summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po300
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4d80d1f07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of joystick.po to Bosnian
+# translation of joystick.po to Bosanski
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracija"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(obično X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(obično Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %s</b> na vašem uređaju u <b>minimalni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na dugme 'Dalje' za "
+"prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>centralni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
+"uređaj. "
+"<br>"
+"<br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u <b>maksimalni</b> "
+"položaj."
+"<br>"
+"<br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Greška u komunikaciji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Uspjeh u kalibraciji"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju je "
+"modul kompajliran (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za joystick"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi "
+"ispravno."
+"<br>Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete probati to "
+"riješiti kalibracijom."
+"<br>Ovaj modul pokušava pronaći sve dostupne joystick uređaje provjeravajući "
+"/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u kombinirano "
+"polje."
+"<br>Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, lista Ose prikazuje "
+"trenutne vrijednosti za sve ose."
+"<br>NAPOMENA: trenutni Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati "
+"samo"
+"<ul>"
+"<li>joystick sa 2 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>joystick sa 3 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>joystick sa 4 ose i 4 dugmeta</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digitalni' joystick</li></ul>(Za detalje možete pogledati "
+"datoteku /Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRITISNUTO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Prikaži trag"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Dugmad:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ose:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibriraj"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru."
+"<br>Provjere su vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ako znate kako je priključen joystick, molimo unesite ispravnu datoteku "
+"uređaja."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
+"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
+"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nepoznat uređaj"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Greška uređaja"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracija će sada provjeriti preciznost."
+"<br>"
+"<br><b>Molim pomjerite sve ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više "
+"joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."