diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po | 526 |
1 files changed, 238 insertions, 288 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po index d65a224a52f..920ea916ca3 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 09:59+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Ne mogu ukloniti program. Program je globalnog karaktera i jedino može biti " "ukonjen od strane sistem administratora." @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite ukoniti program `%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Ukloni pozadinski program" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Podesi program za pozadinu" @@ -148,35 +153,35 @@ msgstr "Dijalog za otvaranje datoteke" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Pozadina</h1> Ovaj modul vam omogućava da mijenjate izgled virtualnih " "desktopa. TDE omućava različite opcije za prilagođavanje, uključujući i " -"mogućnost da odredite različita podešavanja za posebne virtualne desktope ili " -"zajedničko podešavanje za sve." -"<p> Izgled desktopa zavisi od kombinacija boja i uzoraka za pozadinu i, " -"opcionalno, slike koju možete postaviti kao pozadinu. " -"<p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili više boja koje se dobivaju " -"sjenčenjem po određenom uzorku. Sliku u pozadini također možete podešavati, " -"određujući da li da bude centrirana ili raširena preko cijelog ekrana. Ako baš " -"želite da eksperimentišete onda možete spajati boje u pozadini sa vašom slikom." -"<p> TDE vam omogućava da se slika u pozadini automatski mijenja u određenim " -"vremenskim intervalima. Također, pozadinu možete zamijeniti sa programom koji " -"osvježava desktop dinamički. Npr. program \"kdesvet\" prikazuje dan/noć mapu " -"svijeta, koja se update-ira periodično." +"mogućnost da odredite različita podešavanja za posebne virtualne desktope " +"ili zajedničko podešavanje za sve.<p> Izgled desktopa zavisi od kombinacija " +"boja i uzoraka za pozadinu i, opcionalno, slike koju možete postaviti kao " +"pozadinu. <p> Pozadina se može sastojati od jedne boje, ili više boja koje " +"se dobivaju sjenčenjem po određenom uzorku. Sliku u pozadini također možete " +"podešavati, određujući da li da bude centrirana ili raširena preko cijelog " +"ekrana. Ako baš želite da eksperimentišete onda možete spajati boje u " +"pozadini sa vašom slikom.<p> TDE vam omogućava da se slika u pozadini " +"automatski mijenja u određenim vremenskim intervalima. Također, pozadinu " +"možete zamijeniti sa programom koji osvježava desktop dinamički. Npr. " +"program \"kdesvet\" prikazuje dan/noć mapu svijeta, koja se update-ira " +"periodično." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -251,6 +256,16 @@ msgstr "Bez pretapanja" msgid "Flat" msgstr "Ravno" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontano sjenčenje" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalno sjenčenje" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramidalno" @@ -283,16 +298,15 @@ msgstr "Hue Shift" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Izaberite sliku za pozadinu" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Nabavi nove slike za pozadinu" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Na ovom monitoru možete vidjeti prikaz kako će vaša podešavanja izgledati na " "\"pravom\" desktopu." @@ -317,44 +331,40 @@ msgstr "TDE Kontrolni modul za pozadinu" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Program za pozadinu" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Kliknite ovdje ako želite dodati program na padajuću listu. Ovo dugme otvara " -"prozor gdje će od vas biti traženo da navedete detalje programa kojeg želite " -"pokrenuti. Da biste uspješno dodali program, morate znati da li je " +"<p>Kliknite ovdje ako želite dodati program na padajuću listu. Ovo dugme " +"otvara prozor gdje će od vas biti traženo da navedete detalje programa kojeg " +"želite pokrenuti. Da biste uspješno dodali program, morate znati da li je " "kompatibilan, ime izvršne datoteke i, ako je potrebno, njene opcije.</p>\n" "<p>Obično možete saznati dostupne opcije programa tako što ćete u prozoru " -"terminala unijeti ime izvršne datoteke iza kojeg je data opcija --help (program " -"--help).