুঁড়বো?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "সহজ স্তর"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "সোনার জাল"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "অ্যাক্রোব্যাট"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "মঙ্গোলীয় উপজাতি"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "পাথুড়ে ভূখণ্ড"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "চিমনির নিচে"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "স্পেস ইনভেডার"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "প্যাচানো রাস্তা"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "আমার আগুন জ্বেলে দাও"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "তেলাপোকা"
+
+# FIXME
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "ছোটাছুটি"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "গতিময়"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "গভীর করে খুঁড়ো"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "আঁকাবাঁকা"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "মুক্ত পতন"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "গুপ্তসোনা"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "রুহিতনের দুই"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "আত্মঘাতী ঝাঁপ"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "সহজ প্রবেশ"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "সোনার ফিতা"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "বিড়াল চোখ"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "তাদেরকে আসতে দাও"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "ফানেল"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "জাফরি-কাটা গোলকধাঁধা"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "স্বল্প মজুরিতে অনেক কাজ"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "মই"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "তুষার সোনা"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "বামে নাকি ডানে?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "হাউন্ড-এর দাঁত"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "পাঁচ স্তর"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "গর্ত"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "ঢুকে পড়ুন"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "নিয়মিত উত্থান"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "জাফরির মধ্যে দিয়ে পতন"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "আমাকে এখান থেকে বের করে নিন !!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "ফাঁকা প্রকোষ্ঠ"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "গোলাপ"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "পদ্মের ধাঁধা"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "দীর্ঘ পতন"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "পার্টি আরম্ভ হয়েছে !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "আড়াআড়ি সেলাই"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "ওখানে উঠতে পারছি না"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "তারা সবখানেই !!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "ভবনশীর্ষ"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "কুটিল ফাঁদ"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "আপনার কাজ তাদেরকে দিয়ে করিয়ে নিন"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "এগিয়ে চলুন !!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "তিনটি চিমনি"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "খিলান আচ্ছাদিত পথ"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "তারার মেলা"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "চমত্‍কার সমাপ্তি"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "মাত্রাতিরিক্ত ভীড়"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "স্তম্ভ"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "আশা নিয়ে নেমে আসা"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "তাক"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "এলোমেলো পরিবর্তন"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "চাকতি"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "বিন্দু অঙ্কিত রেখা"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "নিচে তাকাবেন না (১)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "আরম্ভ হতে যাচ্ছে"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "খোঁড়াখুঁড়ির ঝামেলা"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "সহজ মধ্যভাগ"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "নিচে তাকাবেন না (২)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "কোন দিকে?