diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po | 730 |
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f4120f50d9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# KTranslator Generated File +# Breton version of KDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>, 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-05 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n" +"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Liv war-&c'horre :" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Liv an drekleur :" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Plegañ ar &gerioù :" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Marvaat ar plegañ" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Er bann spisaet" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Plegañ er &vann :" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Implij livioù diouzhoc'h." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Liv ar skrid" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Liv an drekleur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Mod plegañ" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Plegañ er vann" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Ensoc'hañ ur restr ..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "En&soc'hañ an deiziad" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linenn : 0000000 Bann : 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linenn : 1 Bann : 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Gwiriekaat ar skritur : loc'het." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Gwiriekaat ar skritur" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Gwiriekaat ar skritur : echu %1" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Gwiriekaat ar skritur : nullet." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Gwiriekaat ar skritur : echu eo." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"N'hellan ket loc'hañ ISpell.\n" +"Bezit sur mar plij oc'h eus ISpell staliaet reizh war ho reizhiad hag en ho " +"PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Gwiriekaat ar skritur : sac'het eo." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "" + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Digeriñ ur Restr" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Graet" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Ensoc'hañ ur restr" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Kemmet eo an teul-mañ.\n" +"Mennout a rit enrollañ anezhañ ?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr.\n" +"Kuitaat evelato ?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Skrivet : %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Enrollañ ar restr e" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " +"rasklañ ?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Rasklañ ar restr ?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rasklañ" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Enrolet e : %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Teul nevez]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linenn : %1 Bann : %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Deiziad : %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Restr : %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Nullet eo ar voulañ." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Echu eo moulañ." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Ur renkell eo oc'h eus roet" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret." + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "" + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "N'hellan ket serriñ d'ar restr." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Dibossubl enrollañ ar restr." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL siek\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "N'em eus ket enkargañ ar restr." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Prenestr nevez" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Prenestr nevez krouet" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Urzhiad kargañ graet" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Aozer skrid evit KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Restr pe URL da zigeriñ" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Nodrezh an aozer" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Liv" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Reizhskrivadur" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Gwirieker ar skritur" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Dibabit ar godadur ..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Dibabit ar godadur" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Dibabit ar godadur evit ar restroù testenn : " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Kodadur dre ziouer" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Kodadur dre ziouer" + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet korzañ endalc'had an teul-mañ da :\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "Postelañ an teul" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Postelañ" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "Postelañ an teul da :" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Dodenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "Dav deoc'h menegiñ ur degemerer" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "Urzhiad postelañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell checker behavior" +#~ msgstr "Dibaboù ar Gwirier skritur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save the changes before\n" +#~ "printing this document?" +#~ msgstr "" +#~ "An teul red a zo bet kemmet.\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h enrollañ ar c'hemmoù a-raok\n" +#~ "moulañ an teul-se ?" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the file.\n" +#~ "Print anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr.\n" +#~ "Moulañ evelato ?" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)" +#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 Diditl (Diuzadenn)" + +#~ msgid "Printing: %1 Untitled" +#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 Diditl" + +#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)" +#~ msgstr "Emaon o voulañ : %1 %2 (Diuzadenn)" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Moulañ an teul" + +#~ msgid "Print directly using lpr" +#~ msgstr "Moulañ war-eeun en ur arverañ lpr" + +#~ msgid "Print using Command:" +#~ msgstr "Moulañ en ur arverañ an urzhiad :" + +#~ msgid "No changes need to be saved" +#~ msgstr "Kemm ebet da enrollañ" + +#~ msgid "" +#~ "Can not create:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "N'hellan ket krouiñ :\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Open &URL..." +#~ msgstr "Digeriñ un &URL" + +#~ msgid "Save &To URL" +#~ msgstr "Enrollañ davet un U&RL" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save to Location" +#~ msgstr "Enrollañ d'al lec'hiadur :" + +#~ msgid "Saving ..." +#~ msgstr "Oc'h enrollañ..." + +#~ msgid "Loading ..." +#~ msgstr "Emaon o kargañ..." + +#~ msgid "Starting Job" +#~ msgstr "Emaon o loc'hañ un dlead" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Kevreet" + +#~ msgid "Waiting..." +#~ msgstr "Emaon o c'hortoz..." + +#~ msgid "Finished '%1'" +#~ msgstr "Echu '%1'" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nevez..." + +#~ msgid "Open &Recent..." +#~ msgstr "&Bet digoret n'eus ket pell 'zo" + +#~ msgid "&Mail..." +#~ msgstr "&Postelañ..." + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Diuz pep tra" + +#~ msgid "Find A&gain" +#~ msgstr "Kavout &adarre" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Kemmañ" + +#~ msgid "&Spellcheck..." +#~ msgstr "&Gwiriekaat ar skritur..." + +#~ msgid "&Goto Line..." +#~ msgstr "&Mont d'al linenn..." + +#~ msgid "Show Statusbar" +#~ msgstr "Diskouez barrenn a &stad" + +#~ msgid "Save &Options" +#~ msgstr "Enrollañ an &dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KEdit %1\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright 1997-98\n" +#~ "Bernd Johannes Wuebben\n" +#~ "wuebben@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "KEdit %s\n" +#~ "\n" +#~ "Gwirioù eilañ 1997-98\n" +#~ "Bernd Johannes Wuebben\n" +#~ "wuebben@kde.org" + +#~ msgid "Open Document" +#~ msgstr "Digeriñ un teul" + +#~ msgid "Save Document" +#~ msgstr "Enrollañ an teul" + +#~ msgid "Show &Tool Bar" +#~ msgstr "Diskouez barrenn ar &binvioù" + +#~ msgid "Hide &Tool Bar" +#~ msgstr "Kuzhat barrenn ar &binvioù" + +#~ msgid "Hide &Status Bar" +#~ msgstr "Kuzhat barrenn a &stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Customize..." +#~ msgstr "&Mont d'al linenn..." + +#~ msgid "&Tool Bar" +#~ msgstr "&Barrenn ar binvioù" + +#~ msgid "&Status Bar" +#~ msgstr "Barrenn a &stad" + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Diuz pep tra" + +#~ msgid "" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Kavout" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo deroù an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#~ msgid "Case Sensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#~ msgid "Find Backwards" +#~ msgstr "Kavout war-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "Kavout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Kavout :" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#~ msgid "Goto Line" +#~ msgstr "Kit d'al linenn" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Kit" + +#~ msgid "Font..." +#~ msgstr "Nodrezh..." + +#~ msgid "&Font..." +#~ msgstr "&Nodrezh..." + +#~ msgid "KEdit &Options..." +#~ msgstr "&Dibaboù KEdit" + +#~ msgid "KEdit Options" +#~ msgstr "Dibaboù KEdit" + +#~ msgid "Set Fill-Column at:" +#~ msgstr "Lakaat bann-leun da :" + +#~ msgid "Backup Copies" +#~ msgstr "Eiladenn gwareziñ" + +#~ msgid "You must enter an integer." +#~ msgstr "Dav deoc'h spisaat ur c'hevan." + +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "&Kavout..." + +#~ msgid "Auto &Indent" +#~ msgstr "&Kefoskañ emgefreek" + +#~ msgid "Auto Indent Mode: On" +#~ msgstr "Kefoskañ emgefreek : Ya" + +#~ msgid "Auto Indent Mode: Off" +#~ msgstr "Kefoskañ emgefreek : Nann" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are windows with modified content open.\n" +#~ "If you exit now, you will loose those changes.\n" +#~ "Quit anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus prenestroù digor o endalc'had kemmet.\n" +#~ "Ma kuitit bremañ, e kollit ar c'hemmoù-se\n" +#~ "Kuitaat evelato ?" + +#~ msgid "" +#~ "The current document has been modified.\n" +#~ "Continue anyways ?" +#~ msgstr "" +#~ "An teul red a zo bet kemmet.\n" +#~ "Kenderc'hel evelato ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading '%1'" +#~ msgstr "Emaon o kargañ '%s'" + +#~ msgid "An Error occured while trying to open this Document" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#~ msgid "" +#~ "The current Document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Kemmet eo bet an teul red.\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?" + +#~ msgid "Sorry:" +#~ msgstr "Ho tigarez :" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the document.\n" +#~ "Open a new document anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul.\n" +#~ "Digeriñ un teul nevez evelato ?" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Hoc'h evezh :" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the document.\n" +#~ "Create a new document anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" +#~ "Krouiñ un teul nevez evelato ?" + +#~ msgid "Could not save the document\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#~ msgid "You do not have write permission to this file.\n" +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ er restr-mañ.\n" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Kemennad" + +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "Kendiviz moulañ " + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#~ msgid "" +#~ "KEdit is already waiting\n" +#~ "for an internet job to finish\n" +#~ "Please wait until has finished\n" +#~ "Alternatively stop the running one." +#~ msgstr "" +#~ "KEdit zo o c'hortoz endeo\n" +#~ "ma echufe un dlead kenrouedad.\n" +#~ "Gortozit mar plij ez echufe\n" +#~ "Peotramant paouezit an hini red." + +#~ msgid "Could not start or find KFM" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout pe loc'hañ KFM" + +#~ msgid "Calling KFM" +#~ msgstr "Emaon o c'hervel KFM" |