summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po535
1 files changed, 260 insertions, 275 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
index d4bb16fff3a..3d994773d23 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -14,18 +14,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Postavke kursora promijenjene"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mali crni"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Mali crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veliki crni"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veliki crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mali bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Mali bijeli kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veliki bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veliki bijeli kursori"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -33,11 +85,11 @@ msgstr "Vrsta miša: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
-"veza"
+"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se "
+"uspostavila veza"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -45,11 +97,11 @@ msgstr "Pritisnite dugme Konektuj"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
-"veza"
+"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se "
+"uspostavila veza"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -117,12 +169,12 @@ msgstr "Nepoznat miš"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim "
-"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)."
+"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja "
+"kojim pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -131,28 +183,28 @@ msgstr "&Općenito"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke "
-"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada "
-"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto "
-"djelovanje kao i dotada."
+"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne "
+"tipke miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije "
+"tipke, tada će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka "
+"će imati isto djelovanje kao i dotada."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg "
-"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite "
-"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost "
-"ovdje."
+"Obično se u TDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke "
+"vašeg miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako "
+"želite odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu "
+"mogućnost ovdje."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -160,9 +212,10 @@ msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone "
"automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za "
@@ -174,9 +227,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač "
-"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila "
-"odabrana."
+"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj "
+"klizač (slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona "
+"bila odabrana."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -196,42 +249,42 @@ msgstr "Ubrzanje kursora:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač "
-"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, "
-"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)."
-"<p> Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada "
-"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je "
-"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško "
-"kontrolisati kursor na ekranu."
+"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju "
+"pokazivač kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može "
+"biti miš, trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje).<p> Veća "
+"vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada "
+"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da "
+"je miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada "
+"teško kontrolisati kursor na ekranu."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Prag povlačenja:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak "
-"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je "
-"ubrzanje jednako jedinici."
-"<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje "
-"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći "
-"dio ekrana."
+"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio "
+"učinak ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao "
+"da je ubrzanje jednako jedinici.<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male "
+"pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje kursora precizno. Ako su kretnje "
+"veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći dio ekrana."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -244,13 +297,13 @@ msgstr " msek"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva "
-"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog "
-"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna."
+"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije "
+"navednog vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -258,13 +311,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -273,8 +327,8 @@ msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se "
"početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)."
@@ -285,11 +339,11 @@ msgstr "Početna udaljenost povlačenja:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi "
-"sa povlačenjem."
+"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se "
+"početi sa povlačenjem."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -297,14 +351,15 @@ msgstr "Točkić miša pomiče za:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko "
-"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj "
-"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren."
+"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je "
+"taj broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti "
+"zanemaren."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -359,291 +414,221 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da "
+"isprobate):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa "
+"%1 ispravna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?"
+"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je "
+"zamijeniti ovom?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepiši temu?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Nema teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Stari klasični X kursori"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemska tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Redoslijed dugmadi"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Dešnjak"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Ljevak"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih "
"odaberete)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Auto&matski odaberi ikone"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Dugo"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Bežični naziv"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije "
"moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - "
"pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Rezolucija senzora"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 tačkica (counts) po inču"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 tačkica (counts) po inču"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivo baterije"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF kanal"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanal 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanal 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Morate ponovo pokrenuti TDE kako bi promjene stupile na snagu."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Postavke kursora promijenjene"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Mali crni"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Mali crni kursori"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Veliki crni"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Veliki crni kursori"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Mali bijeli"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Mali bijeli kursori"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Veliki bijeli"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Veliki bijeli kursori"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis nije dostupan"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da "
-"isprobate):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instaliraj novu temu..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Ukloni temu"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 "
-"ispravna."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?"
-"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrda"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je "
-"zamijeniti ovom?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Prepiši temu?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Nema teme"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Stari klasični X kursori"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Sistemska tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksela"