diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po | 439 |
1 files changed, 252 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po index 1b0e5c4e7ba..53d04847d51 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -18,113 +18,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti neke " -"radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači " -"'Kopiranje'. TDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, tako " -"da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti na TDE " -"default-e." -"<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti nespecifična značenja " -"tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, mijenjanje radnih površina " -"i slično. Pod 'Prečice aplikacija' naći ćete prečice koje se obično koriste u " -"aplikacijama, kao što su kopiranje, umetanje i slično." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati " -"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Nova šema" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Sačuvaj..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Prečice naredbi</h1> Korištenjem prečica tastature može podesiti da se " +"aplikacije i naredbe izvršavaju pritiskom na kombinaciju tipaka." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Kliknite ovdje za dodavanje nove šeme tipki. Potrebno je unijeti ime nove šeme." +"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama " +"tastature. Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste " +"koristite <a href=\"launchMenuEditor\">TDEov editor menija</a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Ovo je lista svih desktop aplikacija i naredbi koje su trenutno definisane " +"na vašem sistemu. Kliknite da izaberete naredbu koju ćete pridružiti prečici " +"tastature. Potpuno upravljanje ovim stavkama se može obavljati koristeći " +"program za editovanje menija." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globalne prečice" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Prečica za izabranu naredbu" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Redoslijed &prečica" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Ništa" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Prečice &aplikacija" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Izabrana naredba neće biti pridružena bilo kojoj tipki." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Korisnička šema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "V&lastito" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Trenutna šema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Ako je izabrana ova opcija, možete napraviti vlastitu kombinaciju tipaka za " +"izabranu naredbu koristeći dugme desno." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego " -"sačuvate trenutnu." +"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku prečice. Kada kliknete na dugme, " +"možete pritisnuti kombinaciju tipaka koju želite pridružiti trenutno " +"izabranoj naredbi." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj " -"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?" +"Nisam mogao pokrenuti TDEov editor menija (kmenuedit).\n" +"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Aplikacija nedostaje" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Sačuvaj šemu tipki" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Unesite ime za šemu tipki:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Sačuvaj šemu tipki" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n" -"Da li želite pisati preko nje?\n" +"Kliknite ovdje za dodavanje nove šeme tipki. Potrebno je unijeti ime nove " +"šeme." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepiši preko" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Sačuvaj šemu tipki" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati " +"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se " +"određene akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. " +"Ctrl+C se obično vezuje uz 'Kopiraj'. TDE vam omogućuje da čuvate više od " +"jedne 'šeme' prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući " +"vašu vlastitu šemu, a da se lako možete vratiti na uobičajene TDE postavke." +"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu " +"specifična za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili " +"maksimizirati prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije " +"koja se obično koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Šeme prečica" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Prečice naredbi" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Modifikatorske tipke" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -138,6 +203,10 @@ msgstr "Modifikator" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh tastatura" @@ -149,19 +218,19 @@ msgstr "Upotreba modifikatora u stilu MacOS" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Uključivanjem ove opcije promijenićete vaše X mapiranje modifikatora tako da " "bolje odražava način korištenja modifikatorskih tipki na MacOSu. Ona vam " -"omogućava da npr. koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>" -", umjesto uobičajenog PC standarda <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> " -"će se koristiti za aplikacije i naredbe na konzoli, <b>Option</b> " -"kao modifikator naredbi i za kretanje kroz menije i dijaloge, a <b>Control</b> " -"za naredbe menadžera prozora." +"omogućava da npr. koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, umjesto " +"uobičajenog PC standarda <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će se koristiti za " +"aplikacije i naredbe na konzoli, <b>Option</b> kao modifikator naredbi i za " +"kretanje kroz menije i dijaloge, a <b>Control</b> za naredbe menadžera " +"prozora." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -190,130 +259,122 @@ msgstr "Nijedna" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature 'Super' " -"ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke." +"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature " +"'Super' ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se određene " -"akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. Ctrl+C se " -"obično vezuje uz 'Kopiraj'. TDE vam omogućuje da čuvate više od jedne 'šeme' " -"prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući vašu vlastitu šemu, " -"a da se lako možete vratiti na uobičajene TDE postavke." -"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu specifična " -"za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili maksimizirati " -"prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije koja se obično " -"koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Šeme prečica" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Prečice naredbi" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifikatorske tipke" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Prečica" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativna" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti " +"neke radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači " +"'Kopiranje'. TDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, " +"tako da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti " +"na TDE default-e.<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti " +"nespecifična značenja tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, " +"mijenjanje radnih površina i slično. Pod 'Prečice aplikacija' naći ćete " +"prečice koje se obično koriste u aplikacijama, kao što su kopiranje, " +"umetanje i slično." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Prečice naredbi</h1> Korištenjem prečica tastature može podesiti da se " -"aplikacije i naredbe izvršavaju pritiskom na kombinaciju tipaka." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama tastature. " -"Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste koristite <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDEov editor menija</a>.</qt>" +"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati " +"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Nova šema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sačuvaj..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Ovo je lista svih desktop aplikacija i naredbi koje su trenutno definisane na " -"vašem sistemu. Kliknite da izaberete naredbu koju ćete pridružiti prečici " -"tastature. Potpuno upravljanje ovim stavkama se može obavljati koristeći " -"program za editovanje menija." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Prečica za izabranu naredbu" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Globalne prečice" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Ništa" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Redoslijed &prečica" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Izabrana naredba neće biti pridružena bilo kojoj tipki." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Prečice &aplikacija" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "V&lastito" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Korisnička šema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna šema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Ako je izabrana ova opcija, možete napraviti vlastitu kombinaciju tipaka za " -"izabranu naredbu koristeći dugme desno." +"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego " +"sačuvate trenutnu." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku prečice. Kada kliknete na dugme, " -"možete pritisnuti kombinaciju tipaka koju želite pridružiti trenutno izabranoj " -"naredbi." +"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj " +"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Sačuvaj šemu tipki" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Unesite ime za šemu tipki:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Nisam mogao pokrenuti TDEov editor menija (kmenuedit).\n" -"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi." +"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n" +"Da li želite pisati preko nje?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aplikacija nedostaje" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši preko" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativna" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -775,6 +836,10 @@ msgstr "Prebaci na desktop 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Prebaci na sljedeći desktop" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Simulacija miša" |