summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po819
1 files changed, 446 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po
index a9c00e03edb..3feca54cc0a 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -17,275 +17,310 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Veličina: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:971
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Veličina: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-#: konsole.cpp:215
+#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Veličina: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:973
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Veličina: %1 x %2"
+
+#: TEWidget.cpp:2247
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session"
msgstr "Sesija"
-#: konsole.cpp:219
+#: konsole.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: konsole.cpp:209
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
msgstr "Postavke"
-#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328
+#: konsole.cpp:212
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Odgodi zadatak"
-#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329
+#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Nastavi zadatak"
-#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330
+#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330
msgid "&Hangup"
msgstr "&Ugasi"
-#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331
+#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Prekini zadatak"
-#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332
+#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Završi zadatak"
-#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333
+#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Ubij zadatak"
-#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334
+#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334
msgid "User Signal &1"
msgstr "Korisnički signal &1"
-#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335
+#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335
msgid "User Signal &2"
msgstr "Korisnički signal &2"
-#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476
+#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476
msgid "&Send Signal"
msgstr "Pošalji &signal"
-#: konsole.cpp:616
+#: konsole.cpp:608
msgid "&Tab Bar"
msgstr "Traka &kartica"
-#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Hide"
msgstr "&Sakrij"
-#: konsole.cpp:619
+#: konsole.cpp:611
msgid "&Top"
msgstr "&Gore"
-#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345
+#: konsole.cpp:611
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "&Klizač"
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
-#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355
+#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvonce"
-#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359
msgid "System &Bell"
msgstr "Sistemsko &zvono"
-#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360
+#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360
msgid "System &Notification"
msgstr "Sistemska &obavijest"
-#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361
+#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361
msgid "&Visible Bell"
msgstr "&Vidljivo zvonce"
-#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362
+#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362
msgid "N&one"
msgstr "&Ništa"
-#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367
+#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368
+#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368
msgid "&Shrink Font"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369
+#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369
msgid "Se&lect..."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:668
+#: konsole.cpp:660
msgid "&Install Bitmap..."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373
+#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373
msgid "&Encoding"
msgstr "&Kodni raspored"
-#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386
+#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajena konzola"
+
+#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "&Tastatura"
-#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396
+#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396
msgid "Sch&ema"
msgstr "&Shema"
-#: konsole.cpp:693
+#: konsole.cpp:685
msgid "S&ize"
msgstr "&Veličina"
-#: konsole.cpp:696
+#: konsole.cpp:688
msgid "40x15 (&Small)"
msgstr "40x15 (&maleno)"
-#: konsole.cpp:697
+#: konsole.cpp:689
msgid "80x24 (&VT100)"
msgstr "80x24 (&VT100)"
-#: konsole.cpp:698
+#: konsole.cpp:690
msgid "80x25 (&IBM PC)"
msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-#: konsole.cpp:699
+#: konsole.cpp:691
msgid "80x40 (&XTerm)"
msgstr "80x40 (&XTerm)"
-#: konsole.cpp:700
+#: konsole.cpp:692
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-#: konsole.cpp:702
+#: konsole.cpp:694
msgid "&Custom..."
msgstr "&Vlastiti..."
-#: konsole.cpp:707
+#: konsole.cpp:699
msgid "Hist&ory..."
msgstr "&Historija..."
-#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453
+#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Snimi kao podrazumijevano"
-#: konsole.cpp:736
+#: konsole.cpp:728
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Savjet dana"
-#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462
+#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462
msgid "Set Selection End"
msgstr "Podesi završetak izbora"
-#: konsole.cpp:758
+#: konsole.cpp:750
msgid "&Open.."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:766
+#: konsole.cpp:758
msgid "New Sess&ion"
msgstr "Nova ses&ija"
-#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482
+#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482
msgid "S&ettings"
msgstr "P&ostavke"
-#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139
+#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131
msgid "&Detach Session"
msgstr "&Odvoji sesiju"
-#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136
msgid "&Rename Session..."
msgstr "Pro&mijeni ime sesije..."
