summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po1487
1 files changed, 0 insertions, 1487 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 3a25084bafb..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1487 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Bosanski
-# translation of konsole.po to
-# translation of konsole.po to Bosnian
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 1998,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
-"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Veličina: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Veličina: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Odgodi zadatak"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Nastavi zadatak"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "&Ugasi"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "&Prekini zadatak"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Završi zadatak"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Ubij zadatak"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Korisnički signal &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Korisnički signal &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Pošalji &signal"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Traka &kartica"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Sakrij"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Gore"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "&Klizač"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Lijevo"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "&Desno"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Zvonce"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Sistemsko &zvono"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Sistemska &obavijest"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Vidljivo zvonce"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Ništa"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodni raspored"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "&Tastatura"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "&Shema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Veličina"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&maleno)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Vlastiti..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "&Historija..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Snimi kao podrazumijevano"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Savjet dana"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Podesi završetak izbora"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Nova ses&ija"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "P&ostavke"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "&Odvoji sesiju"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Pro&mijeni ime sesije..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Prati &aktivnosti"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Prati &aktivnosti"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Prati &tišinu"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Prati &tišinu"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Pošalji &unos na sve sesije"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Prebaci na karticu"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "&Zatvori sesiju"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Opcije kartice"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Tekst i ikone"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Samo tekst"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "Samo &ikone"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "&Dinamičko skrivanje"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Auto-prilagođavanje kartice"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Kliknite za novu standardnu sesiju\n"
-"Kliknite i držite za meni sesija"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Zatvori trenutnu sesiju"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Umetanje izabranog"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "&Očisti terminal"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Zatvori i očisti terminala"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Pronađi u historiji..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Nađi pret&hodni"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Snimi historiju &kao..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Obriši &historiju"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Obr&iši sve historije"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "&ZModem slanje..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Sakrij &menije"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Snimi pro&fil sesija..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Š&tampaj ekran..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Nova sesija"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Aktiviraj meni"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Lista sesija"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Po&mjeri sesiju lijevo..."
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Po&mjeri sesiju desno..."
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Idi na prethodnu sesiju"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Idi na sljedeću sesiju"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Prebaci na sesiju %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Veća slova"
-
-#: konsole.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Manja slova"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Prekidač bidi-ja"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Osim ove, još imate otvorenih sesija. One će biti ubijene ako nastavite.\n"
-"Jeste li sigurni da želite prekinuti?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Stvarno izađi?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za zatvaranjem. "
-"Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Aplikacija ne odgovara"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Snimi profil sesije"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Unesite ime pod kojim profil treba biti snimljen:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Pritisnite desno dugme miša ako želite vratiti meni"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> "
-"za kratice. Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili "
-"aplikacijama koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu "
-"posljedicu da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji "
-"više nije dostupna.\n"
-"\n"
-"Vjerovatno trebate razmisliti o vašem izboru tipki i koristiti kombinacije "
-"Alt+Ctrl+<tipka> ili Ctrl+Shift+<tipka>.\n"
-"\n"
-"Trenutno koristite sljedeće Ctrl+<tipka> kombinacije:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Izbor tipki za kratice"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Br. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Lista sesija"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti trenutnu sesiju?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Potvrda zatvaranja"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Novo"
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Novi &prozor"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Novi shell na zabilješci"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Shell na zabilješci"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen na %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Promijeni ime sesije..."
