diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po | 899 |
1 files changed, 0 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 296e69a0ad5..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Bosnian -# Bosnian translation of kcmbackground. -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. -# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-22 09:59+0100\n" -"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" -"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Amila Akagić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bono@linux.org.ba" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Napredne postavke pozadine" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neograničeno" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Ne mogu ukloniti program. Program je globalnog karaktera i jedino može biti " -"ukonjen od strane sistem administratora." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Ne mogu da uklonim program" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite ukoniti program `%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Ukloni pozadinski program" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Podesi program za pozadinu" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naziv:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ko&mentar:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Nare&dba:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Prikaži cmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "Iz&vršni:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "Interval &osvježavanja:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nova komanda" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nova komanda <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Niste popunili polje `Naziv'.\n" -"Ovo polje mora biti popunjeno." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Već postoji program sa nazivom `%1'.\n" -"Da li želite da ga zamijenite novim?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Niste popunili polje `Izvršni'.\n" -"Ovo polje mora biti popunjeno." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Niste popunili polje `Komanda'.\n" -"Ovo polje mora biti popunjeno." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da mijenjate izgled virtualnih " -"desktopa. KDE omućava različite opcije za prilagođavanje, uključujući i " -"mogućnost da odredite različita podešavanja za posebne virtualne desktope ili " -"zajedničko podešavanje za sve." -"<p> Izgled desktopa zavisi od kombinacija boja i uzoraka za pozadinu i, " -"opcionalno, slike koju možete postaviti kao pozadinu. " -"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili više boja koje se dobivaju " -"sjenčenjem po određenom uzorku. Sliku u pozadini također možete podešavati, " -"određujući da li da bude centrirana ili raširena preko cijelog ekrana. Ako baš " -"želite da eksperimentišete onda možete spajati boje u pozadini sa vašom slikom." -"<p> KDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski mijenja u određenim " -"vremenskim intervalima. Također, pozadinu možete zamijeniti sa programom koji " -"osvježava desktop dinamički. Npr. program \"kdesvet\" prikazuje dan/noć mapu " -"svijeta, koja se update-ira periodično." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Jednobojan" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontano sjenčenje" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikalno sjenčenje" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Piramidalno pretapanje" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Pipercross sjenčenje" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Eliptično sjenčenje" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Obloženo" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Centralno obloženo" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centralno uveličano" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Obloženo uveličana" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Po mjeri ekrana" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centrirano po mjeri ekrana" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Izmjeri i odsjeci" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Bez pretapanja" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Ravno" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramidalno" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Pipercross" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Eliptično" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzitet" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Prema zasićenju" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Prema kontrastu" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Hue Shift" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Izaberite sliku za pozadinu" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Na ovom monitoru možete vidjeti prikaz kako će vaša podešavanja izgledati na " -"\"pravom\" desktopu." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Podesi Slide show" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Izaberite sliku" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE Kontrolni modul za pozadinu" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Program za pozadinu" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Kliknite ovdje ako želite dodati program na padajuću listu. Ovo dugme otvara " -"prozor gdje će od vas biti traženo da navedete detalje programa kojeg želite " -"pokrenuti. Da biste uspješno dodali program, morate znati da li je " -"kompatibilan, ime izvršne datoteke i, ako je potrebno, njene opcije.</p>\n" -"<p>Obično možete saznati dostupne opcije programa tako što ćete u prozoru " -"terminala unijeti ime izvršne datoteke iza kojeg je data opcija --help (program " -"--help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Kliknite ovdje da uklonite programe sa ove liste. Molim zapamtite da ovo ne " -"uklanja program sa vašeg sistema, samo ga uklanja sa liste dostupnih programa " -"za iscrtavanje pozadine." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Iz&mijeni..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Obično možete saznati dostupne " -"opcije programa tako što u prozoru terminala upišete ime izvršne datoteke iza " -"kojeg navedete opciju --help (npr: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Jedan koristan primjer je program kwebdesktop. On ispisuje web stranicu u " -"pozadini vašeg desktopa. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga " -"izabrati na listi desno, ali on će iscrtati unaprijed definisanu web stranicu. " -"Da biste promijenili web stranicu koju on iscrtava, izaberite program " -"kwebdesktop na padajućoj listi, zatim kliknite ovdje. Pojaviće se prozor u " -"kojem možete promijeniti web stranicu zamjenjujući staru adresu (URL) novom.