summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po765
1 files changed, 432 insertions, 333 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po
index 647577609f5..6093ef86911 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:01-0800\n"
"Last-Translator: Senad Uka <senaduka@gmail.com>\n"
"Language-Team: bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -19,17 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: fontcolour.h:43
-msgid "Requested font"
-msgstr "Zahtijevani font"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Senad Uka, Bojana"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -224,8 +220,8 @@ msgstr "Tip alarma (poruka, datoteka, komanda ili email)"
#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
"Tekst alarmne poruke, URL tekstualne datoteke koju treba prikazati, naredba "
"koja se treba izvršiti ili tema e-maila."
@@ -364,8 +360,8 @@ msgstr "Pre&fiks:"
#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"Upišite tekst koji će se pojaviti prije imena osobe u alarmnoj poruci "
"uključujući sve potrebne razmake."
@@ -424,11 +420,11 @@ msgstr "Uključite da se prikaže podsjetnik prije rođendana"
#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
-"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak alarmu "
-"koji je već prikazan na rođendan."
+"Upišite broj prije koliko dana da se podsjetnik prikaže. Ovo je dodatak "
+"alarmu koji je već prikazan na rođendan."
#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
msgid "Special Actions..."
@@ -455,7 +451,8 @@ msgstr "Alarm daemon nije pronađen."
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
+"incompatible."
msgstr ""
"Alarmi će biti onemogućeni ako zaustavite %1.\n"
"(Greška u instalaciji ili konfiguraciji: %2 ne može locirati program %3.)"
@@ -651,12 +648,17 @@ msgstr "Te&kst"
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Ako je uključeno, alarm će prikazati tekstualnu poruku."
+#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
msgstr ""
-"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili datoteke "
-"sa slikom."
+"Ako je uključeno, alarm će prikazati sadržaj tekstualne datoteke ili "
+"datoteke sa slikom."
#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
msgid "Co&mmand"
@@ -727,8 +729,8 @@ msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""
-"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od kad "
-"je alarm kreiran."
+"Podesit alarme bazirane na ovom predlošku poslije specificiranog vremena od "
+"kad je alarm kreiran."
#: editdlg.cpp:363
msgid ""
@@ -741,7 +743,8 @@ msgstr "Pod&sjetnik:"
#: editdlg.cpp:365
msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
+"time(s)."
msgstr "Uključi za dodatni prikaz podsjetnika prije glavnog vremena alarma. "
#: editdlg.cpp:388
@@ -760,7 +763,8 @@ msgstr "Upišite tekst alarmne poruke. Može biti višelinijski."
#: editdlg.cpp:434
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
-"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete."
+"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da "
+"prikažete."
#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
msgid "Choose a file"
@@ -810,8 +814,12 @@ msgstr ""
#: editdlg.cpp:538
msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:544
+msgid "Discard"
msgstr ""
#: editdlg.cpp:546
@@ -823,8 +831,8 @@ msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada "
-"šaljete mail alarme."
+"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca "
+"kada šaljete mail alarme."
#: editdlg.cpp:591
msgid ""
@@ -890,11 +898,17 @@ msgstr "Morate upisati ime za šablon alarma"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Ime šablona se već koristi"
-#: editdlg.cpp:1398
+#: editdlg.cpp:1387
+msgid ""
+"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
+"specified in the Recurrence tab."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Vrijeme alarma je već prošlo"
-#: editdlg.cpp:1426
+#: editdlg.cpp:1433
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
@@ -902,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Period podsjetnika mora biti manji od perioda ponavljanja, ako '%1' nije "
"uključeno."
