diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 2017 |
1 files changed, 2017 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..278415356f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2017 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Bengali +# Bangla Translation of KGoldrunner's GUI. +# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. +# This file is distributed under the same license as the KGoldrunner package. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:19-0500\n" +"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "প্রজ্ঞা" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "progga@BengaLinux.Org" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" +"অনুবাদকবৃন্দ: অনুগ্রহপূর্বক data_messages.cpp ফাইলে উল্লেখকৃত নোট দেখুন।" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "কেমন আছেন !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"কেমন আছেন ! কে-গোল্ডরানারের পক্ষ থেকে আপনাকে স্বাগতম ! এই খেলায় খেলোয়াড়ের মূল " +"কাজটি হল সবগুলো সোনার তাল তুলে নিয়ে ক্রীড়াক্ষেত্রের উপরের অংশে উঠে যাওয়া এবং " +"তারপর খেলার পরবর্তী ধাপে চলে যাওয়া। যখন আপনি শেষ সোনার তালটি তুলে নেবেন তখন " +"একটি গুপ্ত মই এসে হাজির হবে।\n" +"\n" +"আপনার সহকারী হচ্ছে এই খেলার নায়ক ( সবুজ রঙের লোকটি )। কোন সোনার তাল তুলে " +"নেওয়ার জন্য মাউস দিয়ে তালটি নির্দেশ করুন এবং সে তা আপনার জন্য তুলে নেবে। " +"প্রথমে অবশ্য মধ্যাকর্ষণের জন্য সে পড়ে যাবে ..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "পথ নির্দেশ" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"এটি একটি অনুশীলনী। যতক্ষণ না ডানদিকে কোনো মই হাজির হচ্ছে, ততক্ষণ সোনার তালের " +"পথ ধরে চলতে থাকুন। নায়ক যে পথ ধরে মাউস নির্দেশিত স্থানে আসবে, তা খুবই সহজ " +"ধরনের (যেমন _ | অথবা U ); সুতরাং সতর্কতার সাথে জটিল পথ সৃষ্টি করা থেকে বিরত " +"থাকুন।\n" +"\n" +"সাবধানবাণী: মই থেকে পড়ে গিয়ে নিচের কংক্রিটের চাতালে যেন পতিত না হন সে ব্যাপারে " +"সতর্ক থাকুন। আর যদি কোনভাবে পড়ে গিয়েই থাকেন তবে পরিত্রাণের একমাত্র উপায় হল " +"নায়ককে হত্যা করে পুনরায় খেলার প্রথমে ফিরে যাওয়া ( প্রস্থান করার জন্য প চাপুন )।" + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "খুঁড়ছে" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"সোনা পাওয়ার জন্য এবার আপনাকে খোঁড়াখুঁড়ি করতে হবে! নায়কের ডানে বা বামে খোঁড়ার " +"জন্য মাউসের ডান বা বাম বাটন চাপুন। গর্ত খোঁড়ার পর নায়ক গর্তের মধ্যে নামতে পারে " +"এবং আরো খুঁড়তে পারে। সে একই সারিতে অনেকগুলো গর্ত খুঁড়তে পারে এবং এমনকি গর্তের " +"মধ্য দিয়ে কোন একদিকে দৌড়ও দিতে পারে। তবে এখানে একটু সতর্ক থাকতে হবে। গর্তগুলো " +"কিছুক্ষণের মধ্যেই ভরাট হয়ে যায় এবং ক্ষেত্রবিশেষে আপনি আটকে পড়ে মারা যেতে " +"পারেন।\n" +"\n" +"নিচের তৃতীয় বাক্সের দুটি স্তরের মধ্যে দিয়ে যাওয়ার জন্য আপনাকে প্রথমে দুটি গর্ত " +"খুঁড়ে তাতে লাফিয়ে নামতে হবে এবং খুব দ্রুত আরো একটি গর্ত খুঁড়তে হবে। ডান দিকে " +"প্রথমে তিনটি, এরপর দুটি এবং তারপর আরো একটি গর্ত খুঁড়তে হবে। এই পথ ধরে যাওয়ার " +"সময় আপনাকে দুটি ছোট ধাঁধার সমাধানও করতে হবে। জয় হোক!\n" +"\n" +"ভাল কথা, ইটের মধ্যে দিয়ে খোঁড়াখুঁড়ি করা গেলেও কংক্রিটের মধ্যে দিয়ে তা যায় না।" + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "আপনার শত্রু আছে !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"এ পর্যন্ত খেলাটা বেশ সহজই ছিল। কিন্তু শত্রুপক্ষের অনুপস্থিতিতে খেলা আসলে ঠিক " +"জমছে না। শত্রুপক্ষও সোনা খুঁজছে: তবে তার থেকেও খারাপ ব্যাপার হল, তারা আপনাকেও " +"খুঁজছে! ধরা পড়লে আপনার মৃত্যু অনিবার্য, তবে কিছু জীবন অবশিষ্ট থাকলে আপনি " +"আবারো প্রথম থেকে খেলা আরম্ভ করতে পারবেন।\n" +"\n" +"আপনি বিভিন্নভাবে শত্রুর মোকাবেলা করতে পারেন - দৌড়ে পালাতে পারেন, গর্ত খুঁড়তে " +"পারেন, কিংবা ক্রীড়াক্ষেত্রের এমন সব অংশে তাদেরকে প্রলুব্ধ করে নিয়ে আসতে পারেন " +"যেখানে তারা আটকে যাবে।\n" +"\n" +"যদি কোনো শত্রু গর্তে পড়ে যায়, তবে সে তার সংগৃহীত সব সোনা ফেলে দেয় ও তারপর " +"কিছুক্ষণ গর্তে আটকে থাকার পর উঠে আসে। সে গর্তে আটক থাকা অবস্থায়ই যদি গর্তটি " +"ধসে পড়ে, তবে সে মারা যায় এবং পর্দার অন্য কোথাও আবির্ভূত হয়। একই সারিতে " +"অনেকগুলো গর্ত খুঁড়ে আপনি সুপরিকল্পিতভাবে আপনার শত্রুকে নাশ করতে পারেন।\n" +"\n" +"মনে রাখবেন যে, আপনি শত্রুর মাথার উপর দিয়ে দৌড়ে গিয়েও তাকে চাপা দিতে পারেন। " +"খেলার এই পর্যায়ের শুরুতেই আপনাকে এ কাজটি করতে হবে। একটি গর্ত খুঁড়ে শত্রুকে " +"ফাঁদে ফেলুন, তার পড়ে যাওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন, এবং তার উপর দিয়ে দৌড়ে গিয়ে " +"তাকে চাপা দিন। অন্য শত্রুরাও মারাত্মক তাড়া খেয়ে পালাবে..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "বার" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"বার-এর ( বা পোল ) উপর দিয়ে আপনি অনুভূমিকভাবে চলতে পারেন; কিন্তু নিচে নামার " +"চেষ্টা করলে আপনি পড়ে যাবেন ... আরো মনে রাখবেন যে, পড়ে গিয়ে আপনি যদি সোনার তালের " +"ওপর পতিত হন, তবে সেই সোনা আপনার সংগ্রহে চলে আসবে।" + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "নকল ইট" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"এই স্তরে কিছু জিনিষকে দেখতে ইটের মত মনে হলেও সেগুলো আসলে ইট নয়। এই নকল ইটগুলোর " +"উপর পা দিলে আপনি পড়ে যাবেন। সুখের বিষয় হল, আপনার শত্রুরাও এই একই বিপদে পড়তে " +"পারে।" + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "বিদায় ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"খেলার এই স্তরটি খুবই সহজ। আশা করি কে-গোল্ডরানারের অন্যান্য খেলাগুলো আপনাকে " +"আনন্দ দেবে।