summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po322
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..26614c15ca3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Breton translation of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol-1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-09 08:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Kreizenn ren KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Kefluniañ ho purev."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Degemer d'ar « gKreizenn ren KDE », al lec'hiadur a-krenn evit kefluniañ ho "
+"purev. Dibabit un dra er meneger diwar ar pezh a-gleiz evit kargañ ur mollad "
+"kefluniadur."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Kreizenn titouroù KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Degemer d'ar « gKreizenn sikour KDE », al lec'hiadur a-krenn evit kavout "
+"diwar-benn hoc'h urzhiataer."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Implijit an tachenn « Klask » ma n'hoc'h eus douetañs pelec'h klask un dibarzh "
+"bennak."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Doare KDE :"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Arveriad :"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Anv an ostiz :"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Reizhiad :"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Rummad :"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Benveg :"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Emaon o kargañ ...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Bez euz kemmoù dienroll er mollad o ren.\n"
+"Hag e fell deoc'h arloañ ar c'hemmoù a-raok kuitaat ar c'hreizenn ren pe disoñj "
+"anezho ?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "N'eo ket enrollet ar c'hemmoù"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Ar c'hreizenn ren KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Diorroerien kreizenn ren KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Kreizenn titouroù KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Ratreer red"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Emaon o kargañ ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Ar strollad kefluniadur %1. Klikit evit digeriñ anezhañ."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Ar mollad kefluniadur a zo karget."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Mod &merour"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Ment an arlunioù"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Gerioù alc'hwez :"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Disoc'hoù :"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Goullonderiñ ar glask"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Klask :"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Gwel an &arlun"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Gwel gwezenn"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Bihan"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Krenn"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "Bra&z"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "R&amz"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Diwar-benn ar mollad red"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Reiñ da c'houzout ur gudenn diwar-benn ar mollad %1 ..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "A-brepoz %1"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Meneger"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Klask"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Skoazell"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "Mollad kreizenn ren KDE"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Ar molladoù-se zo da gaout :"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Kefluniañ - %1"
+
+#~ msgid "Unknown module: "
+#~ msgstr "Mollad dianav :"
+
+#~ msgid "&Swallow modules"
+#~ msgstr "&Sachañ ar molladoù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE Control Center - Version 1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Matthias Hölzer\n"
+#~ "(hoelzer@physik.uni-wuerzburg.de)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thanks to:\n"
+#~ "S. Kulow, P. Dowler, M. Wuebben & M. Jones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreizenn ren KDE - Doare 1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skrivet gant Matthias Hölzer\n"
+#~ "(hoelzer@physik.uni-wuerzburg.de)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trugarez da :\n"
+#~ "S. Kulow, P. Dowler, M. Wuebben & M. Jones."
+
+#~ msgid "System: "
+#~ msgstr "Reizhiad :"