summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po439
1 files changed, 252 insertions, 187 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 1b0e5c4e7ba..53d04847d51 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -18,113 +18,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti neke "
-"radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači "
-"'Kopiranje'. TDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, tako "
-"da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti na TDE "
-"default-e."
-"<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti nespecifična značenja "
-"tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, mijenjanje radnih površina "
-"i slično. Pod 'Prečice aplikacija' naći ćete prečice koje se obično koriste u "
-"aplikacijama, kao što su kopiranje, umetanje i slično."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
-"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nova šema"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Sačuvaj..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice naredbi</h1> Korištenjem prečica tastature može podesiti da se "
+"aplikacije i naredbe izvršavaju pritiskom na kombinaciju tipaka."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Kliknite ovdje za dodavanje nove šeme tipki. Potrebno je unijeti ime nove šeme."
+"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama "
+"tastature. Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste "
+"koristite <a href=\"launchMenuEditor\">TDEov editor menija</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Ovo je lista svih desktop aplikacija i naredbi koje su trenutno definisane "
+"na vašem sistemu. Kliknite da izaberete naredbu koju ćete pridružiti prečici "
+"tastature. Potpuno upravljanje ovim stavkama se može obavljati koristeći "
+"program za editovanje menija."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globalne prečice"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Redoslijed &prečica"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ništa"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Prečice &aplikacija"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Izabrana naredba neće biti pridružena bilo kojoj tipki."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Korisnička šema"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "V&lastito"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Trenutna šema"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ako je izabrana ova opcija, možete napraviti vlastitu kombinaciju tipaka za "
+"izabranu naredbu koristeći dugme desno."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego "
-"sačuvate trenutnu."
+"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku prečice. Kada kliknete na dugme, "
+"možete pritisnuti kombinaciju tipaka koju želite pridružiti trenutno "
+"izabranoj naredbi."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj "
-"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?"
+"Nisam mogao pokrenuti TDEov editor menija (kmenuedit).\n"
+"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplikacija nedostaje"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Unesite ime za šemu tipki:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n"
-"Da li želite pisati preko nje?\n"
+"Kliknite ovdje za dodavanje nove šeme tipki. Potrebno je unijeti ime nove "
+"šeme."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši preko"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
+"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se "
+"određene akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. "
+"Ctrl+C se obično vezuje uz 'Kopiraj'. TDE vam omogućuje da čuvate više od "
+"jedne 'šeme' prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući "
+"vašu vlastitu šemu, a da se lako možete vratiti na uobičajene TDE postavke."
+"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu "
+"specifična za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili "
+"maksimizirati prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije "
+"koja se obično koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Šeme prečica"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Prečice naredbi"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikatorske tipke"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -138,6 +203,10 @@ msgstr "Modifikator"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh tastatura"
@@ -149,19 +218,19 @@ msgstr "Upotreba modifikatora u stilu MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije promijenićete vaše X mapiranje modifikatora tako da "
"bolje odražava način korištenja modifikatorskih tipki na MacOSu. Ona vam "
-"omogućava da npr. koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>"
-", umjesto uobičajenog PC standarda <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> "
-"će se koristiti za aplikacije i naredbe na konzoli, <b>Option</b> "
-"kao modifikator naredbi i za kretanje kroz menije i dijaloge, a <b>Control</b> "
-"za naredbe menadžera prozora."
+"omogućava da npr. koristite <i>Command+C</i> za <i>Kopiraj</i>, umjesto "
+"uobičajenog PC standarda <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> će se koristiti za "
+"aplikacije i naredbe na konzoli, <b>Option</b> kao modifikator naredbi i za "
+"kretanje kroz menije i dijaloge, a <b>Control</b> za naredbe menadžera "
+"prozora."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -190,130 +259,122 @@ msgstr "Nijedna"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature 'Super' "
-"ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke."
+"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature "
+"'Super' ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se određene "
-"akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. Ctrl+C se "
-"obično vezuje uz 'Kopiraj'. TDE vam omogućuje da čuvate više od jedne 'šeme' "
-"prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući vašu vlastitu šemu, "
-"a da se lako možete vratiti na uobičajene TDE postavke."
-"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu specifična "
-"za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili maksimizirati "
-"prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije koja se obično "
-"koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Šeme prečica"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Prečice naredbi"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikatorske tipke"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Prečica"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativna"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti "
+"neke radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači "
+"'Kopiranje'. TDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, "
+"tako da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti "
+"na TDE default-e.<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti "
+"nespecifična značenja tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, "
+"mijenjanje radnih površina i slično. Pod 'Prečice aplikacija' naći ćete "
+"prečice koje se obično koriste u aplikacijama, kao što su kopiranje, "
+"umetanje i slično."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Prečice naredbi</h1> Korištenjem prečica tastature može podesiti da se "
-"aplikacije i naredbe izvršavaju pritiskom na kombinaciju tipaka."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama tastature. "
-"Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste koristite <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDEov editor menija</a>.</qt>"
+"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
+"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nova šema"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Sačuvaj..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Ovo je lista svih desktop aplikacija i naredbi koje su trenutno definisane na "
-"vašem sistemu. Kliknite da izaberete naredbu koju ćete pridružiti prečici "
-"tastature. Potpuno upravljanje ovim stavkama se može obavljati koristeći "
-"program za editovanje menija."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Prečica za izabranu naredbu"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globalne prečice"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Ništa"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Redoslijed &prečica"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Izabrana naredba neće biti pridružena bilo kojoj tipki."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Prečice &aplikacija"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "V&lastito"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Korisnička šema"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Trenutna šema"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Ako je izabrana ova opcija, možete napraviti vlastitu kombinaciju tipaka za "
-"izabranu naredbu koristeći dugme desno."
+"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego "
+"sačuvate trenutnu."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku prečice. Kada kliknete na dugme, "
-"možete pritisnuti kombinaciju tipaka koju želite pridružiti trenutno izabranoj "
-"naredbi."
+"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj "
+"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Unesite ime za šemu tipki:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Nisam mogao pokrenuti TDEov editor menija (kmenuedit).\n"
-"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi."
+"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n"
+"Da li želite pisati preko nje?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplikacija nedostaje"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši preko"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativna"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -775,6 +836,10 @@ msgstr "Prebaci na desktop 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Prebaci na sljedeći desktop"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Simulacija miša"