\n" +"\n" +"লক্ষ্য করুন যে, এই খেলার সাথে একটি গেম এডিটর দেওয়া হয়েছে; এটি ব্যবহার করে আপনি " +"ও আপনার বন্ধুরা নতুন নতুন খেলার স্তর নিজেরাই তৈরি করতে পারবেন এবং একে অপরকে " +"চ্যালেঞ্জ করতে পারবেন। এছাড়া সাহায্য মেনুতে কে-গোল্ডরানারের একটি ব্যবহারবিধি " +"রয়েছে যাতে এই অনুশীলনী অপেক্ষাও অনেক বিস্তারিতভাবে সব কিছু বর্ণিত হয়েছে।\n" +"\n" +"আপনাকে খেলাটির সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়ে অত্যন্ত আনন্দ পেলাম। বিদায় !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "বার ও মই" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"গর্ত করার মত কোন স্থান নেই বলে আপনার সামনে এখন একমাত্র যে পথটি খোলা আছে তা হল " +"শত্রুপক্ষকে ধোঁকা দেওয়া এবং ভুল সময়ে যেন কংক্রিটের ওপর পড়ে না যান সে ব্যাপারে " +"সতর্ক থাকা। এছাড়া শত্রুপক্ষের সকলকে একসাথে রাখার চেষ্টা করুন।\n" +"\n" +"কোন শত্রুর দেহের বহিরেখা যদি সোনালী হয়, তবে বুঝবেন যে তার কাছে সোনার তাল আছে। " +"কংক্রিটের উপর দিয়ে দৌড়ে যাওয়ার সময় কিংবা মইয়ের সবচেয়ে ওপরে উঠার পর সে হয়তো এই " +"সোনার তাল ফেলে দিতে পারে ....... ধৈর্য ধরুন, ধৈর্য ধরুন !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "হত্যা করার জন্য ....." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"আপনার পক্ষে সোনা পর্যন্ত যাওয়া সম্ভব নয়, তাই আপনার শত্রুদেরকে দিয়েই সোনা নামিয়ে " +"আনতে হবে। কিন্তু তাদেরকে দিয়ে এ কাজটি কিভাবে করাবেন?\n" +"\n" +"আপনি যদি ক্লান্ত বোধ করেন তবে P বা Esc চেপে খেলা কিছু সময়ের জন্য স্থগিত করুন " +"এবং বিশ্রাম নিয়ে নিন। তাছাড়া বৈশিষ্ট্য-পরিবর্তক মেনু থেকেও আপনি খেলার গতি " +"কমিয়ে দিতে পারেন।" + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... নাকি হত্যা করবেন না?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"শত্রুকে হত্যা না করাই ভাল। চেষ্টা করে দেখুন এবং তাহলেই টের পাবেন যে কেন এ কথা " +"বলছি ... হে, হে, হে !! ... ;-)\n" +"\n" +"আর যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে শত্রুকে হত্যা করেই থাকেন, তবে উপরের বামদিকের সোনা " +"সংগ্রহের পূর্বেই মৃত শত্রু যে গর্তে পড়ে রয়েছে, তার একপাশ দিয়ে গর্ত খুঁড়ে এই " +"স্তরের খেলা আপনি শেষ করতে পারেন।" + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "ফাঁদ" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"এখানকার কিছু জিনিষ দেখতে ইটের মত হলেও সেগুলো আসলে ইট নয়। এগুলোকে বলা হয় নকল " +"ইট, ভঙ্গুর ইট বা ফাঁদ। এগুলোর উপর দিয়ে হাঁটার চেষ্টা করলে আপনি নিচে পড়ে যাবেন। " +" আর শত্রুরা এগুলোর উপর দিয়ে হাঁটতে গেলে তারাও ভেঙ্গেচুড়ে হঠাত্ করে আপনার ঘাড়ের " +"উপর এসে পড়তে পারে। কখনো কখনো হয়তো এসব নকল ইটের মধ্যে দিয়ে পড়ে গিয়েই আপনাকে " +"সোনা সংগ্রহ করতে হবে।\n" +"\n" +"প্রথমে কংক্রিটের চাতালের ওপর ঝাপিয়ে পড়ে গর্ত খুঁড়ে তার মধ্যে দিয়ে নেমে যান। " +"এভাবে একজন শত্রুকে অন্তত কিছু সময়ের জন্য হলেও আটকে রাখতে পারবেন .... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "ভয় পাবেন না" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "স্বর্ণতৃষা" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"শত্রুদেরকে হত্যা করার পর তাদেরকে উপরের দিকের ডান প্রান্তের গর্তে স্থায়ীভাবে " +"আটকে ফেলতে পারবেন।" + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "মই? বিশ্বাস করুন !" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "নেমে পড়ুন এবং বলুন হ্যালো" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "মুখোশ" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "ফাঁদ আছে কিনা লক্ষ করুন" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "ঘটনাটি স্বাভাবিকভাবে নিন !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "সম্পদের ওপর পতন" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "জাফরি" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "স্বর্ণবৃষ্টি" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "ঢালাইখানা" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "হালকা পতন" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "কারো কারো জন্য দূর্ভাগ্যজনক" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "ভারসাম্য" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "সোনার বার" + +# FIXME +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "হার্ড রো টু হো" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "সোনালী গোলকধাঁধা" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "বিলম্বিত ফাঁদ" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "লুকানোর কোন স্থান নেই" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "কেন্দ্রের দিকে লক্ষ রাখুন" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "কোথায় খুঁড়বো?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "সহজ স্তর" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "সোনার জাল" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "অ্যাক্রোব্যাট" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "মঙ্গোলীয় উপজাতি" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "পাথুড়ে ভূখণ্ড" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "চিমনির নিচে" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "স্পেস ইনভেডার" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "প্যাচানো রাস্তা" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "আমার আগুন জ্বেলে দাও" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "তেলাপোকা" + +# FIXME +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "ছোটাছুটি" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "গতিময়" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "গভীর করে খুঁড়ো" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "আঁকাবাঁকা" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "মুক্ত