-#: editdlg.cpp:1441
+#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
@@ -911,28 +925,28 @@ msgstr ""
"Period jednostavnog ponavljanja podsjetnika mora biti manji od intervala "
"ponavljanja"
-#: editdlg.cpp:1448
+#: editdlg.cpp:1454
#, fuzzy
msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
"Period jednostavnog ponavljanja alarma mora biti u danima ili sedmicama za "
"alarm sa datumom"
-#: editdlg.cpp:1470
+#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Da li stvarno želite sada poslati email specificiranim primaocima?"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Potvrdi email"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "&Pošalji"
-#: editdlg.cpp:1482
+#: editdlg.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
@@ -941,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Naredba pokrenuta:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1489
+#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -950,7 +964,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"
-#: editdlg.cpp:1490
+#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
@@ -958,16 +972,16 @@ msgstr ""
"Email poslan:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
+#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Odgodi alarm"
-#: editdlg.cpp:1705
+#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1731
+#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -976,11 +990,11 @@ msgstr ""
"Email adresa nije dobra:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1738
+#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Email nije upisan"
-#: editdlg.cpp:1755
+#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -989,32 +1003,32 @@ msgstr ""
"Prilog email poruci nije dobar:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1784
+#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Prikaži alarm poruku sada"
-#: editdlg.cpp:1801
+#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Prikaži datoteku sada"
-#: editdlg.cpp:1813
+#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Pokreni navedenu naredbu sada"
-#: editdlg.cpp:1824
+#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Pošalji email specificiranim adresama sada"
-#: editdlg.cpp:1898
+#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Izaberite datoteku da priložite"
-#: editdlg.cpp:2005
+#: editdlg.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz."
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"nije pronađena"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1030,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"je direktorij"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1038,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"je nečitljiva"
-#: editdlg.cpp:2010
+#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1064,8 +1078,8 @@ msgstr "Iste&kao"
#: find.cpp:112
msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
+"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"Obilježiti da uključite istekle alarme u pretragu. Ova opcija je moguća samo "
"ako su istekli alarmi trenutno prikazani. "
@@ -1146,6 +1160,10 @@ msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr "Uključite da koristite uobilajeni font kada se alarm prikaže"
+#: fontcolour.h:43
+msgid "Requested font"
+msgstr "Zahtijevani font"
+
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "Boja i f&ont"
@@ -1161,8 +1179,8 @@ msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
+"edit it to test special characters."
msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:100
@@ -1355,6 +1373,28 @@ msgstr "Akcija prije alarma:"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Akcija poslije alarma:"
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Alarm daemon nije pronađen"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
@@ -1479,8 +1519,9 @@ msgstr "Automatski zatvori prozor posl&ije vremena odgode zbog kašnjenja"
#: latecancel.cpp:48
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
+"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
+"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
@@ -1503,10 +1544,82 @@ msgstr "Upišite vrijeme poslije kojeg se alarm treba odgoditi"
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancelation period"
msgstr "Automatski zatvori prozor alarma poslije odgađanja zbog kašnjenja"
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Prilagodi..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:81
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "sati/minuta"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Sati/minuta"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "sati/minuta"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Sati/minuta"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dana"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "sedmica"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Sedmica"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali "
+"vrijeme većim korakom (6 sati / 5 minuta)."
+
#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Pitaj za potvrdu kad je alarm potvrđen"
@@ -1735,11 +1848,20 @@ msgstr "&Kopiraj..."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Promijeni..."
+#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Rektiviraj %1"
+#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
msgstr "Sakrij vremena &alarma"
@@ -1868,6 +1990,10 @@ msgstr "Poruka s alarmom"
msgid "The email to send"
msgstr "Email koji treba poslati"
+#: messagewin.cpp:486
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Potvrdi alarm"
@@ -2036,6 +2162,10 @@ msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Podešavanja email alarma"
#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Podešavanje pogleda"
@@ -2048,6 +2178,11 @@ msgid "Default Font and Color"
msgstr "Uobičajeni font i boja"
#: prefdlg.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Promijeni..."
+
+#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Uobičajene postavke za editovanje alarma"
@@ -2065,18 +2200,18 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
+"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
+"hidden independently of KAlarm."
msgstr ""
"Uključi da se pokrene %1 samo kad je potreban.\n"
"\n"
"Napomene:\n"
-"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši u "
-"pozadinskom programu\n"
-"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i sakrivena "
-"nezavisno od %3."
+"1. Alarmi se pokreću iako %2 nije pokrenut, pošto se nadgledanje alarma vrši "
+"u pozadinskom programu\n"
+"2. Sa ovom opcijom izabranom, ikonica pored sata će biti prikazana i "
+"sakrivena nezavisno od %3."
