summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po882
1 files changed, 0 insertions, 882 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 5e2b8322e3d..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,882 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Bosanski
-# translation of kcmcrypto.po to Bosnian
-# Bosnian translation of kcmcrypto
-# Copyright (C) 2001,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Samir Mari�<samir_maric@yahoo.se>, 2002.
-# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:19+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 od %3 bita)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kriptografija</h1> Ovaj modul vam omogućava da konfigurišete SSL za većinu "
-"KDE aplikacija, kao i da podešavate vaše personalne certifikate i poznate "
-"izdavače certifikata."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE modul za kontrolu enkripcije"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Koristi &TLS podršku ako je podržana na serveru"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS je najnovija verzija SSL protokola. Ona se bolje integriše sa ostalim "
-"protokolima i zamijenila je SSL u protokolima kao POP3 i SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Aktiviraj SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 je druga revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
-"v2 i v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Aktiviraj SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 je treća revizija SSL protokola. Najčešći je slučaj da se aktiviraju i "
-"v2 i v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2 šifre koji želite koristiti"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Izaberite šifre koje želite da aktivirate kada koristite SSL v2 protokol. "
-"Protokol koji će stvarno biti korišten će biti dogovoren sa serverom prilikom "
-"povezivanja."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL šifra ne može da bude podešena jer ovaj modul nije linkovan sa OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3 šifre koji želite koristiti"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Izaberite šifre koje želite da aktivirate kada koristite SSL v3 protokol. "
-"Protokol koji će stvarno biti korišten će biti dogovoren sa serverom prilikom "
-"povezivanja."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Čarobnjak za šifre"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Koristite ovu dugmad kako biste lakše podesili SSL enkripciju. Možete "
-"izabrati jedan od sljedećih režima: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Najkompatibilnije"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Najkompatibilnije:</b> Odabira postavke koje su se pokazale kao "
-"najkompatibilnije.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Samo SAD šifre"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Samo SAD šifre:</b> Odabira samo SAD \"jake\" (&gt;= 128 bita) "
-"enkripcione šifre.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Samo izvozne šifre"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Samo izvozne šifre:</b> Odabira samo \"slabe\" šifre (&lt;=56 bita).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Koristi sve"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Koristi sve:</b> Odabira sve SSL šifre i metode enkripcije.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Upozor&enje pri uspostavljanju SSL veze"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete, bićete obavješteni pri ulasku na sajt koji koristi SSL"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Upozorenje pri ras&kidu SSL veze"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete bićete obavješteni prilikom napuštanja sajta koji koristi "
-"SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "&Upozorenje pri slanju ne-šifrovanih podataka"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete bićete obavješteni prije nego što pošaljete ne-šifrovane "
-"podatke preko web preglednika."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Upozorenje o &miješanim SSL/ne-SSL stranama"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete bićete obavješteni da ste na web stranici koja ima šifrovani "
-"i ne-šifrovani sadržaj."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Putanja do OpenSSL biblioteka"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Koristi EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Koristi entropijsku datoteku"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Putanja do EGD-a:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ako je izabran, od OpenSSL-a će biti zatraženo da koristi daemon za sakupljanje "
-"entropije (EGD) za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Ako je izabran, od OpenSSL-a će biti zatraženo da koristi navedenu datoteku kao "
-"entropiju za inicijalizaciju generatora pseudo-slučajnih brojeva."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite putanju do socketa napravljenog od strane EGD-a (ili entropijske "
-"datoteke)."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Kliknite ovdje da potražite EGD socket datoteku."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Ova lista opcija pokazuje za koje certifikate zna vaš KDE. Njih možete odavde "
-"jednostavno podešavati."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Zajedničko ime"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "Uvez&i..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "Izv&ezi..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "U&kloni"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "Otklj&učaj"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "Verificira&j"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "Promijeni &šifru..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Ovo su dostupne informacije o vlasniku certifikata."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Ovo su dostupne informacije o izdavaču certifikata."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Važi od:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Važi do:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Certifikat važi od ovog datuma."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Certifikat važi do ovog datuma."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr ""
-"Kontrolna suma certifikata koja se koristi da bi on bio brzo identificiran."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Na SSL vezi..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "Koristi defa&ult certifikat"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "Iz&listaj pri povezivanju"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Ne koristi certifikate"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL certifikat ne može biti podešen zato što ovaj modul nije povezan sa "
-"OpenSSL-om."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Podrazumjevani identifikacijski certifikat"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Podrazumjevana akcija"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "Poša&lji"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "U&pit"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Nemoj poslati"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Podrazumjevani certifikat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Identifikacija računara:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Računar"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Polisa"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Računar:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certifikat:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Pošalji"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Upit"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Nemoj poslati"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&vi"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ova lista pokazuje za koje certifikate osoba i sajtova zna vaš KDE. Njih možete "