</p>\n" +"terminala unijeti ime izvršne datoteke iza kojeg je data opcija --help " +"(program --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -362,82 +372,73 @@ msgid "" "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Kliknite ovdje da uklonite programe sa ove liste. Molim zapamtite da ovo ne " -"uklanja program sa vašeg sistema, samo ga uklanja sa liste dostupnih programa " -"za iscrtavanje pozadine." +"uklanja program sa vašeg sistema, samo ga uklanja sa liste dostupnih " +"programa za iscrtavanje pozadine." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Iz&mijeni..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Obično možete saznati dostupne " -"opcije programa tako što u prozoru terminala upišete ime izvršne datoteke iza " -"kojeg navedete opciju --help (npr: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Kliknite ovdje da izmijenite opcije programa. Obično možete saznati " +"dostupne opcije programa tako što u prozoru terminala upišete ime izvršne " +"datoteke iza kojeg navedete opciju --help (npr: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>Jedan koristan primjer je program kwebdesktop. On ispisuje web stranicu u " "pozadini vašeg desktopa. Možete koristiti ovaj program tako što ćete ga " -"izabrati na listi desno, ali on će iscrtati unaprijed definisanu web stranicu. " -"Da biste promijenili web stranicu koju on iscrtava, izaberite program " -"kwebdesktop na padajućoj listi, zatim kliknite ovdje. Pojaviće se prozor u " -"kojem možete promijeniti web stranicu zamjenjujući staru adresu (URL) novom.</p>" -"\n" +"izabrati na listi desno, ali on će iscrtati unaprijed definisanu web " +"stranicu. Da biste promijenili web stranicu koju on iscrtava, izaberite " +"program kwebdesktop na padajućoj listi, zatim kliknite ovdje. Pojaviće se " +"prozor u kojem možete promijeniti web stranicu zamjenjujući staru adresu " +"(URL) novom.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježavanje" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -446,161 +447,140 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Na ovoj padajućoj listi izaberite program koji želite koristiti za " "iscrtavanje pozadine vašeg desktopa.</p>\n" -"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa." -"<br>\n" -"Kolona <b>Komentar</b> daje kratak opis." -"<br>\n" +"<p>Kolona <b>Program</b> pokazuje ime programa.<br>\n" +"Kolona <b>Komentar</b> daje kratak opis.<br>\n" "Kolona <b>Osvježavanje</b> navodi vremenski interval između ponovnih " "iscrtavanja desktopa.</p>\n" -"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) je vrijedan spomena: on iscrtava " -"zadatu web stranicu na vašem desktopu. Možete ga promijeniti, kao i web " -"stranicu koju iscrtava klikom ovdje, a zatim na dugme <b>Izmijeni</b>." +"<p>Program <b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) je vrijedan spomena: on " +"iscrtava zadatu web stranicu na vašem desktopu. Možete ga promijeniti, kao i " +"web stranicu koju iscrtava klikom ovdje, a zatim na dugme <b>Izmijeni</b>." "<br>\n" "Takođe možete dodati nove sukladne programe. Da biste to uradili kliknite na " -"dugme <b>Dodaj</b>." -"<br>\n" -"Pored ovoga, možete ukloniti programe sa ove liste klikom na dugme <b>Ukloni</b>" -". Molim primijetite da ovo neće ukloniti program sa vašeg sistema, samo će ga " -"pobrisati sa padajuće liste dostupnih opcija.</p>\n" +"dugme <b>Dodaj</b>.<br>\n" +"Pored ovoga, možete ukloniti programe sa ove liste klikom na dugme " +"<b>Ukloni</b>. Molim primijetite da ovo neće ukloniti program sa vašeg " +"sistema, samo će ga pobrisati sa padajuće liste dostupnih opcija.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Koristi sljedeći program za crtanje pozadine:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti programu da iscrtava pozadinu vašeg " -"desktopa. Ispod možete naći listu programa koji su trenutno dostupni za " -"iscrtavanje pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, dodati nove " -"ili izmijeniti postojeće kako bi odgovarali vašim potrebama." +"Uključite ovu opciju ako želite omogućiti programu da iscrtava pozadinu " +"vašeg desktopa. Ispod možete naći listu programa koji su trenutno dostupni " +"za iscrtavanje pozadine. Možete koristiti jedan od dostupnih programa, " +"dodati nove ili izmijeniti postojeće kako bi odgovarali vašim potrebama." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Tekst ikone u pozadini" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Kliknite ovdje da promijenite boju fonta na desktopu." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Boja &teksta:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Kliknite ovdje da izaberete punu boju pozadine. Izaberite različitu boju za " "boju teksta pozadine kako biste osigurali čitljivost." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Koristi punu boju iza teksta:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da koristite punu boju pozadine. Ovo je korisno " -"ako želite osigurati da je tekst na desktopu čitljiv bez obzira na boje i slike " -"koje se nalaze u pozadini." +"Uključite ovu opciju ako želite da koristite punu boju pozadine. Ovo je " +"korisno ako želite osigurati da je tekst na desktopu čitljiv bez obzira na " +"boje i slike koje se nalaze u pozadini." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Uključi sjenku" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Uključite ovu opciju da omogućite okvir sjene iza desktop fonta. Ovo će takođe " -"poboljšati čitljivost teksta u odnosu na pozadinu slične boje." +"Uključite ovu opciju da omogućite okvir sjene iza desktop fonta. Ovo će " +"takođe poboljšati čitljivost teksta u odnosu na pozadinu slične boje." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Linije ispod naziva ikone:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Ovdje izaberite maksimalan broj linija za tekst koji se nalazi ispod ikona na " -"dekstopu. Duži tekst će biti odsječen na kraju zadnje linije." +"Ovdje izaberite maksimalan broj linija za tekst koji se nalazi ispod ikona " +"na dekstopu. Duži tekst će biti odsječen na kraju zadnje linije." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatski" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" "Ovdje izaberite maksimalnu dužinu linija teksta (u pikselima) koje se nalaze " -"ispod ikona na desktopu. Ako izaberete \"Automatski\" koristit će se uobičajena " -"dužina koju koristi font." +"ispod ikona na desktopu. Ako izaberete \"Automatski\" koristit će se " +"uobičajena dužina koju koristi font." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Dužina za tekst ikona:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Upotreba memorije" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Veličina keša pozadine:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -609,90 +589,79 @@ msgid "" "use." msgstr "" "U ovom polju možete unijeti količinu memorije koju će TDE koristiti za " -"keširanje pozadina. Ako imate različite pozadine za različite desktope, njihovo " -"memorisanje (keširanje) može ubrzati promjenu desktopa na štetu veće upotrebe " -"memorije." +"keširanje pozadina. Ako imate različite pozadine za različite desktope, " +"njihovo memorisanje (keširanje) može ubrzati promjenu desktopa na štetu veće " +"upotrebe memorije." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Postavka za &desktop:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Izaberite desktop čiju pozadinu želite podesiti na ovoj listi. Ako želite da " "ista podešavanja za pozadinu budu primijenjena na sve desktope, izaberite " "opciju \"Svi desktopi\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Svi desktopi" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da podesite boju teksta ikona i sjenku, podesite program " -"koji će se generisati pozadinsku sliku, ili da kontrolišete veličinu keša " -"(cache) pozadine." +"Kliknite na ovo dugme da podesite boju teksta ikona i sjenku, podesite " +"program koji će se generisati pozadinsku sliku, ili da kontrolišete veličinu " +"keša (cache) pozadine." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " @@ -701,211 +670,192 @@ msgstr "" "Kliknite na ovo dugme ukoliko želite spisak novih slika za pozadinu koje se " "mogu skinuti sa Interneta." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Napredne opcije" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "Pozi&cija:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Možete izabrati načina prikaza pozadinske slike:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centrirano:</em> Centrira sliku na desktopu.