summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po463
1 files changed, 463 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..f90e9b781e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# translation of kmag.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sadzak Adnan <sadzak@inet.ba>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:13-0700\n"
+"Last-Translator: Sadzak Adnan <sadzak@inet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Ovo je glavni prozor, koji pokazuje sadržaj izabrane oblasti. Sadržaj će biti "
+"uvećan ako je zadat nivo uvećanja."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adnan Sadzak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sadzak@inet.ba"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Datoteka koja treba da se otvori"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Povećavanje ekrana za KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Ponovno pisanje i trenutni održavalac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Prvobitna ideja i autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Neki savjeti"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Prozor za &izbor"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Vrlo nisko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Nisko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "V&isoko"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "V&rlo visoko"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Faktor uveličanja"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Otvara se novi prozor KMagnifier-a"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Kliknite ovdje da biste zaustavili osvežavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Klikom na ovu ikonu, osvežavanje prikaza biće <b>pokrenuto</b>/<b>"
+"zaustavljeno</b>. Zaustavljanjem osvežavanje anuliraće se potrebno procesorsko "
+"vrijeme."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Sačuvaj snimak kao..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Snima se uveličan prikaz u datoteku."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Snimi sliku u datoteku"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Klikom na ovo dugme odštampaće se tekući uveličani prikaz."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Izlazi se iz programa"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme kopiraće se tekući uveličani prikaz u clipboard, odakle ga "
+"možete prenijeti u druge programe."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Kopiraj uveličanu sliku u clipboard"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Prikaži &meni"
+
+#: kmag.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Prikaži &meni"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kmag.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za &prikaz"
+
+#: kmag.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za &prikaz"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Prikažu traku sa p&ostavkama"
+
+#: kmag.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Prikažu traku sa p&ostavkama"
+
+#: kmag.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Prati miša"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "Ako je ovo izabrano, oblast oko strelice miša će biti uveličavana"
+
+#: kmag.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Prozor za &izbor"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "Ako je ovo izabrano, oblast oko strelice miša će biti uveličavana"
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#: kmag.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "Ako je ovo izabrano, oblast oko strelice miša će biti uveličavana"
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "Ako je ovo izabrano, oblast oko strelice miša će biti uveličavana"
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "Ako je ovo izabrano, oblast oko strelice miša će biti uveličavana"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Sakrij &strelicu miša"
+
+#: kmag.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Sakrij &strelicu miša"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Sakriva se strelica miša"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>uveličali</b> izabranu oblast."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Izaberite faktor uveličanja."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Faktor uveličanja"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste <b>umanjili</b> izabranu oblast."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Izaberite faktor uveličanja."
+
+#: kmag.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Faktor uveličanja"
+
+#: kmag.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Osvježavanje"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Ovdje birate učestanost osvežavanja. Što je učestanost veća, potrebno je više "
+"procesorske snage."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Učestanost osvježavanja"
+
+#: kmag.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "&Sačuvaj snimak kao..."
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Ne može da se snimi privremena datoteka (prije spajanja u mrežnu datoteku koji "
+"ste naveli)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Greška pri pisanju datoteke"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Datoteka ne može da se snimi na mrežu."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tekuća uveličana slika je snimljena u\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Datoteka ne može da se snimi. Provjerite da li imate dozvolu za upisivanje u "
+"direktorij."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Kliknite ovdje da biste zaustavili osvježavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Kliknite ovdje da biste pokrenuli osvježavanje prozora"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Uveličaj oko strelice miša"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste uklopili uveličani prikaz u prozor za uveličavanje."
+
+#~ msgid "Various patches"
+#~ msgstr "Razne zakrpe"
+
+#~ msgid "Other &Settings"
+#~ msgstr "Ostale &postavke"
+
+#~ msgid "&Always Fit Window"
+#~ msgstr "&Uvijek uklopi prozor"
+
+#~ msgid "&Fit Window"
+#~ msgstr "&Uklopi prozor"
+
+#~ msgid "Maximize the use of the window"
+#~ msgstr "Maksimizuj iskorištenost prozora"
+
+#~ msgid "Show the selection window on the screen"
+#~ msgstr "Prikazuje se na ekranu prozor za izbor"
+
+#~ msgid "Save Zoomed Region"
+#~ msgstr "Snimi uveličanu oblast"