পতন" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "গুপ্তসোনা" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "রুহিতনের দুই" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "আত্মঘাতী ঝাঁপ" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "সহজ প্রবেশ" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "সোনার ফিতা" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "বিড়াল চোখ" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "তাদেরকে আসতে দাও" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "ফানেল" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "জাফরি-কাটা গোলকধাঁধা" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "স্বল্প মজুরিতে অনেক কাজ" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "মই" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "তুষার সোনা" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "বামে নাকি ডানে?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "হাউন্ড-এর দাঁত" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "পাঁচ স্তর" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "গর্ত" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "ঢুকে পড়ুন" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "নিয়মিত উত্থান" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "জাফরির মধ্যে দিয়ে পতন" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "আমাকে এখান থেকে বের করে নিন !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "ফাঁকা প্রকোষ্ঠ" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "গোলাপ" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "পদ্মের ধাঁধা" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "দীর্ঘ পতন" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "পার্টি আরম্ভ হয়েছে !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "আড়াআড়ি সেলাই" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "ওখানে উঠতে পারছি না" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "তারা সবখানেই !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "ভবনশীর্ষ" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "কুটিল ফাঁদ" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "আপনার কাজ তাদেরকে দিয়ে করিয়ে নিন" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "এগিয়ে চলুন !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "তিনটি চিমনি" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "খিলান আচ্ছাদিত পথ" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "তারার মেলা" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "চমত্কার সমাপ্তি" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "মাত্রাতিরিক্ত ভীড়" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "স্তম্ভ" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "আশা নিয়ে নেমে আসা" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "তাক" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "এলোমেলো পরিবর্তন" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "চাকতি" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "বিন্দু অঙ্কিত রেখা" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "নিচে তাকাবেন না (১)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "আরম্ভ হতে যাচ্ছে" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "খোঁড়াখুঁড়ির ঝামেলা" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "সহজ মধ্যভাগ" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "নিচে তাকাবেন না (২)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "কোন দিকে?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "নিচে তাকাবেন না (৩)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "ফেলে দেবো ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "বাঁচাও !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "ইওরিকের খুলি" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "কোন দয়া নেই" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "সোনার স্যান্ডউইচ" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "সোনালী পর্দা" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "আপনি কি মাকড়সা নাকি মাছি?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "মজার?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "শক্ত পতন" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "সোনালী টাওয়ার" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"জার্মান সাবমেরিনকে কেন্দ্র করে তৈরি বিখ্যাত যুদ্ধবিষয়ক সিনেমার ওপর ভিত্তি করে " +"এই স্তরটির নামকরণ করা হয়েছে, আর এটি উত্সর্গ করা হল কে-গোল্ডরানারের প্রথম লেখক " +"মার্কো ক্রুগারকে।\n" +"\n" +"ছোট্ট একটি ইঙ্গিত .... যদি আপনি আপনার নৌকার একেবারে ডান প্রান্তে দাঁড়ান, তবে " +"শত্রুপক্ষ আপনার দিকে তেড়ে আসবে ... এরপর আপনি কি করবেন তা অবশ্য আপনার ব্যাপার " +"!!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "তাড়াতাড়ি ! দৌড়ান !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "আশ্চর্য সমাপ্তি" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "চতুষ্কোণ বিপর্যয়" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "সহজ সূচনা" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "ভ্রাম্যমাণ ইট" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "বিরাট দাও" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "দ্রুত আরম্ভ করুন" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "কেই বা আর শত্রু চায়?