</li>\n" -" " -"<li><em>Obloženo:</em> Pozadina će u potpunosti biti obložena željenom slikom i " -"to od lijevog gornjeg ugla pa nadalje.</li>\n" +" <li><em>Obloženo:</em> Pozadina će u potpunosti biti obložena željenom " +"slikom i to od lijevog gornjeg ugla pa nadalje.</li>\n" "<li><em>Centrirano obloženo:</em> Centrira sliku na desktopu, zatim oko nje " "reda iste slike dok se desktop ne popuni.</li>\n" -"<li><em>Centralno uvećano:</em> Uveća sliku bez deformisanja tako da ona bude " -"jednaka veličini ekrana ili po dužini ili širini i centrira je.</li>\n" -"<li><em>Po mjeri ekrana:</em> Uveća sliku sve dok ona ne pokrije čitav ekran. " -"Ovo može imati kao rezultat deformisanje slike.</li> " -"<li><em>Centrirana po mjeri ekrana:</em> Ako slika odgovara veličini " -"ekrana,onda je samo centrira. Ako je slika veća od desktopa, onda će je " -"umanjiti do veličine desktopa.</li>\n" +"<li><em>Centralno uvećano:</em> Uveća sliku bez deformisanja tako da ona " +"bude jednaka veličini ekrana ili po dužini ili širini i centrira je.</li>\n" +"<li><em>Po mjeri ekrana:</em> Uveća sliku sve dok ona ne pokrije čitav " +"ekran. Ovo može imati kao rezultat deformisanje slike.</li> " +"<li><em>Centrirana po mjeri ekrana:</em> Ako slika odgovara veličini ekrana," +"onda je samo centrira. Ako je slika veća od desktopa, onda će je umanjiti do " +"veličine desktopa.</li>\n" "<li><em>Izmjeri i izreži:</em> Uvećava sliku, bez iskrivljenja, sve dok ne " -"popuni desktop i po širini i dužini (izrezat će sliku ako bude potrebno), zatim " -"je centrira.</li>\n" +"popuni desktop i po širini i dužini (izrezat će sliku ako bude potrebno), " +"zatim je centrira.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Ako ste izabrali pozadinsku sliku, postoji veliki broj načina miješanja " "pozadinskih boja sa slikom. Podrazumjevana opcija je \"Bez miješanja\", što " "znači da slika u pozadini jednostavno prekriva boje ispod." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Kliknite da biste izabrali primarnu boju pozadine." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " "required by the pattern selected this button will be disabled." msgstr "" -"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva drugu " -"boju, ovo dugme je isključeno." +"Kliknite da izaberete sekundarnu boju pozadine. Ako uzorak ne zahtijeva " +"drugu boju, ovo dugme je isključeno." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Bo&je:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Miješanje boja:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balans:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Možete koristiti ovaj klizač da kontrolišete nivo miješanja. Možete " "eksperimentisati pomjerajući klizač i gledajući efekte na slici pregleda. " -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Zamijeni uloge" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Za neke vrste miješanja, možete zamijeniti uloge pozadine i slike tako što " "izaberete ovu opciju." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Bez slike" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Slide show:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Podesi..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da izaberete skup slika koje će biti korištene kao " -"pozadinske slike. U svakom trenutku biće prikazana jedna slika za dati period " -"vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike se mogu " -"prikazivati nasumice ili u zadatom redu." +"pozadinske slike. U svakom trenutku biće prikazana jedna slika za dati " +"period vremena, nakon čega će biti prikazana iduća slika iz skupa itd. Slike " +"se mogu prikazivati nasumice ili u zadatom redu." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Prikaži sljedeće slike:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Prikaži slike u nasumičnom redu" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Promijeni &sliku nakon:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Pomjeri &dolje" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Pomjeri &gore" |