#: prefdlg.cpp:275
msgid "Run continuously in system &tray"
@@ -2088,17 +2223,18 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
+"KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
+"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
+"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju da %1 bude pokrenut stalno u sistemskom trayu.\n"
"\n"
"Napomene:\n"
"1. Sa ovom opcijom uključenom, zatvaranjem ikonice u trayu izlazi se iz %2.\n"
-"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto se "
-"za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg "
+"2. Držanje ove opcije isključenom neće utjecati na pokretanje alarma, pošto "
+"se za pokretanje koristi program u pozadini. Ikonica je tu samo radi lakšeg "
"pristupa. "
#: prefdlg.cpp:287
@@ -2108,8 +2244,8 @@ msgstr "O&nemugući alarme kad nije pokrenuto"
#: prefdlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
+"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
"Uključite da onemogućite alarme kad %1 nije pokrenut. Alarmi će se pokrenuti "
"samo dok je ikona pored sata vidljiva."
@@ -2147,8 +2283,8 @@ msgstr "Početak dana &samo za datumne alarme"
#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
+"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr "Najranije vrijeme u danu kad bi se alarm kojem je podešen "
#: prefdlg.cpp:334
@@ -2186,11 +2322,11 @@ msgstr "da&na"
#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"expired alarms should be stored."
msgstr ""
-"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste unijeli "
-"koliko dugo će se istekli alarmi čuvati"
+"Poništite izbor da čuvate istekle alarme zauvijek. Izaberite da biste "
+"unijeli koliko dugo će se istekli alarmi čuvati"
#: prefdlg.cpp:370
msgid "Clear Expired Alar&ms"
@@ -2206,8 +2342,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:388
@@ -2222,10 +2358,10 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
+"tailor the command line."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:473
@@ -2272,16 +2408,16 @@ msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
+"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
msgstr ""
"Izaberite kako da pošaljete email kada je email alarm pokrenut.\n"
-"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako nije, "
-"KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n"
+"KMail: email je dodan u KMail izlazno sanduče ako je KMail pokrenut. Ako "
+"nije, KMail prozor za pisanje poruka omogućava vam da pošaljete mail.\n"
"Sendmail: email se šalje automatski. ova opcija će raditi jedino ako je vaš "
-"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent kompatibilan "
-"sa sendmailom."
+"sistem konfigurisan da koristi 'sendmail' ili neki transport agent "
+"kompatibilan sa sendmailom."
#: prefdlg.cpp:621
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
@@ -2300,8 +2436,8 @@ msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca kada "
-"šaljete mail"
+"Vaša email adresa, koja se koristi da se vas identifikuje kao pošiljaoca "
+"kada šaljete mail"
#: prefdlg.cpp:657
msgid "&Use address from Control Center"
@@ -2309,11 +2445,11 @@ msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
-"you as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
+"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru koja "
-"će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme."
+"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru "
+"koja će vas prikazati kao pošiljaoca kada šaljete email alarme."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2322,9 +2458,9 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
+"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:676
@@ -2336,12 +2472,12 @@ msgstr "&Bcc:"
#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
-"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako želite "
-"da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na kojem je "
-"KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime."
+"Vaša email adresa, koja služi da biste slali email alarme sami sebi. Ako "
+"želite da se 'blind' kopije šalju na vaš korisnički račun na računaru na "
+"kojem je KAlarm pokrenut, samo trebate unijeti vaše korisničko ime."
#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
@@ -2352,8 +2488,8 @@ msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru za "
-"'blind copying', tj slanje email alarma sebi"
+"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru "
+"za 'blind copying', tj slanje email alarma sebi"
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2361,14 +2497,15 @@ msgstr "&Obavijesti kada se udaljeni emailovi u redu čekanja"
#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
msgstr ""
-"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja za "
-"slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate dial-up "
-"konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i prenijeti."
+"Prikaži poruku obavještenja kad god email alarm postavi email u red čekanja "
+"za slanje na udaljeni sistem.Ovo može biti korisno ako, na primjer, imate "
+"dial-up konekciju, tako da se možete osigurati da će se email stvarno i "
+"prenijeti."