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "অপ্রতিসম" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "গোল্ডরানারের ভবিষত্বাণী" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "গোলাপাকৃতি ব্যাজ" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "সে সোনা পেয়েছে" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "সোনার টাওয়ার" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "বাক্স" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "বিলম্বিত পতন" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "মইয়ের গোলকধাঁধা" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "তাদের ওপর দিয়ে চলে যাও" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "চুলচেড়া সময়" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "দা থ্রী মাস্কেটিয়ার্স" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "ইঁদুরের ফাঁদ" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "মাথার ব্যাপার" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "সিড়ির নিচে" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "বার্টি বিটল" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "শর্ট সার্কিট" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "সমতালিক দৌড়" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "অসম্ভব?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "কোন সংক্ষিপ্ত পথ আছে কি?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "স্কাই ওয়াকার" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "সিন্দুক" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "তালি দেওয়া লেপ" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "তাকে কি তোমার প্রয়োজন আছে?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "ভাণ্ডারে আটকে গিয়েছে" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "এখন পর্যন্ত খুবই কম" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "ফারাওয়ের সমাধিস্তম্ভ" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "জট পাকিয়ে ফেলা" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "উড়ন্ত টাওয়ার" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "খানাখন্দ" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "স্থির মই" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "গবেষণাগার" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "পিট মই পছন্দ করে" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "ছাদ কোথায়?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "নিনজা পদ্ধতি" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "সহযোগিতা?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "তৃতীয় ফাঁদ" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "আরম্ভ" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"এই ১০০টি স্তর একটি চমত্কার প্রাথমিক মানের খেলা উপস্থাপন করে; তাছাড়া অভিজ্ঞ " +"খেলোয়াড়দের উচ্চস্কোর অর্জনের জন্যও এটি একটি ভাল সুযোগ। খেলার প্রচলিত নিয়মাবলী " +"ব্যবহার করে এই স্তরগুলো তৈরি করেছেন পিটার ওয়াডহাম।\n" +"\n" +"শেষের কয়েকটি স্তরের খেলা আসলেই বেশ কঠিন। তবে আপনি যদি আরো শক্ত কোন চ্যালেঞ্জের " +"মোকাবেলা করতে চান, তবে 'পিটারের প্রতিশোধ' খেলে দেখুন .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "চ্যালেঞ্জ" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"এই কুটিল স্তরগুলো তৈরি করেছেন পিটার, সাইমন, জেনেভাইভ ও তাদের বাবা ইয়ান ওয়াডহাম। " +" এগুলো তৈরির সময় তাঁরা খেলার প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করেছেন। আশা করি খেলাগুলো " +"আপনার ভাল লাগবে! .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "পিটারের প্রতিশোধ" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"জয় হোক !!\n" +"হাউ মাউ খাউ !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "কে-গোল্ডরানার" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"খেলার এই স্তরগুলো তৈরি করেছেন মার্কো ক্রুগার, তাঁর কিছু বন্ধু ও অন্যান্য " +"ডেভেলপার; মার্কো ক্রুগার ছিলেন কে-গোল্ডরানার প্রোগ্রামটির প্রথম লেখক। এই " +"স্তরগুলোও কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে। শত্রুপক্ষ এখানে দ্রুত ছোটাছুটি " +"করে এবং খোঁজাখুঁজির কাজেও তারা বেশ দুর্ধর্ষ। আশা করি খেলাগুলো আপনার ভাল লাগবে! " +".... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "প্রশিক্ষণ-পর্ব" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"এই প্রশিক্ষণ-পর্বটি কতগুলো সহজ স্তর নিয়ে গঠিত যা আপনাকে কে-গোল্ডরানারের " +"নিয়মাবলী শেখাবে এবং এটি খেলার জন্য যথেষ্ট দক্ষতা অর্জনে সাহায্য করবে। প্রত্যেক " +"স্তরের প্রথমে একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে ও তারপর আপনাকে খেলার সুযোগ " +"দেওয়া হবে .....\n" +"\n" +"কে-গোল্ডরানারের আরো অগ্রসর স্তরে উপনীত হতে পারলে আপনি আবিস্কার করবেন যে, এই " +"খেলাটি চাঞ্চল্য, কৌশল এবং ধাঁধা - এসব কিছুর এক চমত্কার সমন্বয়।" + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "অগ্রসর প্রশিক্ষণ-পর্ব" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"প্রশিক্ষণের এ পর্যায়ে আপনাকে এমন কিছু জিনিষ শেখানো হবে যা খেলার 'প্রাথমিক' " +"পর্বের মধ্যম স্তরে আপনার সম্মুখীন হবে। আশা করি আপনার ভাল লাগবে ...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&নতুন খেলা..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "সংরক্ষি&ত খেলা লোড করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "যেকো&ন স্তরে খেলুন..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&পরবর্তী স্তরে খেলুন..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "খেলা সংরক্ষণ &করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&ইঙ্গিত দাও" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "নায়ককে &হত্যা করো" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "নতুন স্ত&র তৈরি করো" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "যেকোন স্তর &সম্পাদন করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "পর&বর্তী স্তর সম্পাদন করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&সম্পাদিত স্তর সংরক্ষণ করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&আরো স্তর..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "স্ত&র মুছে ফেলো..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "খেলা তৈরি করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদন করো..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&বরফের গুহা" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&মধ্যরাত" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "কে.ডি.&ই কুল ( Kool )" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "মাউসের সাহায্যে নায়ককে নিয়ন্ত্র&ণ করা হয়" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "কীবোর্ডের সাহায্যে নায়ককে নি&য়ন্ত্রণ করা হয়" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "সাধারণ গতি" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "নবিসের গতি" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "বিজয়ীর গতি" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "গতি বৃদ্ধি করো" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "গতি হ্রাস করো" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "প্র&চলিত নিয়মাবলী" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "কে-গোল্ডরানারের নিয়মা&বলী" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "বৃহত্তর ক্রীড়াক্ষেত্র" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "ক্ষুদ্রতর ক্রীড়াক্ষেত্র" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "ডানে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "নিচে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "বামে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "ডানে গর্ত করো" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "বামে গর্ত করো" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "পা ফেলো" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "বাগ সংশোধনী পরীক্ষা করো" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "অবস্থান দেখাও" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "লগ ( Log ) লেখা আরম্ভ করো" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "নায়ককে দেখাও" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "জিনিষ দেখাও" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "শত্রুকে দেখাও" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "বা" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " জীবন: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " স্কোর: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " স্তর: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করার জন্য \"%1\" চাপুন" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "খেলায় বিরতি দেওয়া জন্য \"%1\" চাপুন" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " ইঙ্গিতের ব্যবস্থা আছে " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " কোন ইঙ্গিত নেই " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "ফোল্ডার তুলে নাও" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে ডকুমেন্টেশন সাবফোল্ডার 'en/%1/' খুঁজে " +"পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে সিস্টেম গেম্স-এর সাবফোল্ডার '%1/system/' " +"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর '%2' অংশে ব্যবহারকারীর গেম্স-এর সাবফোল্ডার " +"'%1/user/' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না বা তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"কেডিই ফোল্ডার ($KDEDIRS)-এর সাবফোল্ডার '%1/user/'-এ 'levels/' নামক সাবফোল্ডার " +"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না বা তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "কীবোর্ড মোডে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"আপনি এমন একটি কী ( Key ) চাপ দিয়েছেন যার সাহায্যে নায়কের চলাচল নিয়ন্ত্রণ করা " +"যায়। এ অবস্থায় আপনি কি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কীবোর্ড মোডে চলে যেতে চান? দীর্ঘ " +"সময়ব্যাপী খেলতে গেলে অবশ্য মাউসের সাহায্যে নিয়ন্ত্রণ করাই সুবিধাজনক - ব্যাপারটা " +"অনেকটা হাঁটার পরিবর্তে সাইকেলে চড়ার মত আর কি!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "কীবোর্ড মোডে যা&ও" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "মাউ&স মোডে থেকে যাও" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&একটি স্তর তৈরি করো" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "নাম/ইঙ্গিত সম্পাদন করো" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "ফাঁকা স্থান" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "নায়ক" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "শত্রু" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "ইট ( একে খোঁড়া যায় )" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "কংক্রিট ( একে খোঁড়া যায় না )" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "ফাঁদ ( এর মধ্যে দিয়ে পড়ে যেতে পারেন )" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "মই" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "লুকানো মই" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "পোল ( বা বার )" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "সোনার