-"odavde jednostavno podešavati."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Ovo dugme vam omogućuje da izvezete izabrane certifikate u raznim formatima u "
-"jednu datoteku."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ovo dugme uklanja izabrane certifikate iz spremišta certifikata."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificiraj"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "Ovo dugme provjerava ispravnost izabranog certifikata."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Spremište"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "S&talno"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Do"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Izaberite ovo da biste trajno sačuvali certifikat."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Izaberite ovo da bi certifikat u spremištu bio samo privremen."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Datum i vrijeme kada će spremištu certifikata isteći rok trajanja."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "Pri&hvati"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "Od&baci"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Izaberite ovo da biste uvijek prihvatili ovaj certifikat."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Izaberite ovo da biste uvijek odbili ovaj certifikat."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Izaberite ovo ako želite da dobijete pitanje kako postupiti sa ovim "
-"certifikatom pri prijemu."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ova lista opcija pokazuje za koje izdavače certifikata zna vaš KDE. Njih možete "
-"odavde jednostavno podešavati."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizacijska jedinica"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "&Vrati"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Prihvati za potpisivanje sa sajta"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Prihvati za potpisivanje putem e-maila"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Prihvati za potpisivanje putem koda"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"Upozori na &samo-potpisane certifikate ili nepoznate izdavače certifikata"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Upozori na ist&ekle certifikate"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Upozori na opoz&vane certifikate"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Ova lista opcija pokazuje za koje ste sajtove odabrali da prihvatite certifikat "
-"iako certifikat može da ne zadovolji na testu ispravnosti."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Ove opcije se ne mogu podešavati zato što modul nije povezan sa OpenSSL-om."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaši certifikati"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identifikacija"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Peer SSL certifikati"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL potpisivači"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opcije za provjeru"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Ako ne izaberete barem jedan SSL algoritam, ili SSL neće raditi ili će program "
-"možda biti primoran da sam izabere prigodne vrijednosti."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Ako ne izaberete barem jednu šifru SSLv2 neće raditi."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 šifre"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Ako ne izaberete barem jednu šifru SSLv3 neće raditi."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 šifre"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Ne mogu otvoriti certifikat."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Greška pri dobijanju certifikata."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Ovaj certifikat je uspješno verifikovan."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Ovaj certifikat nije mogao biti verifikovan i treba biti smatran kao nevažeći."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Šifra certifikata"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Certifikat nije mogao biti učitan. Želite li pokušati drugu šifru?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Pokušaj"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nemoj pokušati"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Certifikat sa istim imenom već postoji. Da li ste sigurni da želite da ga "
-"zamijenite?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Unesite šifru certifikata:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Dešifrovanje nije uspjelo. Molim vas pokušajte ponovo:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Izvoz nije uspjeo."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Unesite STARU šifru za certifikat:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Unesite novu šifru za certifikat"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Ovo nije potpisnikov certifikat."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Već ste instalirali certifikat od ovog potpisnika."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Datoteka certifikata nije mogla biti učitana."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Želite li da dozvolite KMailu pristup ovom certifikatu?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Učini dostupnim"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Nemoj učiniti dostupnim"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti Kleopatru. Možda trebate instalirati ili ažurirati tdepim "
-"paket."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ovo će vratiti bazu potpisnika na KDE osnovne vrijednosti.\n"
-"Nije moguće poništiti ovu operaciju.\n"
-"Da li ste sigurni da želite nastaviti?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Poništi"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL nije mogao biti učitan."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl nije pronađen ili uspješno učitan."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto nije pronađen ili uspješno učitan."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL je uspješno učitan."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Putanja do entropijske datoteke:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Lični SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Serverski SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Lični SSL zahtjev"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Serverski SSL zahtjev"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Server CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Lični CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 izvoz certifikata"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvoz"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interna greška. Molim vas prijavite na kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Greška prilikom konverzije certifikata na traženi format."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Greška prilikom otvaranja izlazne datoteke."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Izbor datuma i vremena"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Sat:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuta:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunda:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nemoj poslati"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"