#: prefdlg.cpp:789
#, fuzzy
@@ -2421,7 +2558,8 @@ msgstr "Prvobitna postavka za \"%1\" u dijalogu za izmenu alarma."
#: prefdlg.cpp:896
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
+"dialog."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju da izaberete Beep kao standardnu postavku za \"%1\" u "
"dijalogu za izmjenu alarma."
@@ -2462,7 +2600,8 @@ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
#: prefdlg.cpp:968
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
+"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu "
+"alarma."
#: prefdlg.cpp:974
#, fuzzy
@@ -2486,7 +2625,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1037
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
-"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. februar"
+"U ne-prestupnim godinama, ponavljaj godišnje alarme postavljene na 29. "
+"februar"
#: prefdlg.cpp:1045
msgid "February 2&8th"
@@ -2502,15 +2642,15 @@ msgstr "Ne &ponavljaj"
#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
+"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
-"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se podesiti "
-"za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se sljedeće "
-"zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada promijenite ovo "
-"podešavanje"
+"Za godišnja pojavljivanja, alarmi podešeni za 29. februar trebaju se "
+"podesiti za neki drugi datum u ne-prestupnim godinama. Imajte u vidu da se "
+"sljedeće zakazano pojavljivanje postojećeg alarma ne procjenjuje kada "
+"promijenite ovo podešavanje"
#: prefdlg.cpp:1182
msgid ""
@@ -2527,11 +2667,11 @@ msgstr "Prikaži alarme koji su podešeni za sljedeća &24 sata"
#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours"
msgstr ""
-"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima je "
-"rok u naredna 24 sata"
+"Odredi da li da se u system tray tooltip-u uključi i sažetak alarma kojima "
+"je rok u naredna 24 sata"
#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
@@ -2539,12 +2679,12 @@ msgstr "Ma&ksimalan broj prikazanih alarma:"
#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Izaberite da vam se u system tray tooltip-u ne prikazuju alarmi koji će se "
-"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na borj "
-"koji će biti prikazan."
+"oglasiti u naredna 24 sata. Izaberite da biste unijeli gornju granicu na "
+"borj koji će biti prikazan."
#: prefdlg.cpp:1226
msgid ""
@@ -2556,8 +2696,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due"
msgstr ""
"Specificiraj da li da se u system tray tooltip-u prikaže koliko vremena je "
"ostalo do alarma"
@@ -2571,7 +2711,8 @@ msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip"
msgstr ""
-"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena alarma."
+"Unesi tekst koji će biti prikazan u system tray tooltip-u prije vremena "
+"alarma."
#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
@@ -2586,10 +2727,11 @@ msgid ""
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
"Specificiraj karakteristike prozora poruke alarma:\n"
-"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata unos "
-"sa tastature kada je prikazan\n"
-"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, ali "
-"nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati veličina."
+"- ako je uključeno, prozor je normalni prozor sa trakom naziva, koji hvata "
+"unos sa tastature kada je prikazan\n"
+"- ako je isključeno, prozor se ne miješa u vaše tipkanje kada je prikazan, "
+"ali nema traku naziva i ne može biti pomaknut niti mu se može mijenjati "
+"veličina."
#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
@@ -2601,17 +2743,11 @@ msgstr "sekundi"
#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
+"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
-"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da li "
-"Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akcije"
+"Koliko često treba update-irati ikonu system tray-a da bi se indiciralo da "
+"li Alarm Deamon nadgleda alarme ili ne."
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
@@ -2709,8 +2845,8 @@ msgstr "Ponavljaj alarm u godišnjim intervalima"
#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:219
@@ -2749,8 +2885,8 @@ msgstr "Završi &do:"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
+"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:265
@@ -2763,11 +2899,11 @@ msgstr "Unesi posljednje vrijeme ponavljanja alarma"
#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
msgstr ""
-"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon specificiranog "
-"datuma kraja ponavljanja"
+"Prestani ponavljati alarm poslije prvog prijavljivanja ili nakon "
+"specificiranog datuma kraja ponavljanja"
#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
@@ -2779,16 +2915,26 @@ msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi/vremena isključeni iz ponavljanja"
#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
msgstr ""
-"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj ili "
-"Promijeni navedenim dugmadima"
+"Unesi datum koji će se ubaciti u listu izuzetaka. Koristiti u vezi sa Dodaj "
+"ili Promijeni navedenim dugmadima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj..."