-#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153
+#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Prati &aktivnosti"
-#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156
+#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "Prati &aktivnosti"
-#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158
+#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Prati &tišinu"
-#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161
+#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "Prati &tišinu"
-#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163
+#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "Pošalji &unos na sve sesije"
-#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196
+#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188
msgid "&Move Session Left"
msgstr "Po&mjeri sesiju lijevo..."
-#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202
+#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "Po&mjeri sesiju desno..."
-#: konsole.cpp:876
+#: konsole.cpp:868
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:880
+#: konsole.cpp:872
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Prebaci na karticu"
-#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088
+#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080
msgid "C&lose Session"
msgstr "&Zatvori sesiju"
-#: konsole.cpp:895
+#: konsole.cpp:887
msgid "Tab &Options"
msgstr "&Opcije kartice"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "&Text && Icons"
msgstr "&Tekst i ikone"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "Text &Only"
msgstr "&Samo tekst"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "&Icons Only"
msgstr "Samo &ikone"
-#: konsole.cpp:904
+#: konsole.cpp:896
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "&Dinamičko skrivanje"
-#: konsole.cpp:909
+#: konsole.cpp:901
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "&Auto-prilagođavanje kartice"
-#: konsole.cpp:978
+#: konsole.cpp:970
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -293,262 +328,287 @@ msgstr ""
"Kliknite za novu standardnu sesiju\n"
"Kliknite i držite za meni sesija"
-#: konsole.cpp:987
+#: konsole.cpp:979
msgid "Close the current session"
msgstr "Zatvori trenutnu sesiju"
-#: konsole.cpp:1107
+#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1099
msgid "Paste Selection"
msgstr "Umetanje izabranog"
-#: konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:1102
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "&Očisti terminal"
-#: konsole.cpp:1112
+#: konsole.cpp:1104
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "&Zatvori i očisti terminala"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1106
msgid "&Find in History..."
msgstr "&Pronađi u historiji..."
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Find &Next"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1114
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Nađi pret&hodni"
-#: konsole.cpp:1126
+#: konsole.cpp:1118
msgid "S&ave History As..."
msgstr "Snimi historiju &kao..."
-#: konsole.cpp:1130
+#: konsole.cpp:1122
msgid "Clear &History"
msgstr "Obriši &historiju"
-#: konsole.cpp:1134
+#: konsole.cpp:1126
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "Obr&iši sve historije"
-#: konsole.cpp:1148
+#: konsole.cpp:1140
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem slanje..."
-#: konsole.cpp:1168
+#: konsole.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Sakrij &menije"
+
+#: konsole.cpp:1160
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Sakrij &menije"
-#: konsole.cpp:1174
+#: konsole.cpp:1166
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Snimi pro&fil sesija..."
-#: konsole.cpp:1185
+#: konsole.cpp:1177
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Š&tampaj ekran..."
-#: konsole.cpp:1190
+#: konsole.cpp:1178
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
-#: konsole.cpp:1191
+#: konsole.cpp:1183
msgid "Activate Menu"
msgstr "Aktiviraj meni"
-#: konsole.cpp:1192
+#: konsole.cpp:1184
msgid "List Sessions"
msgstr "Lista sesija"
-#: konsole.cpp:1207
+#: konsole.cpp:1199
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Idi na prethodnu sesiju"
-#: konsole.cpp:1209
+#: konsole.cpp:1201
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Idi na sljedeću sesiju"
-#: konsole.cpp:1213
+#: konsole.cpp:1205
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Prebaci na sesiju %1"
-#: konsole.cpp:1216
+#: konsole.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Veća slova"
-#: konsole.cpp:1217
+#: konsole.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Shrink Font"
msgstr "Manja slova"
-#: konsole.cpp:1219
+#: konsole.cpp:1211
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Prekidač bidi-ja"
-#: konsole.cpp:1266
+#: konsole.cpp:1258
msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
+"you continue.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Osim ove, još imate otvorenih sesija. One će biti ubijene ako nastavite.\n"
"Jeste li sigurni da želite prekinuti?"
-#: konsole.cpp:1269
+#: konsole.cpp:1261
msgid "Really Quit?"
msgstr "Stvarno izađi?"
-#: konsole.cpp:1302
+#: konsole.cpp:1294
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
msgstr ""
-"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za zatvaranjem. "
-"Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?"