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "নিচে তাকাবেন না (৩)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "ফেলে দেবো ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "বাঁচাও !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "ইওরিকের খুলি"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "কোন দয়া নেই"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "সোনার স্যান্ডউইচ"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "সোনালী পর্দা"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "আপনি কি মাকড়সা নাকি মাছি?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "মজার?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "শক্ত পতন"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "সোনালী টাওয়ার"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"জার্মান সাবমেরিনকে কেন্দ্র করে তৈরি বিখ্যাত যুদ্ধবিষয়ক সিনেমার ওপর ভিত্তি করে "
+"এই স্তরটির নামকরণ করা হয়েছে, আর এটি উত্‍সর্গ করা হল কে-গোল্ডরানারের প্রথম লেখক "
+"মার্কো ক্রুগারকে।\n"
+"\n"
+"ছোট্ট একটি ইঙ্গিত .... যদি আপনি আপনার নৌকার একেবারে ডান প্রান্তে দাঁড়ান, তবে "
+"শত্রুপক্ষ আপনার দিকে তেড়ে আসবে ... এরপর আপনি কি করবেন তা অবশ্য আপনার ব্যাপার "
+"!!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "তাড়াতাড়ি ! দৌড়ান !!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "আশ্চর্য সমাপ্তি"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "চতুষ্কোণ বিপর্যয়"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "সহজ সূচনা"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "ভ্রাম্যমাণ ইট"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "বিরাট দাও"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "দ্রুত আরম্ভ করুন"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "কেই বা আর শত্রু চায়?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "অপ্রতিসম"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "গোল্ডরানারের ভবিষত্‍বাণী"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "গোলাপাকৃতি ব্যাজ"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "সে সোনা পেয়েছে"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "সোনার টাওয়ার"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "বাক্স"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "বিলম্বিত পতন"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "মইয়ের গোলকধাঁধা"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "তাদের ওপর দিয়ে চলে যাও"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "চুলচেড়া সময়"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "দা থ্রী মাস্কেটিয়ার্‌স"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "ইঁদুরের ফাঁদ"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "মাথার ব্যাপার"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "সিড়ির নিচে"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "বার্টি বিটল"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "শর্ট সার্কিট"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "সমতালিক দৌড়"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "অসম্ভব?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "কোন সংক্ষিপ্ত পথ আছে কি?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "স্কাই ওয়াকার"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "সিন্দুক"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "তালি দেওয়া লেপ"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "তাকে কি তোমার প্রয়োজন আছে?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "ভাণ্ডারে আটকে গিয়েছে"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "এখন পর্যন্ত খুবই কম"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "ফারাওয়ের সমাধিস্তম্ভ"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "জট পাকিয়ে ফেলা"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "উড়ন্ত টাওয়ার"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "খানাখন্দ"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "স্থির মই"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "গবেষণাগার"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "পিট মই পছন্দ করে"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "ছাদ কোথায়?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "নিনজা পদ্ধতি"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "সহযোগিতা?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "তৃতীয় ফাঁদ"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "আরম্ভ"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"এই ১০০টি স্তর একটি চমত্‍কার প্রাথমিক মানের খেলা উপস্থাপন করে; তাছাড়া অভিজ্ঞ "
