summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po757
1 files changed, 0 insertions, 757 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index db355643a77..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,757 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Bosnian
-# translation of twin to Bosnian
-# Copyright (C) 1999,2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004.
-# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: activation.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Kretanje kroz prozore"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Kretanje kroz prozore (unazad)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Kretanje kroz dekstope"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Kretanje kroz desktope (unazad)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Kretanje kroz listu desktopa"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Kretanje kroz listu desktopa (unazad)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Meni za operacije nad prozorima"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimiziraj prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maksimiziraj prozor uspravno"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maksimiziraj prozor vodoravno"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimiziraj prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zarolaj prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Pomjeri prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Promijeni veličinu prozora"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Podigni prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Spusti prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Prekidač dizanja/spuštanja prozora"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Napravi prozor preko čitavog ekrana"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Sakrij rub prozora"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Čuvaj prozor iznad ostalih"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Čuvaj prozor ispod ostalih"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktiviraj prozor koji traži pažnju"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Podesi prozorske kratice"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Zapakuj prozor desno"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Zapakuj prozor lijevo"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Zapakuj prozor gore"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Zapakuj prozor dole"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Zapakuj proširi prozor vodoravno"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Zapakuj proširi prozor uspravno"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Zapakuj sažmi prozor vodoravno"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Zapakuj sažmi prozor uspravno"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Prozor & desktop"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Prikaži prozor na svim desktopima"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Prozor u desktop 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Prozor u desktop 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Prozor u desktop 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Prozor u desktop 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Prozor u desktop 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Prozor u desktop 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Prozor u desktop 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Prozor u desktop 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Prozor u desktop 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Prozor u desktop 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Prozor u desktop 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Prozor u desktop 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Prozor u desktop 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Prozor u desktop 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Prozor u desktop 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Prozor u desktop 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Prozor u desktop 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Prozor u desktop 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Prozor u desktop 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Prozor u desktop 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Prozor u sljedeći desktop"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Prozor u prethodni desktop"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop desno"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop lijevo"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop gore"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Prebaci jedan prozor na desktop desno dole"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Promjena desktopa"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Prebaci na desktop 1"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Prebaci na desktop 2"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Prebaci na desktop 3"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Prebaci na desktop 4"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Prebaci na desktop 5"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Prebaci na desktop 6"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Prebaci na desktop 7"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Prebaci na desktop 8"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Prebaci na desktop 9"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Prebaci na desktop 10"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Prebaci na desktop 11"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Prebaci na desktop 12"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Prebaci na desktop 13"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Prebaci na desktop 14"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Prebaci na desktop 15"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Prebaci na desktop 16"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Prebaci na desktop 17"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Prebaci na desktop 18"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Prebaci na desktop 19"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Prebaci na desktop 20"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Prebaci na sljedeći desktop"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Prebaci na prethodni desktop"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Prebaci jedan desktop desno"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Prebaci jedan desktop lijevo"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Prebaci jedan desktop gore"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Prebaci jedan desktop dole"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Simulacija miša"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Ubij prozor"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Screenshot prozora"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Screenshot desktopa"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: izgleda da je window manager već pokrenut. twin nije pokrenut.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: greška prilikom inicijalizacije; odustajem"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: ne mogu ostvariti izbor managera, da li je pokrenut drugi wm? (probajte "
-"koristiti opciju --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDE window manager"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Isključi konfiguracione opcije"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Zamijeni već pokrenuti ICCCM2.O sukladni window manager"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, KDE programeri"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Održavaoc"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin prestaje sa radom..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Nema prozora ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Puni ekran"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Bez ruba"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Kratice &prozora..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "P&osebne postavke prozora..."
-
-#: useractions.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "P&osebne postavke prozora..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Na&predno"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Postavi providnost na uobičajenu vrijednost"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Pomjeri ovo za podešavanje providnosti prozora"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Providnost"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "Pre&mjesti"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "Promijeni &veličinu"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimiziraj"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimiziraj"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Roletna"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Podesi ponašanje prozora..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Na desktop"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Svi desktopi"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Desktop %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Izabrali ste da prikažete prozor bez njegovih rubova.\n"
-"Ako je rub isključen, nećete ga moći opet uključiti koristeći isključivo miš. "
-"Umjesto toga, koristite meni operacija prozora koji možete aktivirati prečicom "
-"%1 na tastaturi."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Izabrali ste da prikazujete prozor u režimu punog ekrana.\n"
-"Ako sama aplikacija nema mogućnost isključivanja tog režima, nećete ga moći "
-"više isključiti koristeći miša. Umjesto toga, koristite meni operacija prozora "
-"koji možete aktivirati prečicom %1 na tastaturi."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Menadžer za sastavljanje ne može biti pokrenut.\n"
-"Pobrinite se da imate \"kompmgr\" u $PATH direktoriju."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Menadžer za sastavljanje je dvaputa u minuti pao i zbog toga je onemogućen u "
-"ovoj sesiji."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Neupsjeh menadžera za sastavljanje"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr nije mogao otvoriti prikaz</b>"
-"<br>Vjerovatno postoji neispravnastavka za prikaz u vašoj datoteci "
-"~/.xcompmgrrc.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr ne može pronaći dodatak za Xrender</b>"
-"<br>Ili koristite neažuriranu ili neispravnu verziju XOrga. "
-"<br>Nabavite XOrg &ge; 6.8 sa www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Composite dodaci nisu pronađeni</b>"
-"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje radili."
-"<br>Također, trebate dodati novi odjeljak vašoj X datoteci:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Damage dodatak nije pronađen</b>"
-"<br><i>morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje "
-"radili.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>XFixes dodatak nije pronađen</b>"
-"<br><i>Morate</i> koristiti XOrg &ge; 6.8 da bi providnost i sjenčenje "
-"radili.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin pomoćni alat"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Ovaj pomoćni alat nije predviđen da se poziva direktno."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Prozor sa naslovom \"<b>%2</b>\" ne odgovara. Ovaj prozor pripada programu "
-"<b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Želite li prekinuti ovaj program? (Svi nesnimljeni podaci u ovoj aplikaciji "
-"će biti isključeni.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr ""
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Prikaži prozor na svim desktopima"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-#, fuzzy
-msgid "On all desktops"
-msgstr "&Svi desktopi"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Minimize"
-msgstr "&Minimiziraj"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Maximize"
-msgstr "Ma&ksimiziraj"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Čuvaj &iznad ostalih"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Čuvaj i&spod ostalih"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Unshade"
-msgstr "&Roletna"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "&Roletna"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Nije nađena biblioteka plugin-ova za ukrašavanje prozora."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Uobičajeni plugin za dekoraciju je neispravan i nije ga moguće učitati."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Biblioteka %1 nije KWin dodatak."