+"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za "
+"zatvaranjem. Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?"
-#: konsole.cpp:1304
+#: konsole.cpp:1296
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "Aplikacija ne odgovara"
-#: konsole.cpp:1484
+#: konsole.cpp:1476
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Snimi profil sesije"
-#: konsole.cpp:1485
+#: konsole.cpp:1477
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "Unesite ime pod kojim profil treba biti snimljen:"
-#: konsole.cpp:1887
+#: konsole.cpp:1879
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
+"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:1889
+#: konsole.cpp:1881
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:1890
+#: konsole.cpp:1882
msgid "&Install"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:1891
+#: konsole.cpp:1883
msgid "Do Not Install"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:1903
+#: konsole.cpp:1895
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:1987
+#: konsole.cpp:1895
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1979
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Pritisnite desno dugme miša ako želite vratiti meni"
-#: konsole.cpp:2112
+#: konsole.cpp:2104
msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
+"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
+"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the "
+"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to "
+"these key combinations is no longer accessible.\n"
"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl"
+"+Shift+<key> instead.\n"
"\n"
"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
msgstr ""
-"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> "
-"za kratice. Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili "
-"aplikacijama koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu "
-"posljedicu da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji "
-"više nije dostupna.\n"
+"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> za kratice. "
+"Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili aplikacijama "
+"koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu posljedicu "
+"da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji više "
+"nije dostupna.\n"
"\n"
"Vjerovatno trebate razmisliti o vašem izboru tipki i koristiti kombinacije "
"Alt+Ctrl+<tipka> ili Ctrl+Shift+<tipka>.\n"
"\n"
"Trenutno koristite sljedeće Ctrl+<tipka> kombinacije:"
-#: konsole.cpp:2122
+#: konsole.cpp:2114
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "Izbor tipki za kratice"
-#: konsole.cpp:2525
+#: konsole.cpp:2517
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 Br. %2"
-#: konsole.cpp:2580
+#: konsole.cpp:2572
msgid "Session List"
msgstr "Lista sesija"
-#: konsole.cpp:3087
+#: konsole.cpp:3079
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti trenutnu sesiju?"
-#: konsole.cpp:3088
+#: konsole.cpp:3080
msgid "Close Confirmation"
msgstr "Potvrda zatvaranja"
-#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546
+#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538
msgid "New "
msgstr "Novo"
-#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531
+#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
-#: konsole.cpp:3555
+#: konsole.cpp:3547
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "Novi shell na zabilješci"
-#: konsole.cpp:3558
+#: konsole.cpp:3550
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "Shell na zabilješci"
-#: konsole.cpp:3569
+#: konsole.cpp:3561
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Screen na %1"
-#: konsole.cpp:3888
+#: konsole.cpp:3880
msgid "Rename Session"
msgstr "Promijeni ime sesije..."
-#: konsole.cpp:3889
+#: konsole.cpp:3881
msgid "Session name:"
msgstr "Ime sesije:"
-#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996
+#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996
msgid "History Configuration"
msgstr "Podešavanje historije"
-#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004
+#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004
msgid "&Enable"
msgstr "&Omogući"
-#: konsole.cpp:3935
+#: konsole.cpp:3927
msgid "&Number of lines: "
msgstr "&Broj redova: "
-#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "Neograničen"
-#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013
+#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "&Postavi neograničeno"
-#: konsole.cpp:4071
+#: konsole.cpp:4063
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4128
+#: konsole.cpp:4120
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -556,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Došli ste do kraja historije.\n"
"Želite li krenuti ispočetka?"
-#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146
+#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: konsole.cpp:4136
+#: konsole.cpp:4128
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -568,21 +628,19 @@ msgstr ""
"Dosegli ste početak historije.\n"
"Želite li krenuti od kraja?"
-#: konsole.cpp:4145
+#: konsole.cpp:4137
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "Traženi niz '%1' nije pronađen."