+"খেলোয়াড়দের উচ্চস্কোর অর্জনের জন্যও এটি একটি ভাল সুযোগ। খেলার প্রচলিত নিয়মাবলী "
+"ব্যবহার করে এই স্তরগুলো তৈরি করেছেন পিটার ওয়াডহাম।\n"
+"\n"
+"শেষের কয়েকটি স্তরের খেলা আসলেই বেশ কঠিন। তবে আপনি যদি আরো শক্ত কোন চ্যালেঞ্জের "
+"মোকাবেলা করতে চান, তবে 'পিটারের প্রতিশোধ' খেলে দেখুন .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "চ্যালেঞ্জ"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"এই কুটিল স্তরগুলো তৈরি করেছেন পিটার, সাইমন, জেনেভাইভ ও তাদের বাবা ইয়ান ওয়াডহাম। "
+" এগুলো তৈরির সময় তাঁরা খেলার প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করেছেন। আশা করি খেলাগুলো "
+"আপনার ভাল লাগবে! .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "পিটারের প্রতিশোধ"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"জয় হোক !!\n"
+"হাউ মাউ খাউ !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "কে-গোল্ডরানার"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"খেলার এই স্তরগুলো তৈরি করেছেন মার্কো ক্রুগার, তাঁর কিছু বন্ধু ও অন্যান্য "
+"ডেভেলপার; মার্কো ক্রুগার ছিলেন কে-গোল্ডরানার প্রোগ্রামটির প্রথম লেখক। এই "
+"স্তরগুলোও কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে। শত্রুপক্ষ এখানে দ্রুত ছোটাছুটি "
+"করে এবং খোঁজাখুঁজির কাজেও তারা বেশ দুর্ধর্ষ। আশা করি খেলাগুলো আপনার ভাল লাগবে! "
+".... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "প্রশিক্ষণ-পর্ব"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"এই প্রশিক্ষণ-পর্বটি কতগুলো সহজ স্তর নিয়ে গঠিত যা আপনাকে কে-গোল্ডরানারের "
+"নিয়মাবলী শেখাবে এবং এটি খেলার জন্য যথেষ্ট দক্ষতা অর্জনে সাহায্য করবে। প্রত্যেক "
+"স্তরের প্রথমে একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে ও তারপর আপনাকে খেলার সুযোগ "
+"দেওয়া হবে .....\n"
+"\n"
+"কে-গোল্ডরানারের আরো অগ্রসর স্তরে উপনীত হতে পারলে আপনি আবিস্কার করবেন যে, এই "
+"খেলাটি চাঞ্চল্য, কৌশল এবং ধাঁধা - এসব কিছুর এক চমত্‍কার সমন্বয়।"
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "অগ্রসর প্রশিক্ষণ-পর্ব"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"প্রশিক্ষণের এ পর্যায়ে আপনাকে এমন কিছু জিনিষ শেখানো হবে যা খেলার 'প্রাথমিক' "
+"পর্বের মধ্যম স্তরে আপনার সম্মুখীন হবে। আশা করি আপনার ভাল লাগবে ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&নতুন খেলা..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "সংরক্ষি&ত খেলা লোড করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "যেকো&ন স্তরে খেলুন..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "&পরবর্তী স্তরে খেলুন..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "খেলা সংরক্ষণ &করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&ইঙ্গিত দাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "নায়ককে &হত্যা করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "নতুন স্ত&র তৈরি করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "যেকোন স্তর &সম্পাদন করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "পর&বর্তী স্তর সম্পাদন করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&সম্পাদিত স্তর সংরক্ষণ করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&আরো স্তর..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "স্ত&র মুছে ফেলো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "খেলা তৈরি করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদন করো..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&বরফের গুহা"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&মধ্যরাত"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "কে.ডি.&ই কুল ( Kool )"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "মাউসের সাহায্যে নায়ককে নিয়ন্ত্র&ণ করা হয়"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "কীবোর্ডের সাহায্যে নায়ককে নি&য়ন্ত্রণ করা হয়"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "সাধারণ গতি"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "নবিসের গতি"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "বিজয়ীর গতি"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "গতি বৃদ্ধি করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "গতি হ্রাস করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "প্র&চলিত নিয়মাবলী"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "কে-গোল্ডরানারের নিয়মা&বলী"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "বৃহত্তর ক্রীড়াক্ষেত্র"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "ক্ষুদ্রতর ক্রীড়াক্ষেত্র"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "ডানে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "বামে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "ডানে গর্ত করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "বামে