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Dodaj datum naveden prethodno u listu izuzetaka"
+#: recurrenceedit.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "P&romijeni..."
+
#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
@@ -2797,6 +2943,10 @@ msgstr ""
"Zamijeni trenutno označenu stavku u listi izuzetaka sa prethodno navedenim "
"datumom"
+#: recurrenceedit.cpp:340
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Briše trenutno izabranu stavku iz liste izuzetaka"
@@ -2809,201 +2959,201 @@ msgstr "Krajnji datum je prije početnog datuma"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Kranji datum/vrijeme je raniji od početnog."
-#: recurrenceedit.cpp:641
+#: recurrenceedit.cpp:734
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "Datum početka"
-#: recurrenceedit.cpp:1031
+#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ponavljaj &svakih"
-#: recurrenceedit.cpp:1099
+#: recurrenceedit.cpp:1192
msgid "hours:minutes"
msgstr "sati:minute"
-#: recurrenceedit.cpp:1100
+#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Unesi broj sati i minuta između ponavljanja alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1118
+#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&Na:"
-#: recurrenceedit.cpp:1196
+#: recurrenceedit.cpp:1289
msgid "No day selected"
msgstr "Nijedan dan nije izabran"
-#: recurrenceedit.cpp:1225
+#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "dana"
-#: recurrenceedit.cpp:1226
+#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Unesi broj dana između ponavljanja alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1227
+#: recurrenceedit.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1238
+#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "sedmica"
-#: recurrenceedit.cpp:1239
+#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Unesi broj sedmica između ponavljanja alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1240
+#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izaberi dane u sedmici kada će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1263
+#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Ponavljaj alarm na izabrane dane u mjesecu"
-#: recurrenceedit.cpp:1273
+#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "posljednji"
-#: recurrenceedit.cpp:1276
+#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Izaberi dane u mjesecu u kojim će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1288
+#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "N&a"
-#: recurrenceedit.cpp:1293
+#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Ponavljaj alarm jednom u sedmici, u izabranoj sedmici mjeseca"
-#: recurrenceedit.cpp:1296
+#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1298
+#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1299
+#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "posljednji"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "Pretposljednji"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr "Treći prije poslijednjeg"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr "Četvrti prije posljednjeg"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr "Peti prije posljednjeg"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Izaberite sedmicu mjeseca u kojem će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izaberite dan sedmice u kojem će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1442
+#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "mjeseci"
-#: recurrenceedit.cpp:1443
+#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Unesi broj mjeseci između ponavljanja alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1454
+#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "godina"
-#: recurrenceedit.cpp:1455
+#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Unesi broj godina između ponavljanja alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1460
+#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1479
+#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Izaberi mjesece godine u kojim će se alarm ponavljati"
-#: recurrenceedit.cpp:1486
+#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1489
+#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1583
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1491
+#: recurrenceedit.cpp:1584
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1497
+#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1581
+#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
msgstr "Nijedan mjesec nije izabran"
@@ -3106,7 +3256,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr ""
-"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da prikažete."
+"Upišite ime ili URL tekstualne ili slikovne datoteke koju želite da "
+"prikažete."
#: sounddlg.cpp:104
#, fuzzy
@@ -3115,11 +3266,11 @@ msgstr "Izaberite ime datoteke za prikaz."
#: sounddlg.cpp:110
msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
msgstr ""
-"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka "
-"prikazana na ekranu."
+"Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je "
+"poruka prikazana na ekranu."
#: sounddlg.cpp:114
#, fuzzy
@@ -3199,13 +3350,15 @@ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
#, fuzzy
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
+"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu "
+"alarma."
#: soundpicker.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
msgstr ""
-"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu alarma."
+"Unesite standardnu zvučnu datoteku za korištenje u dijalogu za izmjenu "
+"alarma."