</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Osvježavanje" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Na ovoj padajućoj listi izaberite program koji želite koristiti za " -"iscrtavanje pozadine vašeg desktopa.</p>\n" -"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa." -"<br>\n" -"Kolona <b>Komentar</b> daje kratak opis." -"<br>\n" -"Kolona <b>Osvježavanje</b> navodi vremenski interval između ponovnih " -"iscrtavanja desktopa.</p>\n" -"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) je vrijedan spomena: on iscrtava " -"zadatu web stranicu na vašem desktopu. Možete ga promijeniti, kao i web " -"stranicu koju iscrtava klikom ovdje, a zatim na dugme <b>Izmijeni</b>." -"<br>\n" -"Takođe možete dodati nove sukladne programe. Da biste to uradili kliknite na " -"dugme <b>Dodaj</b>." -"<br>\n" -"Pored ovoga, možete ukloniti programe sa ove liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>" -". Molim primijetite da ovo neće ukloniti program sa vašeg sistema, samo će ga " -"pobrisati sa padajuće liste dostupnih opcija.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Koristi sljedeći program za crtanje pozadine:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti programu da iscrtava pozadinu vašeg " -"desktopa. Ispod možete naći listu programa koji su trenutno dostupni za " -"iscrtavanje pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove " -"ili izmijeniti postojeće kako bi odgovarali vašim potrebama." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Tekst ikone u pozadini" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Kliknite ovdje da promijenite boju fonta na desktopu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Boja &teksta:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Kliknite ovdje da izaberete punu boju pozadine. Izaberite različitu boju za " -"boju teksta pozadine kako biste osigurali čitljivost." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Koristi punu boju iza teksta:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da koristite punu boju pozadine. Ovo je korisno " -"ako želite osigurati da je tekst na desktopu čitljiv bez obzira na boje i slike " -"koje se nalaze u pozadini." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Uključi sjenku" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da omogućite okvir sjene iza desktop fonta. Ovo će takođe " -"poboljšati čitljivost teksta u odnosu na pozadinu slične boje." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Linije ispod naziva ikone:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Ovdje izaberite maksimalan broj linija za tekst koji se nalazi ispod ikona na " -"dekstopu. Duži tekst će biti odsječen na kraju zadnje linije." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Ovdje izaberite maksimalnu dužinu linija teksta (u pikselima) koje se nalaze " -"ispod ikona na desktopu. Ako izaberete \"Automatski\" koristit će se uobičajena " -"dužina koju koristi font." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Dužina za tekst ikona:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Upotreba memorije" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Veličina keša pozadine:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"U ovom polju možete unijeti količinu memorije koju će KDE koristiti za " -"keširanje pozadina. Ako imate različite pozadine za različite desktope, njihovo " -"memorisanje (keširanje) može ubrzati promjenu desktopa na štetu veće upotrebe " -"memorije." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Postavka za &desktop:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Izaberite desktop čiju pozadinu želite podesiti na ovoj listi. Ako želite da " -"ista podešavanja za pozadinu budu primijenjena na sve desktope, izaberite " -"opciju \"Svi desktopi\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Svi desktopi" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da podesite boju teksta ikona i sjenku, podesite program " -"koji će se generisati pozadinsku sliku, ili da kontrolišete veličinu keša " -"(cache) pozadine." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se " -"mogu skinuti sa Interneta." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Pozi&cija:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Možete izabrati načina prikaza pozadinske slike:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centrirano:</em> Centrira sliku na desktopu.</li>\n" -" " -"<li><em>Obloženo:</em> Pozadina će u potpunosti biti obložena željenom slikom i " -"to od lijevog gornjeg ugla pa nadalje.</li>\n" -"<li><em>Centrirano obloženo:</em> Centrira sliku na desktopu, zatim oko nje " -"reda iste slike dok se desktop ne popuni.</li>\n" -"<li><em>Centralno uvećano:</em> Uveća sliku bez deformisanja tako da ona bude " -"jednaka veličini ekrana ili po dužini ili širini i centrira je.</li>\n" -"<li><em>Po mjeri ekrana:</em> Uveća sliku sve dok ona ne pokrije čitav ekran. " -"Ovo može imati kao rezultat deformisanje slike.</li> " -"<li><em>Centrirana po mjeri ekrana:</em> Ako slika odgovara veličini " -"ekrana,onda je samo centrira. Ako je slika veća od desktopa, onda će je " -"umanjiti do veličine desktopa.</li>\n" -"<li><em>Izmjeri i izreži:</em> Uvećava sliku, bez iskrivljenja, sve dok ne " -"popuni desktop i po širini i dužini (izrezat će sliku ako bude potrebno), zatim " -"je centrira.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Ako ste izabrali pozadinsku sliku, postoji veliki broj načina miješanja " -"pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što " -"znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva drugu " -"boju, ovo dugme je isključeno." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Bo&je:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Miješanje boja:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete " -"eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda. " - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Zamijeni uloge" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što " -"izaberete ovu opciju." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Bez slike" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Slide show:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Slika:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Podesi..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da izaberete skup slika koje će biti korištene kao " -"pozadinske slike. U svakom trenutku biće prikazana jedna slika za dati period " -"vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike se mogu " -"prikazivati nasumice ili u zadatom redu." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Prikaži sljedeće slike:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Promijeni &sliku nakon:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomjeri &dolje" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomjeri &gore" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "No picture, color only" -#~ msgstr "Bez slike, samo boja" |