গর্ত করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "পা ফেলো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "বাগ সংশোধনী পরীক্ষা করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "অবস্থান দেখাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "লগ ( Log ) লেখা আরম্ভ করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "নায়ককে দেখাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "জিনিষ দেখাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "শত্রুকে দেখাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "বা"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " জীবন: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " স্কোর: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " স্তর: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য \"%1\" চাপুন"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "খেলায় বিরতি দেওয়া জন্য \"%1\" চাপুন"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " ইঙ্গিতের ব্যবস্থা আছে "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " কোন ইঙ্গিত নেই "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "ফোল্ডার তুলে নাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে ডকুমেন্টেশন সাবফোল্ডার 'en/%1/' খুঁজে "
+"পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে সিস্টেম গেম্‌স-এর সাবফোল্ডার '%1/system/' "
+"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে ব্যবহারকারীর গেম্‌স-এর সাবফোল্ডার "
+"'%1/user/' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না বা তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর সাবফোল্ডার '%1/user/'-এ 'levels/' নামক সাবফোল্ডার "
+"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না বা তৈরি করা যাচ্ছে না।"
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "কীবোর্ড মোডে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"আপনি এমন একটি কী ( Key ) চাপ দিয়েছেন যার সাহায্যে নায়কের চলাচল নিয়ন্ত্রণ করা "
+"যায়। এ অবস্থায় আপনি কি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কীবোর্ড মোডে চলে যেতে চান? দীর্ঘ "
+"সময়ব্যাপী খেলতে গেলে অবশ্য মাউসের সাহায্যে নিয়ন্ত্রণ করাই সুবিধাজনক - ব্যাপারটা "
+"অনেকটা হাঁটার পরিবর্তে সাইকেলে চড়ার মত আর কি!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "কীবোর্ড মোডে যা&ও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "মাউ&স মোডে থেকে যাও"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&একটি স্তর তৈরি করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "নাম/ইঙ্গিত সম্পাদন করো"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "ফাঁকা স্থান"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "নায়ক"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "শত্রু"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "ইট ( একে খোঁড়া যায় )"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "কংক্রিট ( একে খোঁড়া যায় না )"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "ফাঁদ ( এর মধ্যে দিয়ে পড়ে যেতে পারেন )"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "মই"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "লুকানো মই"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "পোল ( বা বার )"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "সোনার তাল"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "আকার পরিবর্তন করো"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রকে এ থেকে আর ছোট করতে পারবেন না।"
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রকে এ থেকে আর বড় করতে পারবেন না।"
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রের আকার পরিবর্তন করতে পারবেন না। এজন্য Qt লাইব্রেরির "
+"৩ বা ৩-এর পরবর্তী সংস্করণ প্রয়োজন।"
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "খেলা বেছে নিন"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "খেলার তালিকা:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "আরো তথ্য"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "বাছাইকৃত খেলার প্রথম স্তর হল:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "খেলা/খেলার-স্তর বেছে নিন"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "খেলার-স্তর বেছে নিন:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "স্তর নম্বর:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "স্তরের নাম ও ইঙ্গিত সম্পাদন করুন"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "খেলা আরম্ভ করুন"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "খেলার-স্তর"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "খেলার-স্তর সম্পাদন করুন"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "নতুনটি সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "স্তর মুছে ফেলো"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "এখানে যাও ..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদন করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"১টি স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে।\n"
+"%n-টি স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"১টি স্তর, প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করে।\n"
+"%n-টি স্তর, প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়ম ব্যবহার করে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "স্তর, প্রচলিত নিয়ম ব্যবহার করে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr " \"%1\" পরিচিতি"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "দুঃখিত, এই খেলাটি সম্পর্কে আর কোন তথ্য নেই।"
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "স্তর বেছে নিন"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "স্তর নির্দেশক এই সংখ্যাটি অবৈধ। তাই এটি ব্যবহার করা যাবে না।"
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"মেনু থেকে আপনি যে কাজটি বেছে নিয়েছেন, নিচের দিকের মূল বাটনটি তা নির্দেশ করে। "
+"কোন একটি খেলা ও খেলার স্তর বেছে নেওয়ার পর এই বাটনটিতে ক্লিক করুন অথবা \"বাতিল "
+"চাপুন\"।"
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"যদি আপনি এই প্রথমবারের মত কে-গোল্ডরানার খেলতে বসেন, তবে প্রশিক্ষণ-পর্ব বেছে নিন "
+"অথবা \"বাতিল\" চাপুন তারপর খেলা বা সাহায্য মেনু থেকে প্রশিক্ষণে অংশ নিন। "
+"প্রশিক্ষণ-পর্বে খেলা চলাকালে আপনাকে প্রয়োজনীয় ইঙ্গিত দেওয়া হবে।\n"
+"\n"
+"অন্যথায়, শুধু খেলার নামে ক্লিক করুন ( লিস্ট বাক্স থেকে ), তারপর ০০১ নম্বর স্তর "
+"থেকে খেলা আরম্ভ করার জন্য নিচের মূল বাটন চাপুন। আপনি মাউস নাড়াচাড়া করলে কিংবা "
+"কোন কী ( Key ) চাপলে খেলা আরম্ভ হবে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সম্পাদনের ( বা কপি করার ) উদ্দেশ্যে আপনি সিস্টেম স্তর বেছে নিতে পারেন, কিন্তু "
+"কাজ শেষ হওয়ার পর তাকে আপনার তৈরিকৃত একটি খেলা হিসেবে সংরক্ষণ করতে হবে। মাউসকে "
+"তুলি হিসেবে এবং সম্পাদন টুলবারের বাটনগুলোকে প্যালেট হিসেবে ব্যবহার করুন।আর কিছু "
+"মোছার দরকার হলে 'ফাঁকা স্থান' বাটন চাপুন।"
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"এখানে আপনার তৈরিকৃত খেলার-স্তরের জন্য একটি নাম ও ইঙ্গিত লিখতে পারবেন, তবে "
+"স্তরটি সংরক্ষণ করতে হবে আপনার নিজের তৈরি করা কোন একটি খেলার অংশ হিসেবে। "
+"স্বাভাবিক অবস্থায় এই নতুন স্তরটি খেলার শেষ স্তর হিসেবে যুক্ত হবে; কিন্তু এই "
+"স্তরটির জন্য একটি স্তরসূচক নম্বর বাছাই করার মাধ্যমে একে আপনি খেলার মধ্যবর্তী "
+"একটি স্তর হিসেবেও সংরক্ষণ করতে পারেন।"
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"সংরক্ষণের পূর্বে এখানে আপনি একটি নাম ও ইঙ্গিত তৈরি বা সম্পাদন করতে পারবেন। যদি "
+"আপনি খেলা কিংবা খেলার-স্তরে কোন পরিবর্তন করে থাকেন তবে তা কপি বা \"নতুন নামে "
+"সংরক্ষণ\" করতে পারেন; কিন্তু অবশ্যই একে আপনার নিজস্ব একটি খেলা হিসেবে সংরক্ষণ "
+"করতে হবে। নতুন স্তরটিকে যদি খেলার একটি মধ্যবর্তী স্তর হিসেবে সংরক্ষণ করেন, তবে "
+"অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"শুধুমাত্র আপনার নিজের তৈরি করা কোন খেলা থেকেই আপনি খেলার-স্তর মুছে ফেলতে পারেন। "
+" যদি খেলা থেকে কোন মধ্যবর্তী স্তর মুছে ফেলা হয়, তবে অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক "
+"সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"কোন খেলার-স্তরকে স্থানান্তর করতে চাইলে স্তরটিকে প্রথমে \"স্তর সম্পাদন...\" চেপে "
+"বাছাই করুন ও তারপর \"স্তর স্থানান্তর...\" চেপে স্তরটির জন্য একটি নতুন ক্রমিক "
+"সংখ্যা বা নতুন খেলা নির্ধারণ করুন। এই পরিবর্তনের ফলে অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক "
+"সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে। তবে এক খেলা থেকে অন্য খেলায় স্তর "
+"স্থানান্তরের বিষয়টি শুধুমাত্র আপনার নিজের তৈরি করা খেলাগুলোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ "
+"থাকবে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদনের সময় আপনাকে শুধুমাত্র সংশ্লিষ্ট খেলাটি বেছে নিতে "
+"হবে ও তারপর একটি ডায়ালগ থেকে আপনি ঐ খেলাটি সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য সম্পাদন করতে "
+"পারবেন।"
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"লিস্ট বাক্সে ক্লিক করে একটি খেলা বেছে নিন। লিস্ট বাক্সের নিচে বাছাইকৃত খেলাটি "
+"সম্পর্কে দেখতে পাবেন \"আরো তথ্য\", খেলাটি কতটি স্তরের সমন্বয়ে গঠিত এবং "
+"শত্রুপক্ষ কী ধরনের নিয়মাবলী মেনে চলে ( বৈশিষ্ট্যসূচক মেনু দেখুন )।\n"
+"\n"
+"কোন একটি স্তর বেছে নেওয়ার জন্য লিখতে পারেন অথবা স্ক্রল বার ব্যবহার করতে পারেন। "
+"খেলা বা খেলার-স্তর বাছাইকালে প্রাকদর্শন হিসেবে বর্তমান বাছাইয়ের একটি থাম্বনেইল "
