summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..379dd3066c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of ksnapshot.po to Bosnian
+# translation of ksnapshot.po to Bosanski
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:26+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Ovo je umanjena verzija trenutnog snimka.\n"
+"\n"
+"Možete povući ovu sliku na neku drugu aplikaciju ili dokument ako želite da "
+"tamo iskopirate snimak u punoj veličini. Probajte to napraviti sa Konqueror "
+"upraviteljem datoteka.\n"
+"\n"
+"Takođe možete kopirati sliku u clipboard pritiskom na Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Bez pauze"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme <i>Novi snimak</i>"
+", a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n"
+"<p>\n"
+"Ovo je vrlo korisno ako želite podesiti prozore, menije i druge elemente na "
+"ekranu baš onako kako želite.\n"
+"<p>\n"
+"Ako je odabrana opcija <i>bez pauze</i>, program će sačekati da kliknete mišem "
+"prije nego što snimi ekran.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Pauza snimka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Režim &hvatanja:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Uključi &ukrase prozora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove "
+"(ukrase) prozora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Puni ekran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Prozor ispod kursora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sekcije prozora"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja snimka:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Puni ekran</b> - uzima snimak cijelog ekrana."
+"<br>\n"
+"<b>Prozor ispod kursora</b> - uzima snimak samo prozora (ili menija) koji je "
+"ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka."
+"<br>\n"
+"<b>Oblast</b> - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. Prilikom "
+"uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo koji region "
+"držeći pritisnuto dugme miša.</p>\n"
+"<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi snikam u "
+"ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete pomjeriti "
+"miša preko njega.</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Novi snimak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Snimi kao..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme da zapišete trenutni snimak ekrana. Da brzo zapišete "
+"snimak bez prikazivanja dijaloga, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se "
+"automatski uvećava za jedan nakon svakog snimanja."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj na clipboard"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snimak"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Zapiši snimak &kao..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ne mogu snimiti sliku"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Odštampaj snimak"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE program za snimanje ekrana"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Hvatanje regiona\n"
+"prerađen GUI"