তাল" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "আকার পরিবর্তন করো" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রকে এ থেকে আর ছোট করতে পারবেন না।" + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রকে এ থেকে আর বড় করতে পারবেন না।" + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"দুঃখিত, আপনি ক্রীড়াক্ষেত্রের আকার পরিবর্তন করতে পারবেন না। এজন্য Qt লাইব্রেরির " +"৩ বা ৩-এর পরবর্তী সংস্করণ প্রয়োজন।" + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "খেলা বেছে নিন" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "খেলার তালিকা:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "আরো তথ্য" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "বাছাইকৃত খেলার প্রথম স্তর হল:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "খেলা/খেলার-স্তর বেছে নিন" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "খেলার-স্তর বেছে নিন:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "স্তর নম্বর:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "স্তরের নাম ও ইঙ্গিত সম্পাদন করুন" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "খেলা আরম্ভ করুন" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "খেলার-স্তর" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "খেলার-স্তর সম্পাদন করুন" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "নতুনটি সংরক্ষণ করো" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "স্তর মুছে ফেলো" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "এখানে যাও ..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদন করো" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"১টি স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে।\n" +"%n-টি স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী ব্যবহার করে।" + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"১টি স্তর, প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করে।\n" +"%n-টি স্তর, প্রচলিত নিয়মাবলী ব্যবহার করে।" + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "স্তর, কে-গোল্ডরানারের নিয়ম ব্যবহার করে।" + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr "স্তর, প্রচলিত নিয়ম ব্যবহার করে।" + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr " \"%1\" পরিচিতি" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "দুঃখিত, এই খেলাটি সম্পর্কে আর কোন তথ্য নেই।" + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "স্তর বেছে নিন" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "স্তর নির্দেশক এই সংখ্যাটি অবৈধ। তাই এটি ব্যবহার করা যাবে না।" + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"মেনু থেকে আপনি যে কাজটি বেছে নিয়েছেন, নিচের দিকের মূল বাটনটি তা নির্দেশ করে। " +"কোন একটি খেলা ও খেলার স্তর বেছে নেওয়ার পর এই বাটনটিতে ক্লিক করুন অথবা \"বাতিল " +"চাপুন\"।" + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"যদি আপনি এই প্রথমবারের মত কে-গোল্ডরানার খেলতে বসেন, তবে প্রশিক্ষণ-পর্ব বেছে নিন " +"অথবা \"বাতিল\" চাপুন তারপর খেলা বা সাহায্য মেনু থেকে প্রশিক্ষণে অংশ নিন। " +"প্রশিক্ষণ-পর্বে খেলা চলাকালে আপনাকে প্রয়োজনীয় ইঙ্গিত দেওয়া হবে।\n" +"\n" +"অন্যথায়, শুধু খেলার নামে ক্লিক করুন ( লিস্ট বাক্স থেকে ), তারপর ০০১ নম্বর স্তর " +"থেকে খেলা আরম্ভ করার জন্য নিচের মূল বাটন চাপুন। আপনি মাউস নাড়াচাড়া করলে কিংবা " +"কোন কী ( Key ) চাপলে খেলা আরম্ভ হবে।" + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সম্পাদনের ( বা কপি করার ) উদ্দেশ্যে আপনি সিস্টেম স্তর বেছে নিতে পারেন, কিন্তু " +"কাজ শেষ হওয়ার পর তাকে আপনার তৈরিকৃত একটি খেলা হিসেবে সংরক্ষণ করতে হবে। মাউসকে " +"তুলি হিসেবে এবং সম্পাদন টুলবারের বাটনগুলোকে প্যালেট হিসেবে ব্যবহার করুন।আর কিছু " +"মোছার দরকার হলে 'ফাঁকা স্থান' বাটন চাপুন।" + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"এখানে আপনার তৈরিকৃত খেলার-স্তরের জন্য একটি নাম ও ইঙ্গিত লিখতে পারবেন, তবে " +"স্তরটি সংরক্ষণ করতে হবে আপনার নিজের তৈরি করা কোন একটি খেলার অংশ হিসেবে। " +"স্বাভাবিক অবস্থায় এই নতুন স্তরটি খেলার শেষ স্তর হিসেবে যুক্ত হবে; কিন্তু এই " +"স্তরটির জন্য একটি স্তরসূচক নম্বর বাছাই করার মাধ্যমে একে আপনি খেলার মধ্যবর্তী " +"একটি স্তর হিসেবেও সংরক্ষণ করতে পারেন।" + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"সংরক্ষণের পূর্বে এখানে আপনি একটি নাম ও ইঙ্গিত তৈরি বা সম্পাদন করতে পারবেন। যদি " +"আপনি খেলা কিংবা খেলার-স্তরে কোন পরিবর্তন করে থাকেন তবে তা কপি বা \"নতুন নামে " +"সংরক্ষণ\" করতে পারেন; কিন্তু অবশ্যই একে আপনার নিজস্ব একটি খেলা হিসেবে সংরক্ষণ " +"করতে হবে। নতুন স্তরটিকে যদি খেলার একটি মধ্যবর্তী স্তর হিসেবে সংরক্ষণ করেন, তবে " +"অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে।" + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"শুধুমাত্র আপনার নিজের তৈরি করা কোন খেলা থেকেই আপনি খেলার-স্তর মুছে ফেলতে পারেন। " +" যদি খেলা থেকে কোন মধ্যবর্তী স্তর মুছে ফেলা হয়, তবে অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক " +"সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে।" + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"কোন খেলার-স্তরকে স্থানান্তর করতে চাইলে স্তরটিকে প্রথমে \"স্তর সম্পাদন...\" চেপে " +"বাছাই করুন ও তারপর \"স্তর স্থানান্তর...