-#: konsole.cpp:4162
+#: konsole.cpp:4154
msgid "Save History"
msgstr "Snimi historiju"
-#: konsole.cpp:4168
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Ovo nije lokalna datoteka.\n"
+#: konsole.cpp:4160
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "Ovo nije lokalna datoteka.\n"
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -590,27 +648,27 @@ msgstr ""
"Istoimena datoteka već postoji.\n"
"Želite ovu snimiti preko nje?"
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid "File Exists"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid "Overwrite"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4183
+#: konsole.cpp:4175
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
-#: konsole.cpp:4193
+#: konsole.cpp:4185
msgid "Could not save history."
msgstr "Nisam mogao snimiti historiju."
-#: konsole.cpp:4204
+#: konsole.cpp:4196
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>Na trenutnoj sesiji je već u toku ZModem prijenos datoteke."
-#: konsole.cpp:4213
+#: konsole.cpp:4205
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -618,11 +676,11 @@ msgstr ""
"<p>Na vašem sistemu nije pronađen prikladan ZModem softver.\n"
"<p>Probajte instalirati paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4220
+#: konsole.cpp:4212
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Izaberite datoteke za slanje"
-#: konsole.cpp:4240
+#: konsole.cpp:4232
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -632,7 +690,7 @@ msgstr ""
"pronađen prikladan ZModem software.\n"
"<p>Probajte instalirate paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n"
-#: konsole.cpp:4247
+#: konsole.cpp:4239
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -640,36 +698,36 @@ msgstr ""
"Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke.\n"
"Molim navedite direktorij u kojem želite smjestiti datoteke:"
-#: konsole.cpp:4250
+#: konsole.cpp:4242
msgid "&Download"
msgstr "&Download"
-#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252
+#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "Počni download datoteke u navedeni direktorij."
-#: konsole.cpp:4268
+#: konsole.cpp:4260
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Štampaj %1"
-#: konsole.cpp:4295
+#: konsole.cpp:4287
msgid "Size Configuration"
msgstr "Podešavanje veličine"
-#: konsole.cpp:4309
+#: konsole.cpp:4301
msgid "Number of columns:"
msgstr "Broj kolona:"
-#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018
+#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018
msgid "Number of lines:"
msgstr "Broj redova:"
-#: konsole.cpp:4340
+#: konsole.cpp:4332
msgid "As &regular expression"
msgstr "Kao &regularni izraz"
-#: konsole.cpp:4343
+#: konsole.cpp:4335
msgid "&Edit..."
msgstr "&Izmijeni..."
@@ -758,7 +816,8 @@ msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"
msgstr ""
-"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog klikanja:"
+"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog "
+"klikanja:"
#: kwrited.cpp:85
#, c-format
@@ -878,34 +937,39 @@ msgid "Arguments for 'command'"
msgstr "Argumenti za 'naredbu'"
#: main.cpp:168
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Održava"
+msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
+msgstr ""
#: main.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: main.cpp:170
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177
+#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178
msgid "bug fixing and improvements"
msgstr "ispravak greški i poboljšanja"
-#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225
+#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226
msgid "bug fixing"
msgstr "greške ispravlja"
-#: main.cpp:183
+#: main.cpp:184
msgid "Solaris support and work on history"
msgstr "Podrška za Solaris i rad na historiji"
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:187
msgid "faster startup, bug fixing"
msgstr "brže pokretanje i ispravak greški"
-#: main.cpp:189
+#: main.cpp:190
msgid "decent marking"
msgstr "urednio"
-#: main.cpp:192
+#: main.cpp:193
msgid ""
"partification\n"
"Toolbar and session names"
@@ -913,7 +977,7 @@ msgstr ""
"djeljenje\n"
"Traka s alatima i imena sesija"
-#: main.cpp:196
+#: main.cpp:197
msgid ""
"partification\n"
"overall improvements"
@@ -921,11 +985,11 @@ msgstr ""
"djeljenje\n"
"ukupna poboljšanja"
-#: main.cpp:200
+#: main.cpp:201
msgid "transparency"
msgstr "prozirnost"
-#: main.cpp:203
+#: main.cpp:204
msgid ""
"most of main.C donated via kvt\n"
"overall improvements"
@@ -933,19 +997,19 @@ msgstr ""
"veći dio main.c je doniran preko kvt\n"
"ukupna poboljšanja"
-#: main.cpp:207
+#: main.cpp:208
msgid "schema and selection improvements"
msgstr "schema i poboljšanje izbora"
-#: main.cpp:210
+#: main.cpp:211
msgid "SGI Port"
msgstr "Prebacio na SGI"
-#: main.cpp:213
+#: main.cpp:214
msgid "FreeBSD port"
msgstr "Prebacio na FreeBSD"
-#: main.cpp:227
+#: main.cpp:228
msgid ""
"Thanks to many others.\n"
"The above list only reflects the contributors\n"
@@ -955,17 +1019,18 @@ msgstr ""
"Gornji popis samo je dio zaslužnih\n"
"koje sam uspio naći."
