summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po340
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..976a2647c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: adis.j <adis.j@fakat.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Izvozi"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Uvozi"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistike"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba i NFS statusni monitor je korisnički interfejs za programe <em>"
+"smbstatus</em> i <em>showmount</em>. Smbstatus izvještava o trenutnim Samba "
+"konekcijama i dio je Samba paketa, koji implementira SMB protokol (Session "
+"Message Block), poznat i pod imenom NetBIOS ili LanManager protokol. Ovaj "
+"protokol se može koristiti za djeljenje usluga printera i diskova u mrežnom "
+"okruženju i na računarima koji koriste razne vrste Microsoft Windows-a."
+"<p> Showmount je dio NFS paketa, a NFS je skračenica od Network File System i "
+"on je tradicionalni UNIX način djeljenja direktorija preko mreže. Ovdje je "
+"riječ o prihvaćanju i prikazu izlaznih podataka koji se dobiju naredbom <em>"
+"showmount -a localhost</em>. Na nekim sistemima showmount se nalazi u "
+"direktoriju /usr/bin, pa stoga provjerite putanju (PATH)."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Panel za informacije o sistemu (kontrolni modul)"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pristupljen sa"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvorene datoteke"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Greška: Ne mogu pokrenuti smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Greška: Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montiran pod"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje montirane resurse (Samba i NFS) na vašem sistemu, koji se "
+"nalaze na drugim računarima. Kolona \"Vrsta\" govori je li usluga Samba ili NFS "
+"tipa, a \"Resurs\" kolona pokazuje opisno ime djeljene usluge. Treća kolona pod "
+"oznakom \"Montirano pod\" pokazuje gdje se resurs nalazi na vašem sistemu."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba log datoteka:"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Prikaži otvorene konekcije"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Prikaži zatvorene konekcije"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Prikaži otvorene datoteke"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Prikaži zatvorene datoteke"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ova stranica predstavlja sadržaj vaše samba log datoteke ispisane na "
+"pregledniji način. Provjerite da li je ispravna log datoteka uzeta. Ako je "
+"potrebno, možete promijeniti ime log datoteke tako što ćete kliknuti na "
+"\"Osvježi\" dugme."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti detalje o otvorenoj konekciji prema "
+"vašem računaru."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti šta se događa s vašim računarom kada se "
+"konekcije zatvore."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti datoteke koje su otvorene na vašem "
+"računaru od strane remote korisnika. Zapamtite da se otvaranje/zatvaranje "
+"datoteka ne loguje osim ako samba log nije podešen na bar nivo 2 (nažalost, za "
+"sada u ovom modulu ne možete vidjeti trenutni nivo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju ako želite vidjeti kada se otvorene datoteke zatvaraju od "
+"strane remote korisnika. Napominjemo da se otvaranje/zatvaranje ne bilježi ako "
+"log nije podešen barem na nivo 2 (nažalost, za sada u ovom modulu ne možete "
+"vidjeti trenutni nivo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje kako bi osvježili podatke na ovoj stranici. Log datoteka (gore "
+"prikazana) će biti ponovo učitana kako bi se dobile zabilješke o radu samba-e."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vrijeme"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Događaj"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Servis/Datoteka"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Računar/Korisnik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ova lista pokazuje detalje o događajima koje je samba zabilježila. Zapamtite da "
+"se rad sa datotekama ne bilježi ako log nije podešen barem na nivo 2."
+"<p> Kao i kod drugih listi u KDE-u, sortiranje kolone se postiže klikom na "
+"zaglavlje kolone. Drugi klik će preokrenuti radoslijed u koloni. "
+"<p>Ako je lista prazna probajte kliknuti \"Osvježi\" dugme, nakon čega će "
+"samba-in log biti ponovno učitan, a lista osvježena."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "OTVORENA KONEKCIJA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZATVORENA KONEKCIJA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " OTVORENA DATOTEKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ZATVORENA DATOTEKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Konekcije: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Br. pristupa datoteci: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Događaj: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Servis/Datoteka:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Računar/Korisnik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pretraga"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Obriši rezultate"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Prikaži dodatni info o servisu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Prikaži dodatni info o računaru-u"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Br"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Pogodci"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekcija"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Pristup datoteci"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Konekcije: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Br. pristupa datoteci: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "OTVORENA DATOTEKA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Adis Jugo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, adis.j@fakat.ba"