#: soundpicker.cpp:117
#, fuzzy
@@ -3263,10 +3416,11 @@ msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
+"alarm."
msgstr ""
-"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. Napomena: "
-"%1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma."
+"Unesite shell naredbu koju treba izvršiti prije prikazivanja alarma. "
+"Napomena: %1 će čekati da se naredba završi prije prikazivanja alarma."
#: specialactions.cpp:158
msgid "Post-alar&m action:"
@@ -3275,8 +3429,9 @@ msgstr "Akcija poslije alar&ma:"
#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
+"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
+"closed."
msgstr ""
#: templatedlg.cpp:47
@@ -3485,99 +3640,15 @@ msgstr "Isključi alarm"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr ""
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Prilagodi..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Datum ne može biti raniji od %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:81
-msgid "today"
-msgstr "danas"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu (shell pristup nije dozvoljen):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Greška kod izvršenja naredbe:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Sati/minuta"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dana"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dana"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "sedmica"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Sedmica"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Pritisnite Shift tipku dok klikate na spin dugmad kako biste podešavali vrijeme "
-"većim korakom (6 sati / 5 minuta)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Alarm daemon nije pronađen"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Konfiguriiši alarm &daemon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: kalarmui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcije"
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
+#: kalarmui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Podešavanje pogleda"
#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
@@ -3585,24 +3656,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
+#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg ponavljanja (trenutno %1)"
#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u \"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne može se odgoditi poslije sljedećeg pojavljivanja alarma (definisanog u "
+#~ "\"ponavljanje\" kartici) (trenutno %1)."
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Ponavljanje:"
#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
+#~ "Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Koliko često će se alarm ponavljati.\n"
-#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za Jednostavno ponavljanje."
+#~ "Ponavljanje alarma se podešava u kartici Ponavljanje i u prozoru za "
+#~ "Jednostavno ponavljanje."
#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
#~ msgstr "Podesi jednostavno ili dodatno ponavljanje alarma"
@@ -3613,11 +3689,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Use this dialog either:\n"
#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a "
+#~ "repetition."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite ovaj prozor:\n"
#~ "- umjesto kartice Ponavljanje ili\n"
-#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja unutar drugog ponavljanja."
+#~ "- poslije korištenja kartice Ponavljanje za podešavanje ponavljanja "
+#~ "unutar drugog ponavljanja."
#~ msgid "Message color"
#~ msgstr "Boja poruke"
@@ -3634,17 +3712,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Lista alarma"
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
+#~ "is due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificiraj da li će se u listi alarma prikazivati vrijeme isteka alarma"
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo do isteka alarma"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
+#~ "due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificiraj da li će se listi alarma prikazati koliko vremena je ostalo "
+#~ "do isteka alarma"
#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
#~ msgstr "Specificiraj da li da se u listi alarma prikažu istekli alarmi"
#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
-#~ msgstr "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora alarma."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite shell naredbu koja će biti izvršena nakon zatvaranja prozora "
+#~ "alarma."
#~ msgid "&Alarms Enabled"
#~ msgstr "Uključeni &alarmi"
@@ -3657,8 +3744,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Po&novi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
-#~ msgstr "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk."
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of "
+#~ "sound from the displayed options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je odabrano, zvuk će biti pušten svaki put kad je poruka prikazana. "
+#~ "Pritisnite dugme s desne strane da izaberete zvuk."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
@@ -3666,11 +3757,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je "
+#~ "poruka prikazana na ekranu."
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je poruka prikazana na ekranu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je uključeno, zvučna datoteka će biti svirana neprestano sve dok je "
+#~ "poruka prikazana na ekranu."
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
@@ -3777,8 +3872,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "day"
#~ msgstr "dan"
-#~ msgid "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound file is selected, a beep will sound."
-#~ msgstr "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a sound file to play when the message is displayed. If no sound "
+#~ "file is selected, a beep will sound."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite zvučnu datoteku koji će se puštati kada je poruka prikazana. "
+#~ "Ako zvučna datoteka nije izabrana beep će se oglasiti."
#~ msgid "Play '%1'"
#~ msgstr "Pusti '%1'"