\" চেপে স্তরটির জন্য একটি নতুন ক্রমিক " +"সংখ্যা বা নতুন খেলা নির্ধারণ করুন। এই পরিবর্তনের ফলে অন্যান্য স্তরগুলোর ক্রমিক " +"সংখ্যায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য আনা হবে। তবে এক খেলা থেকে অন্য খেলায় স্তর " +"স্থানান্তরের বিষয়টি শুধুমাত্র আপনার নিজের তৈরি করা খেলাগুলোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ " +"থাকবে।" + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"খেলা সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদনের সময় আপনাকে শুধুমাত্র সংশ্লিষ্ট খেলাটি বেছে নিতে " +"হবে ও তারপর একটি ডায়ালগ থেকে আপনি ঐ খেলাটি সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য সম্পাদন করতে " +"পারবেন।" + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"লিস্ট বাক্সে ক্লিক করে একটি খেলা বেছে নিন। লিস্ট বাক্সের নিচে বাছাইকৃত খেলাটি " +"সম্পর্কে দেখতে পাবেন \"আরো তথ্য\", খেলাটি কতটি স্তরের সমন্বয়ে গঠিত এবং " +"শত্রুপক্ষ কী ধরনের নিয়মাবলী মেনে চলে ( বৈশিষ্ট্যসূচক মেনু দেখুন )।\n" +"\n" +"কোন একটি স্তর বেছে নেওয়ার জন্য লিখতে পারেন অথবা স্ক্রল বার ব্যবহার করতে পারেন। " +"খেলা বা খেলার-স্তর বাছাইকালে প্রাকদর্শন হিসেবে বর্তমান বাছাইয়ের একটি থাম্বনেইল " +"প্রদর্শন করা হবে।" + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "সাহায্য: খেলা ও খেলার-স্তর বেছে নিন" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "নাম ও ইঙ্গিত সম্পাদন করো" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "খেলার-স্তরের নাম:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "খেলার-স্তরের ইঙ্গিত:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "খেলার নাম:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ):" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "প্রচলিত নিয়মাবলী" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "কে-গোল্ডরানারের নিয়মাবলী" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "০ স্তর" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "খেলার বিবরণ:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "খেলা তৈরি করো" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"১টি স্তর\n" +"%n-টি স্তর" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 স্তর" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করো" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "সংরক্ষিত খেলা বাছাই করো" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "খেলা স্তর/জীবন/স্কোর দিন তারিখ সময় " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "খেল খতম !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>অভিনন্দন !!!</b><p>আপনি %1 খেলার সর্বশেষ স্তরটিও জয় করেছেন !!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "প্রশিক্ষণ-পর্ব আরম্ভ করো" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "%2 ফাইলে প্রশিক্ষণের খেলাটি ( ফাইলের-উপসর্গ %1 ) পাওয়া যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "ইঙ্গিত" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "দুঃখিত, খেলার এই স্তরটির জন্য কোন ইঙ্গিত নেই।" + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "স্তর লোড করো" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"'%1' ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না। অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে '%3' ফোল্ডারে " +"'%2'-কে চালানো হয়েছে।" + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "শুধুমাত্র পড়ার উদ্দেশ্য '%1' ফাইলটিকে খোলা যাচ্ছে না।" + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "নতুন স্তর" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "খেলা সংরক্ষণ করো" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"দুঃখিত, খেলা চলাকালে আপনি একে সংরক্ষণ করতে পারবেন না। অনুগ্রহপূর্বক মেনু থেকে " +"%1 চেপে চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"অনুগ্রহপূর্বক লক্ষ করুন: সরলতার স্বার্থে কোন খেলা সংরক্ষণ করলে তাতে খেলার যে " +"অবস্থা ও স্কোর সংরক্ষিত হবে, তা হবে উক্ত স্তরের প্রারম্ভিক অবস্থার অনুরূপ, " +"বর্তমান অবস্থার অনুরূপ নয়।" + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "আউটপুট লেখার জন্য '%1' ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না।" + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "আপনার খেলাটি সংরক্ষণ করা হয়েছে।" + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "খেলা লোড করো" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "দুঃখিত, কোন সংরক্ষিত খেলা পাওয়া যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "'%1' উপসর্গযুক্ত নামের কোন খেলা পাওয়া যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "উচ্চস্কোর খোঁজো" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>অভিনন্দন !!!</b> আপনি এই খেলার সেরা স্কোরটি অর্জন করেছেন। অনুগ্রহপূর্বক " +"আপনার নাম লিখুন যেন তা কে-গোল্ডরানারের হল-অব-ফেম এ প্রদর্শন করা যায়।" + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "উচ্চস্কোর সংরক্ষণ করো" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "আপনাকে কিছু অন্তত লিখতে হবে। অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "আপনার অর্জিত উচ্চস্কোর সংরক্ষণ করা হয়েছে।" + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "উচ্চস্কোর প্রদর্শন করো" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "দুঃখিত, প্রশিক্ষণ-পর্বে অর্জিত উচ্চস্কোরকে বিবেচনায় আনা হয় না।" + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "দুঃখিত, %1 খেলাটির জন্য এখনো কোন উচ্চস্কোর নেই।" + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>কে-গোল্ডরানারের হল-অব-ফেম</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" খেলা</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " নাম স্তর স্কোর তারিখ" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "উচ্চস্কোর" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "খেলার-স্তর তৈরি করো" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"আপনার নিজস্ব খেলা তৈরির পূর্বে আপনি কোন