-#: main.cpp:284
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n"
+#: main.cpp:285
+msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr "Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n"
-#: main.cpp:411
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n"
+#: main.cpp:412
+msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr "očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "&Opcije kartice"
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
@@ -987,198 +1052,208 @@ msgstr "[bez naslova]"
msgid "Konsole Default"
msgstr "Uobičajena konzola"
-#: schemas.cpp:1
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this "
+"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to "
+"have read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr ""
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Tišina na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Zvono na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Završeno>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta."
+
+#: session.cpp:655
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem napredak"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zaustavi"
+
+#: schemas:1
msgid "Black on Light Color"
msgstr "Crno na svjetloj boji"
-#: schemas.cpp:2
+#: schemas:2
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Crno na svjetlo žutom"
-#: schemas.cpp:3
+#: schemas:3
msgid "Black on White"
msgstr "Crno na bijelom"
-#: schemas.cpp:4
+#: schemas:4
msgid "Marble"
msgstr "Mramorno"
-#: schemas.cpp:5
+#: schemas:5
+msgid "Ugly 1"
+msgstr ""
+
+#: schemas:6
msgid "Green on Black"
msgstr "Zeleno na crnom"
-#: schemas.cpp:6
+#: schemas:7
msgid "Green Tint"
msgstr "Zelena nijansa"
-#: schemas.cpp:7
+#: schemas:8
msgid "Green Tint with Transparent MC"
msgstr "Zelena nijansa s prozirnim MCom"
-#: schemas.cpp:8
+#: schemas:9
msgid "Paper, Light"
msgstr ""
-#: schemas.cpp:9
+#: schemas:10
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: schemas.cpp:10
+#: schemas:11
msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux boje"
-#: schemas.cpp:11
+#: schemas:12
+#, fuzzy
+msgid "Konsole Defaults"
+msgstr "Uobičajena konzola"
+
+#: schemas:13
msgid "Transparent Konsole"
msgstr "Prozirna konzola"
-#: schemas.cpp:12
+#: schemas:14
msgid "Transparent for MC"
msgstr "Prozirna za MC"
-#: schemas.cpp:13
+#: schemas:15
msgid "Transparent, Dark Background"
msgstr "Prozirna, tamna pozadina"
-#: schemas.cpp:14
+#: schemas:16
msgid "Transparent, Light Background"
msgstr "Prozirna, svijetla pozadina"
-#: schemas.cpp:15
+#: schemas:17
msgid "White on Black"
msgstr "Bijelo na crnom"
-#: schemas.cpp:16
+#: schemas:18
msgid "XTerm Colors"
msgstr "XTerm boje"
-#: schemas.cpp:17
+#: schemas:19
msgid "System Colors"
msgstr "Sistemske boje"
-#: schemas.cpp:18
+#: schemas:20
msgid "VIM Colors"
msgstr "VIM boje"
-#: schemas.cpp:19
+#: schemas:21
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-#: schemas.cpp:20
+#: schemas:22
msgid "linux console"
msgstr "linux konzola"
-#: schemas.cpp:21
+#: schemas:23
msgid "Solaris"
msgstr ""
-#: schemas.cpp:22
+#: schemas:24
msgid "vt100 (historical)"
msgstr "vt100 (historijski)"
-#: schemas.cpp:23
+#: schemas:25
msgid "VT420PC"
msgstr "VT420PC"
-#: schemas.cpp:24
+#: schemas:26
msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Tišina na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Zvono na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Završeno>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta."