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime sesije:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Podešavanje historije"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Omogući"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Broj redova: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Neograničen"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Postavi neograničeno"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Došli ste do kraja historije.\n"
-"Želite li krenuti ispočetka?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Traži"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Dosegli ste početak historije.\n"
-"Želite li krenuti od kraja?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Traženi niz '%1' nije pronađen."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Snimi historiju"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Ovo nije lokalna datoteka.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Istoimena datoteka već postoji.\n"
-"Želite ovu snimiti preko nje?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Nisam mogao snimiti historiju."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>Na trenutnoj sesiji je već u toku ZModem prijenos datoteke."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Na vašem sistemu nije pronađen prikladan ZModem softver.\n"
-"<p>Probajte instalirati paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Izaberite datoteke za slanje"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke, ali na vašem sistemu nije "
-"pronađen prikladan ZModem software.\n"
-"<p>Probajte instalirate paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke.\n"
-"Molim navedite direktorij u kojem želite smjestiti datoteke:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Download"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Počni download datoteke u navedeni direktorij."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Štampaj %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Podešavanje veličine"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Broj kolona:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Broj redova:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Kao &regularni izraz"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Izmijeni..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konzola"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historija..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Prore&d"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "Treptajući &kursor"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Pokaži &okvir"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Sakrij o&kvir"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Spajalice &riječi..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr ""
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Zatvori simulator treminala"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Spajalice riječi"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog klikanja:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Slušam na uređaju %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "X terminal za upotrebu u KDE-u."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Podesi klasu prozora"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Pokreni login shell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Podesi naslov prozora"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Navedite vrstu terminala kako je\n"
-"podešeno u TERM varijabli"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Nemoj zatvoriti Konzolu kada se naredba završi"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Nemoj spremati redove u historiju"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Ne prikazuj traku s menijem"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Ne prikazuj traku s karticama"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Ne prikazuj okvir"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Ne prikazuj klizač"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Ne koristi Xft (anti-aliasing)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Veličina terminala je u br. stupaca x br. linija"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Veličina terminala je fiksna"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Počni sa zadatom vrstom sesije"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Navedi dostupne vrste sesija"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Podesi keytab na 'ime'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Navedi dostupne keytabs"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Počni sa zadatim profilom sesije"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Navedi dostupne vrste sesija"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Podesi šemu na 'ime' ili koristi 'datoteku'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Navedi dostupne šeme"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Uključi proširene DCOP Qt funkcije"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Promijeni radni direktorij u 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Izvrši 'naredbu' umjesto shell-a"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumenti za 'naredbu'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Održava"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "ispravak greški i poboljšanja"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "greške ispravlja"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Podrška za Solaris i rad na historiji"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "brže pokretanje i ispravak greški"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "urednio"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"djeljenje\n"
-"Traka s alatima i imena sesija"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"djeljenje\n"
-"ukupna poboljšanja"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "prozirnost"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"veći dio main.c je doniran preko kvt\n"
-"ukupna poboljšanja"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "schema i poboljšanje izbora"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Prebacio na SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Prebacio na FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Hvala i mnogim drugima.\n"
-"Gornji popis samo je dio zaslužnih\n"
-"koje sam uspio naći."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Režim za š&tampanje (crn tekst, bez pozadine)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Piksel za piksel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "&Zaglavlje za štampu"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[bez naslova]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Uobičajena konzola"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Crno na svjetloj boji"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Crno na svjetlo žutom"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Crno na bijelom"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Mramorno"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Zeleno na crnom"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Zelena nijansa"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Zelena nijansa s prozirnim MCom"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux boje"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Prozirna konzola"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Prozirna za MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Prozirna, tamna pozadina"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Prozirna, svijetla pozadina"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Bijelo na crnom"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm boje"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Sistemske boje"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM boje"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "linux konzola"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (historijski)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Tišina na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Zvono na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Završeno>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem napredak"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
-"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ako pritisnete i držite dugme \"Novo\" na traci sa alatima Konzole\n"
-"imaćete mogućnost da izaberete tip sesije koju pokrećete?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete kružiti po sesijama Konzole držeći tipku Shift i pritiščući\n"
-"tipke sa strelicama lijevo i desno?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete dobiti terminal 'nalik na Linux konzolu'?\n"
-"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, izaberite "
-"font Linux\n"
-"i shemu boja Linux i primijenite mod Puni ekran. Možda ćete također željeti "
-"uključiti\n"
-"automatsko sakrivanje panela.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete preimenovati vaše sesije na Konzoli tako što kliknete desnim "
-"dugmetom\n"
-"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na traku "
-"sa\n"
-"alatima Konzole, čime ćete lakše zapamtiti sadržaj sesije.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete preimenovati sesiju Konzole tako što dvokliknete njeno\n"
-"dugme u traci sa alatima?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom "
-"Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete definisati vaš vlastiti tip sesije koristeći editor tipova "
-"sesija\n"
-"koji se može naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete napraviti vašu vlastitu shemu boja koristeći editor shema\n"
-"koji možete naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
-"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete promijeniti redoslijed tipki sesija u traci sa alatima u\n"
-"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl i "
-"pritišćući tipke sa strelicama\n"
-"lijevo i desno?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete preskakati stranice u historiji držeći tipku Shift i "
-"pritiščući\n"
-"tipke Page Up i Page Down?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete pomjerati historiju po jednu liniju držeći tipku Shift i "
-"pritišćući\n"
-"tipke sa strelicama gore i dole?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete umetnuti sadržaj spremnika (clipboarda) držeći tipku Shift\n"
-"i pritišćući tipku Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete umetnuti vaš X izbor držeći tipke Shift i Ctrl i\n"
-"pritiščući tipku Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da držanje Ctrl prilikom umetanja izbora srednjim dugmetom miša\n"
-"će dodati novi red (carriage return) nakon umetanja sadžine bafera?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->"
-"Podesi Konzolu...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da držeći Ctrl dok izabirete tekst će učiniti da Konzola ignoriše nove "
-"redove?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da držeći tipke Ctrl i Alt dok izabirete tekst će učiniti da Konzola "
-"izabire kolone?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad desnim dugmetom miša\n"
-" još uvijek možete dobiti pop-up meni tako što ćete držati tipku Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad lijevim dugmetom miša još\n"
-"uvijek možete izabirati tekst tako što ćete držati tipku Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
-"prozora?\n"
-"Za Bash, unesite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
-"~/.bashrc datoteku.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
-"prozora?\n"
-"Za Bash, upišite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
-"~/.bashrc datoteku.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij Konzoli "
-"pomoću\n"
-"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n"
-"tada Konzola može zabilježiti taj direktorij, a upravljanje sesijama može "
-"zapamtiti vaš trenutni radni direktorij čak i na ne-Linux sistemima?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da dvostrukim klikom izabirete cijelu riječ?\n"
-"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon drugog klika, možete proširiti vaš\n"
-"izbor na ostale riječi pomjerajući miš.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da trostrukim klikom možete izabrati cijelu liniju?\n"
-"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon trećeg klika, možete proširiti\n"
-"vaš izbor na ostale linije pomjerajući miš.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ako prevučete i ispustite URL u prozor Konzole, biće vam dat meni\n"
-"sa opcijama da kopirate ili premjestite izabranu datoteku u trenutni radni "
-"direktorij\n"
-"ili da samo umetnete URL kao tekst.\n"
-"<p>Ovo radi sa svim vrstama URLa koje KDE podržava.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da vam dijalog \"Postavke->Podesi prečice...\" omogućava da definišete "
-"prečice\n"
-"tastature za akcije kojih nema u menijima, kao što je aktiviranje menija, "
-"promjena fonta ili lista/promjena sesija?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da desnim klikom na dugme \"Novo\" u donjem lijevom uglu trake s "
-"karticama ili u praznom prostoru trake prikazuje meni gdje možete izabrati "
-"nekoliko opcija vezanih za kartice?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustavi"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Ne koristi ARGB22 visual (prozirnost)"
-
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "&Font"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normalan"
-
-#~ msgid "&Tiny"
-#~ msgstr "&Minijaturan"
-
-#~ msgid "&Small"
-#~ msgstr "Ma&li"
-
-#~ msgid "&Medium"
-#~ msgstr "&Srednji"
-
-#~ msgid "&Large"
-#~ msgstr "&Velik"
-
-#~ msgid "&Huge"
-#~ msgstr "&Ogroman"
-
-#~ msgid "L&inux"
-#~ msgstr "&Linux"
-
-#~ msgid "&Unicode"
-#~ msgstr "&Unicode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font `%1' not found.\n"
-#~ "Check README.linux.console for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Font `%1' nije pronađen.\n"
-#~ "Pogledajte README.linux.console za pomoć."
-
-#~ msgid "&Linux"
-#~ msgstr "&Linux"
-
-#~ msgid "Font Not Found"
-#~ msgstr "Font nije pronađen"
-
-#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "Editor zabilješki Konzole"