diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po | 728 |
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..4646d9573dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# translation of kcmlocale.po to Bosanski +# translation of kcmlocale.po to Bosnian +# Bosnian translation of kcmlocale +# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionalne postavke" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Promjena postavki jezika odnosi se samo na programe koje prvi put pokrenete.\n" +"Ako želite promijeniti jezik u svim programima, morate se prvo odjaviti." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Primijenjujem jezičke postavke" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n" +"<p>Odavde možete podesiti jezik, numeričke i opcije vremena\n" +"za vašu oblast. U većini slučajeva biće dovoljno da promijenite\n" +"zemlju u kojoj živite. Na primjer, KDE će automatski odabrati\n" +"\"njemački\" kao jezik ako izaberete zemlju \"Njemačka\" na\n" +"listi. Također će promijeniti format vremena tako da koristi\n" +"24 sata, te zarez za odvajanje decimala.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Primjeri" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokacija" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Brojevi" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Novac" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Vrijeme i datumi" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Država:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Jezici:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Ukloni jezik" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Pomjeri gore" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Pomjeri dolje" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "Vi živite ovdje. KDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Ovo dodaje jezik na listu. Ako je jezik već na listi, raniji će biti uklonjen." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Ovo uklanja odabrani jezik s liste." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programi će biti prikazan u prvom dostupnom jeziku na listi.\n" +"Ako nijedan od jezika nije dostupan, koristiće se US English." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati vašu zemlju. Postavke za jezike, brojeve itd. će " +"automatski biti prebačene na odgovarajuće vrijednosti." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Ovdje možete izabrati jezike koji će se koristiti u KDEu. Ako prvi jezik na " +"listi nije dostupan, koristiće se drugi itd. Ako je dostupan samo US English, " +"znači da niste instalirali prijevode. Pakete sa prijevodima za razne jezike " +"možete dobiti na istom mjestu gdje ste dobili KDE. " +"<p>Obratite pažnju da neke aplikacije možda nisu prevedene na vaš jezik, u kom " +"slučaju će se one automatski prebaciti na engleski." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Brojevi:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Novac:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Skraćeni datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Vrijeme:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Ovako će se prikazivati brojevi u aplikacijama." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Ovako će biti prikazani novčani iznosi." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Ovako će biti prikazani datumi." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Ovako će biti prikazani datumi u skraćenom obliku." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Ovako će biti prikazano vrijeme." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Decimalni simbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Razdjelnik &hiljada:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Pozitivni &znak:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negativni znak:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti razdjelnik za decimale kod prikazivanja brojeva (tj. " +"tačka ili zarez u većini zemalja)." +"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik decimala koji se koristi u novčanim " +"vrijednostima treba podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Ovdje možete podesiti razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja " +"brojeva većih od 999. " +"<p>Obratite pažnju da se razdjelnik hiljada koji se koristi kod prikazivanja " +"novčanih vrijednosti mora podesiti odvojeno (pogledajte karticu 'Novac')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred pozitivnih brojeva. Ovo polje " +"se najčešće ostavlja praznim." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti tekst koji se dodaje ispred negativnih brojeva. Ovo polje " +"ne bi smjelo biti prazno, kako biste mogli razlikovati negativne od pozitivnih " +"brojeva. Ono je obično postavljeno na minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol monete:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Decimalni simbol:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Razdjelnik hiljada:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Broj decimala:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivni iznosi" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbol monete naprijed" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Položaj predznaka:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativni iznosi" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Zatvori u zagrade" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Prije iznosa novca" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Poslije iznosa novca" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Prije simbola monete" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Poslije simbola monete" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Ovdje možete unijeti uobičajeni simbol za vašu novčanu jedinicu, npr. $ ili DM." +"<p> Obratite pažnju da simbol Euro možda nije raspoloživ na vašem sistemu, " +"ovisno o tome koju distribuciju koristite." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti razdjelnik decimala koji se koristi za novčane " +"vrijednosti." +"<p>Primjetite da se razdjelnik decimala za obične brojeve mora podesiti " +"odvojeno (pogledajte karticu 'Brojevi')." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Ovdje možete odrediti razdjelnik hiljada koji se koristi za novčane " +"vrijednosti. " +"<p>Primjetite da se razdjelnik hiljada za ostale brojeve mora podesiti odvojeno " +"(pogledajte karticu 'Brojevi')." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Ovim poljem određujete broj decimalnih cifara za novčane vrijednosti, tj. broj " +"cifara koje želite imati <em>nakon</em> razdjelnika decimala. Većina smatra da " +"je ispravna vrijednost 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. " +"lijevo od vrijednosti), za sve pozitivne novčane vrijednosti. Ako ne, biće " +"dodan iza (tj. desno)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, znak novčane jedinice će se dodavati ispred (tj. " +"lijevo od vrijednosti), za sve negativne novčane vrijednosti. Ako ne, biće " +"dodan iza (tj. desno)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati položaj znaka pozitivne vrijednosti. Ovo utiče samo na " +"novčane vrijednosti." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Ovdje možete odabrati položaj znaka negativne vrijednosti. Ovo utiče samo na " +"novčane vrijednosti." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Sistem kalendara:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Oblik vremena:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Oblik datuma:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Oblik skraćenog datuma:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prvi dan u sedmici:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Primijeni deklinaciju na ime mjeseca" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY, dD MONTH YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY, dD MONTH YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"DD-MM-YYYY\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorijanski" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hidžretski" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Dželali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Ono što napišete u ovom okviru će se koristiti za formatiranje ispisa " +"vremena. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p> " +"<table> " +"<tr> " +"<td><b>HH</b></td> " +"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 00-23 (uvijek dvije " +"cifre).</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>hH</b></td> " +"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 0-23.</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 01-12 (uvijek dvije " +"cifre).</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>pH</b></td> " +"<td>Sat se prikazuje kao decimalni broj u rasponu 1-12.</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>MM</b></td> " +"<td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>SS</b></td> " +"<td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr> " +"<tr> " +"<td><b>AMPM</b></td> " +"<td>Ispisuje tekst \"am\" ili \"pm\" ovisno o trenutnom vremenu. Podne se " +"smatra za \"pm\" a ponoć za \"am\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Godina sa stoljećem kao decimalan broj.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>Godina bez stoljeća kao decimalan broj (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Mjesec kao decimalan broj (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td> " +"<td>Mjesec kao decimalan broj (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>Prva tri slova naziva mjeseca.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>Puni naziv mjeseca. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (01-31). </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Dan u mjesecu kao decimalan broj (1-31). </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>Prva tri znaka naziva dana u sedmici. </td></tr>" +"<tr> " +"<td><b>WEEKDAY</b></td> " +"<td>Puni naziv dana u sedmici.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za formatiranje ispisa datuma. Znakovi " +"će biti zamijenjeni sa:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Tekst u ovom okviru će biti korišten za ispis kratkih datuma. Npr. kratki " +"datumi se koriste kod liste datoteka. Znakovi će biti zamijenjeni sa:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan će se smatrati prvim u sedmici.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija određuje da li će se koristiti posesivni oblik imena mjeseca u " +"datumima (10. januara ili 10. januar).</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format papira:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem mjera:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrički" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" |