-
-#: session.cpp:655
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem napredak"
-
-#: tips.cpp:3
+#: ../tips:4
msgid ""
"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
"color?\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:8
+#: ../tips:10
msgid ""
"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+#: ../tips:16
+msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:18
+#: ../tips:22
msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" "
+"button in the tabbar?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tips:28
msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will "
+"display a menu of sessions to select?\n"
msgstr ""
"<p>...da ako pritisnete i držite dugme \"Novo\" na traci sa alatima Konzole\n"
"imaćete mogućnost da izaberete tip sesije koju pokrećete?\n"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n"
+#: ../tips:34
+msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr "<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tips:40
msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the "
+"Shift key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete kružiti po sesijama Konzole držeći tipku Shift i pritiščući\n"
"tipke sa strelicama lijevo i desno?\n"
-#: tips.cpp:39
+#: ../tips:47
msgid ""
"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
@@ -1186,47 +1261,46 @@ msgid ""
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
"<p>...da možete dobiti terminal 'nalik na Linux konzolu'?\n"
-"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, izaberite "
-"font Linux\n"
+"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, "
+"izaberite font Linux\n"
"i shemu boja Linux i primijenite mod Puni ekran. Možda ćete također željeti "
"uključiti\n"
"automatsko sakrivanje panela.\n"
-#: tips.cpp:47
+#: ../tips:56
msgid ""
"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in "
+"the\n"
"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
msgstr ""
"<p>...da možete preimenovati vaše sesije na Konzoli tako što kliknete desnim "
"dugmetom\n"
-"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na traku "
-"sa\n"
+"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na "
+"traku sa\n"
"alatima Konzole, čime ćete lakše zapamtiti sadržaj sesije.\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tips:64
msgid ""
"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete preimenovati sesiju Konzole tako što dvokliknete njeno\n"
"dugme u traci sa alatima?\n"
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n"
+#: ../tips:70
+msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr "<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n"
-#: tips.cpp:64
+#: ../tips:76
msgid ""
"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
"shortcut?\n"
msgstr ""
-"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom "
-"Ctrl+Alt+S?\n"
+"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom Ctrl"
+"+Alt+S?\n"
-#: tips.cpp:69
+#: ../tips:82
msgid ""
"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
@@ -1235,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"sesija\n"
"koji se može naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tips:89
msgid ""
"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
@@ -1245,52 +1319,52 @@ msgstr ""
"koji možete naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:82
+#: ../tips:97
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button "
+"over the tab?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme "
"\"Novo\" u traci sa karticama?\n"
-#: tips.cpp:88
+#: ../tips:104
msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/"
+"Right\" menu\n"
"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
"Right \n"
"Arrow keys?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...da možete promijeniti redoslijed tipki sesija u traci sa alatima u\n"
-"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl i "
-"pritišćući tipke sa strelicama\n"
+"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl "
+"i pritišćući tipke sa strelicama\n"
"lijevo i desno?\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:96
+#: ../tips:113
msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift "
+"key \n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete preskakati stranice u historiji držeći tipku Shift i "
"pritiščući\n"
"tipke Page Up i Page Down?\n"
-#: tips.cpp:102
+#: ../tips:120
msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift "
+"key \n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr ""
"<p>...da možete pomjerati historiju po jednu liniju držeći tipku Shift i "
"pritišćući\n"
"tipke sa strelicama gore i dole?\n"
-#: tips.cpp:108
+#: ../tips:127
msgid ""
"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
"pressing the Insert key?\n"
@@ -1298,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"<p>...da možete umetnuti sadržaj spremnika (clipboarda) držeći tipku Shift\n"
"i pritišćući tipku Insert?\n"
-#: tips.cpp:114
+#: ../tips:134
msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
@@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"<p>...da možete umetnuti vaš X izbor držeći tipke Shift i Ctrl i\n"
"pritiščući tipku Insert?\n"
-#: tips.cpp:120
+#: ../tips:141
msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