+"প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "সাহায্য: খেলা ও খেলার-স্তর বেছে নিন"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "নাম ও ইঙ্গিত সম্পাদন করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "খেলার-স্তরের নাম:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "খেলার-স্তরের ইঙ্গিত:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "খেলার নাম:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ):"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "প্রচলিত নিয়মাবলী"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "০ স্তর"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "খেলার বিবরণ:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "খেলা তৈরি করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"১টি স্তর\n"
+"%n-টি স্তর"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 স্তর"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "সংরক্ষিত খেলা বাছাই করো"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "খেলা স্তর/জীবন/স্কোর দিন তারিখ সময় "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "খেল খতম !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>অভিনন্দন !!!</b><p>আপনি %1 খেলার সর্বশেষ স্তরটিও জয় করেছেন !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "প্রশিক্ষণ-পর্ব আরম্ভ করো"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "%2 ফাইলে প্রশিক্ষণের খেলাটি ( ফাইলের-উপসর্গ %1 ) পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "ইঙ্গিত"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "দুঃখিত, খেলার এই স্তরটির জন্য কোন ইঙ্গিত নেই।"
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "স্তর লোড করো"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"'%1' ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে '%3' ফোল্ডারে "
+"'%2'-কে চালানো হয়েছে।"
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "শুধুমাত্র পড়ার উদ্দেশ্য '%1' ফাইলটিকে খোলা যাচ্ছে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "নতুন স্তর"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "খেলা সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, খেলা চলাকালে আপনি একে সংরক্ষণ করতে পারবেন না। অনুগ্রহপূর্বক মেনু থেকে "
+"%1 চেপে চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহপূর্বক লক্ষ করুন: সরলতার স্বার্থে কোন খেলা সংরক্ষণ করলে তাতে খেলার যে "
+"অবস্থা ও স্কোর সংরক্ষিত হবে, তা হবে উক্ত স্তরের প্রারম্ভিক অবস্থার অনুরূপ, "
+"বর্তমান অবস্থার অনুরূপ নয়।"
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "আউটপুট লেখার জন্য '%1' ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "আপনার খেলাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "খেলা লোড করো"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "দুঃখিত, কোন সংরক্ষিত খেলা পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "'%1' উপসর্গযুক্ত নামের কোন খেলা পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "উচ্চস্কোর খোঁজো"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>অভিনন্দন !!!</b> আপনি এই খেলার সেরা স্কোরটি অর্জন করেছেন। অনুগ্রহপূর্বক "
+"আপনার নাম লিখুন যেন তা কে-গোল্ডরানারের হল-অব-ফেম এ প্রদর্শন করা যায়।"
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "উচ্চস্কোর সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "আপনাকে কিছু অন্তত লিখতে হবে। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "আপনার অর্জিত উচ্চস্কোর সংরক্ষণ করা হয়েছে।"
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "উচ্চস্কোর প্রদর্শন করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "দুঃখিত, প্রশিক্ষণ-পর্বে অর্জিত উচ্চস্কোরকে বিবেচনায় আনা হয় না।"
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "দুঃখিত, %1 খেলাটির জন্য এখনো কোন উচ্চস্কোর নেই।"
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>কে-গোল্ডরানারের হল-অব-ফেম</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" খেলা</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " নাম স্তর স্কোর তারিখ"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "উচ্চস্কোর"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "খেলার-স্তর তৈরি করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"আপনার নিজস্ব খেলা তৈরির পূর্বে আপনি কোন খেলার-স্তর তৈরি বা সংরক্ষণ করতে পারবেন "
+"না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"আপনার নিজস্ব খেলা তৈরির পূর্বে আপনি কোন খেলার-স্তর সম্পাদন বা সংরক্ষণ করতে "
+"পারবেন না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"সিস্টেম-স্তরকে সম্পাদন করা নিয়ে কোন সমস্যা নেই, কিন্তু সম্পাদিত স্তরটিকে অবশ্যই "
+"আপনার নিজস্ব কোন খেলার অংশ হিসেবে সংরক্ষণ করতে হবে। আপনার মতলব নিশ্চয় "
+"লুক্কায়িত মই আর নকল ইট আগে থেকে দেখে নেওয়া নয়? ;-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "স্তর সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "বেঠিক কাজ: আপনি কোন স্তর সম্পাদন করছেন না।"
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"আপনি কি বিদ্যমান স্তরগুলোর মধ্যে আরেকটি স্তর ঢুকিয়ে দিয়ে অন্য স্তরগুলো উপরে "
+"উঠিয়ে দিতে চাচ্ছেন? "
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "স্ত&র ঢুকিয়ে দাও"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "স্তর স্থানান্তর করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"স্থানান্তরের পূর্বে আপনাকে অবশ্যই একটি স্তর লোড করতে হবে। একাজে %1 অথবা %2 "
+"মেনু ব্যবহার করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "খেলা"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "সম্পাদক"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"আপনি নিজে একটি খেলা ও অন্তত দুটি খেলার-স্তর তৈরির পূর্বে কোন স্তরকে স্থানান্তর "
+"করতে পারবেন না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "দুঃখিত, কোন সিস্টেম-স্তরকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই হয় খেলার-স্তর অথবা খেলা কিংবা উভয়কেই পরিবর্তন করতে হবে।"
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"একটি খেলা ও খেলার-স্তর তৈরির পূর্বে আপনি কোন স্তরকে মুছতে পারবেন না। মেনু থেকে "
+"\"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।"
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"আপনি কি কোন খেলার-স্তরকে মুছে অন্যান্য স্তরগুলোকে এক ধাপ নামিয়ে আনতে চান?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "খেলার-স্তর মোছো (&ম)"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "মোছার জন্য '%1' ফাইলটিকে পাওয়া যাচ্ছে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করো"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "আপনাকে অবশ্যই খেলার জন্য একটি নাম লিখতে হবে।"
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr ""
+"আপনাকে অবশ্যই খেলার জন্য ফাইলের নামের একটি উপসর্গ ( Prefix ) লিখতে হবে।"
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) ৫ অক্ষরের বেশি দীর্ঘ হতে পারবে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) শুধুমাত্র বর্ণমালার অক্ষর সহযোগে গঠিত হওয়া "
+"উচিত্‍।"
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) '%1' ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "সম্পাদনা চালিয়ে যা&ন"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "আপনি আপনার কাজ সংরক্ষণ করেন নি। এখন কি সংরক্ষণ করতে চান?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "সংরক্ষ&ণ করা হবে না"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "'%1' ফাইলের নাম পরিবর্তন করে '%2' করা যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, আপনি কোন খেলার-স্তরকে শুধুমাত্র নিজস্ব খেলার মধ্যেই সংরক্ষণ বা "
+"স্থানান্তর করতে পারবেন।"
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, আপনি কোন খেলার-স্তরকে শুধুমাত্র নিজস্ব খেলা থেকেই মুছে ফেলতে পারবেন।"
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র নিজস্ব খেলা সংক্রান্ত তথ্যকেই সম্পাদন করতে পারবেন।"
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"%2-এ %1 নামে কোন খেলার-স্তর নেই বলে আপনি এই স্তরটি খেলতে বা সম্পাদন করতে পারবেন "
+"না।"
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "খেলা ও খেলার-স্তর পরীক্ষা করো"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"'%2' খেলার স্তরগুলো সংরক্ষণ করার জন্য '%1' নামে কোন ফোল্ডার নেই। অনুগ্রহপূর্বক "
+"নিশ্চিত হোন যে, '%4' ফোল্ডারে '%3' চালানো হয়েছে।"
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "%3 নামক খেলার জন্য '%1/%2???.grl' নামে কোন ফাইল নেই।"
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"'%1' ফাইলটি %2 খেলার সর্বোচ্চ স্তরের বাহিরে এবং এ কারণে এটিতে ধারণকৃত খেলাটি "
+"খেলা যাবে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"'%1' ফাইলটি %2 খেলার সর্বনিম্ন স্তরের বাহিরে এবং এ কারণে এটিতে ধারণকৃত খেলাটি "
+"খেলা যাবে না।"
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "%2 খেলার ফাইল '%1' খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য লোড করো"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্যের ফাইল '%1' খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্যের ফাইল '%1'-এর বিন্যাসে সমস্যা।"
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "আপনি শুধুমাত্র খেলোয়াড়দের তৈরি করা খেলাগুলোই পরিবর্তন করতে পারবেন।"
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "কে-গোল্ডরানার অ্যাকশন ও ধাঁধাঁ সমাধানের একটি খেলা"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "বর্তমান লেখক"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "মূল লেখক"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&সম্পাদক"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "ল্যান্ডস্কে&প"