খেলার-স্তর তৈরি বা সংরক্ষণ করতে পারবেন " +"না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"আপনার নিজস্ব খেলা তৈরির পূর্বে আপনি কোন খেলার-স্তর সম্পাদন বা সংরক্ষণ করতে " +"পারবেন না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"সিস্টেম-স্তরকে সম্পাদন করা নিয়ে কোন সমস্যা নেই, কিন্তু সম্পাদিত স্তরটিকে অবশ্যই " +"আপনার নিজস্ব কোন খেলার অংশ হিসেবে সংরক্ষণ করতে হবে। আপনার মতলব নিশ্চয় " +"লুক্কায়িত মই আর নকল ইট আগে থেকে দেখে নেওয়া নয়? ;-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "স্তর সংরক্ষণ করো" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "বেঠিক কাজ: আপনি কোন স্তর সম্পাদন করছেন না।" + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"আপনি কি বিদ্যমান স্তরগুলোর মধ্যে আরেকটি স্তর ঢুকিয়ে দিয়ে অন্য স্তরগুলো উপরে " +"উঠিয়ে দিতে চাচ্ছেন? " + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "স্ত&র ঢুকিয়ে দাও" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "স্তর স্থানান্তর করো" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"স্থানান্তরের পূর্বে আপনাকে অবশ্যই একটি স্তর লোড করতে হবে। একাজে %1 অথবা %2 " +"মেনু ব্যবহার করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "খেলা" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "সম্পাদক" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"আপনি নিজে একটি খেলা ও অন্তত দুটি খেলার-স্তর তৈরির পূর্বে কোন স্তরকে স্থানান্তর " +"করতে পারবেন না। মেনু থেকে \"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "দুঃখিত, কোন সিস্টেম-স্তরকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।" + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "আপনাকে অবশ্যই হয় খেলার-স্তর অথবা খেলা কিংবা উভয়কেই পরিবর্তন করতে হবে।" + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"একটি খেলা ও খেলার-স্তর তৈরির পূর্বে আপনি কোন স্তরকে মুছতে পারবেন না। মেনু থেকে " +"\"খেলা তৈরি করো\" চেপে চেষ্টা করুন।" + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"আপনি কি কোন খেলার-স্তরকে মুছে অন্যান্য স্তরগুলোকে এক ধাপ নামিয়ে আনতে চান?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "খেলার-স্তর মোছো (&ম)" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "মোছার জন্য '%1' ফাইলটিকে পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করো" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "আপনাকে অবশ্যই খেলার জন্য একটি নাম লিখতে হবে।" + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "" +"আপনাকে অবশ্যই খেলার জন্য ফাইলের নামের একটি উপসর্গ ( Prefix ) লিখতে হবে।" + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) ৫ অক্ষরের বেশি দীর্ঘ হতে পারবে না।" + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) শুধুমাত্র বর্ণমালার অক্ষর সহযোগে গঠিত হওয়া " +"উচিত্।" + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "ফাইলের নামের উপসর্গ ( Prefix ) '%1' ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।" + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "সম্পাদনা চালিয়ে যা&ন" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "আপনি আপনার কাজ সংরক্ষণ করেন নি। এখন কি সংরক্ষণ করতে চান?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "সংরক্ষ&ণ করা হবে না" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "'%1' ফাইলের নাম পরিবর্তন করে '%2' করা যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"দুঃখিত, আপনি কোন খেলার-স্তরকে শুধুমাত্র নিজস্ব খেলার মধ্যেই সংরক্ষণ বা " +"স্থানান্তর করতে পারবেন।" + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" +"দুঃখিত, আপনি কোন খেলার-স্তরকে শুধুমাত্র নিজস্ব খেলা থেকেই মুছে ফেলতে পারবেন।" + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র নিজস্ব খেলা সংক্রান্ত তথ্যকেই সম্পাদন করতে পারবেন।" + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"%2-এ %1 নামে কোন খেলার-স্তর নেই বলে আপনি এই স্তরটি খেলতে বা সম্পাদন করতে পারবেন " +"না।" + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "খেলা ও খেলার-স্তর পরীক্ষা করো" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"'%2' খেলার স্তরগুলো সংরক্ষণ করার জন্য '%1' নামে কোন ফোল্ডার নেই। অনুগ্রহপূর্বক " +"নিশ্চিত হোন যে, '%4' ফোল্ডারে '%3' চালানো হয়েছে।" + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "%3 নামক খেলার জন্য '%1/%2???.grl' নামে কোন ফাইল নেই।" + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"'%1' ফাইলটি %2 খেলার সর্বোচ্চ স্তরের বাহিরে এবং এ কারণে এটিতে ধারণকৃত খেলাটি " +"খেলা যাবে না।" + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"'%1' ফাইলটি %2 খেলার সর্বনিম্ন স্তরের বাহিরে এবং এ কারণে এটিতে ধারণকৃত খেলাটি " +"খেলা যাবে না।" + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "%2 খেলার ফাইল '%1' খুঁজে পাওয়া যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্য লোড করো" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্যের ফাইল '%1' খুঁজে পাওয়া যায় নি।" + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "খেলা সংক্রান্ত তথ্যের ফাইল '%1'-এর বিন্যাসে সমস্যা।" + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "আপনি শুধুমাত্র খেলোয়াড়দের তৈরি করা খেলাগুলোই পরিবর্তন করতে পারবেন।" + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "কে-গোল্ডরানার অ্যাকশন ও ধাঁধাঁ সমাধানের একটি খেলা" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "বর্তমান লেখক" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "মূল লেখক" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&সম্পাদক" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "ল্যান্ডস্কে&প" |