@@ -1314,15 +1388,15 @@ msgstr ""
"<p>...da držanje Ctrl prilikom umetanja izbora srednjim dugmetom miša\n"
"će dodati novi red (carriage return) nakon umetanja sadžine bafera?\n"
-#: tips.cpp:126
+#: ../tips:148
msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-"
+">Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->"
-"Podesi Konzolu...\"?\n"
+"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->Podesi "
+"Konzolu...\"?\n"
-#: tips.cpp:131
+#: ../tips:154
msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
"breaks?\n"
@@ -1330,15 +1404,15 @@ msgstr ""
"<p>...da držeći Ctrl dok izabirete tekst će učiniti da Konzola ignoriše nove "
"redove?\n"
-#: tips.cpp:136
+#: ../tips:160
msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let "
+"Konsole select columns?\n"
msgstr ""
"<p>...da držeći tipke Ctrl i Alt dok izabirete tekst će učiniti da Konzola "
"izabire kolone?\n"
-#: tips.cpp:141
+#: ../tips:166
msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
@@ -1346,55 +1420,60 @@ msgstr ""
"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad desnim dugmetom miša\n"
" još uvijek možete dobiti pop-up meni tako što ćete držati tipku Shift?\n"
-#: tips.cpp:147
+#: ../tips:173
msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still "
+"select\n"
"text while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
"<p>...da kada program preuzima kontrolu nad lijevim dugmetom miša još\n"
"uvijek možete izabirati tekst tako što ćete držati tipku Shift?\n"
-#: tips.cpp:153
+#: ../tips:180
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
+"title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
+"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
"prozora?\n"
"Za Bash, unesite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
"~/.bashrc datoteku.\n"
-#: tips.cpp:159
+#: ../tips:187
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
+"name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
+"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov "
"prozora?\n"
"Za Bash, upišite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu "
"~/.bashrc datoteku.\n"
-#: tips.cpp:165
+#: ../tips:194
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
+"within the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in "
+"your ~/.bashrc, then\n"
"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
-"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij Konzoli "
-"pomoću\n"
-"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export "
-"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n"
+"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij "
+"Konzoli pomoću\n"
+"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a"
+"\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n"
"tada Konzola može zabilježiti taj direktorij, a upravljanje sesijama može "
"zapamtiti vaš trenutni radni direktorij čak i na ne-Linux sistemima?\n"
-#: tips.cpp:173
+#: ../tips:203
msgid ""
"<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by "
"setting the\n"
@@ -1406,17 +1485,18 @@ msgid ""
"line.\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:181
+#: ../tips:212
msgid ""
-"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' "
-"variable\n"
+"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the "
+"'PS1=' variable\n"
"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the "
"command line to\n"
"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n"
-"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
+"\\]'\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:189
+#: ../tips:221
msgid ""
"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
@@ -1426,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon drugog klika, možete proširiti vaš\n"
"izbor na ostale riječi pomjerajući miš.\n"
-#: tips.cpp:196
+#: ../tips:229
msgid ""
"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
@@ -1436,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon trećeg klika, možete proširiti\n"
"vaš izbor na ostale linije pomjerajući miš.\n"
-#: tips.cpp:203
+#: ../tips:238
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
+"presented with a\n"
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
@@ -1452,19 +1532,19 @@ msgstr ""
"ili da samo umetnete URL kao tekst.\n"
"<p>Ovo radi sa svim vrstama URLa koje TDE podržava.\n"
-#: tips.cpp:211
+#: ../tips:248
msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to "
+"define keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing "
+"and switching sessions?\n"
msgstr ""
"<p>...da vam dijalog \"Postavke->Podesi prečice...\" omogućava da definišete "
"prečice\n"
"tastature za akcije kojih nema u menijima, kao što je aktiviranje menija, "
"promjena fonta ili lista/promjena sesija?\n"
-#: tips.cpp:217
+#: ../tips:256
msgid ""
"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
@@ -1474,16 +1554,9 @@ msgstr ""
"karticama ili u praznom prostoru trake prikazuje meni gdje možete izabrati "
"nekoliko opcija vezanih za kartice?\n"
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zaustavi"
-
#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
#~ msgstr "Ne koristi ARGB22 visual (prozirnost)"
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "&Font"
-
#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "&Normalan"