summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po107
1 files changed, 54 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po
index e52e47e869a..9b24a9f4a68 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/klipper.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -17,18 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Podesite Klipper..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "Opć&enito"
@@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "Ukloni razmake pri izvršavanju akcija"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"Ponekad izabrani tekst ima neke razmake na kraju, što ako se učita kao URL u "
-"browseru može izazvati grešku. Uključivanjem ove opcije će svi blanko znakovi "
-"biti uklonjeni sa početka i kraja izabranog teksta (originalni sadržaj "
-"clipboarda neće biti izmijenjen)."
+"browseru može izazvati grešku. Uključivanjem ove opcije će svi blanko "
+"znakovi biti uklonjeni sa početka i kraja izabranog teksta (originalni "
+"sadržaj clipboarda neće biti izmijenjen)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -76,11 +81,12 @@ msgstr "Sp&riječi pražnjenje clipboarda"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Ako izabere ovu opciju clipboard nikada neće biti prazan. Npr. kada zatvorite "
-"aplikaciju clipboard obično bude ispražnjen."
+"Ako izabere ovu opciju clipboard nikada neće biti prazan. Npr. kada "
+"zatvorite aplikaciju clipboard obično bude ispražnjen."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -101,24 +107,17 @@ msgstr "Ponašanje clipboarda/selekcije"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Postoje dva različita clipboard buffera:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b>, koji ispunite tako što izaberete nešto i pritisnete "
-"Ctrl+C ili kliknete na \"Kopiraj\" na traci sa alatima ili u nekom meniju."
-"<br>"
-"<br><b>Selekcija</b> buffer je dostupan odmah nakon selektovanja određenog "
-"teksta. Jedini način da pristupite ovoj selekciji je da pritisnite srednje "
-"dugme miša."
-"<br> "
+"<qt>Postoje dva različita clipboard buffera:<br><br><b>Clipboard</b>, koji "
+"ispunite tako što izaberete nešto i pritisnete Ctrl+C ili kliknete na "
+"\"Kopiraj\" na traci sa alatima ili u nekom meniju.<br><br><b>Selekcija</b> "
+"buffer je dostupan odmah nakon selektovanja određenog teksta. Jedini način "
+"da pristupite ovoj selekciji je da pritisnite srednje dugme miša.<br> "
"<br>Ovdje možete podesiti odnos između Clipboard-a i Selekcije.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
@@ -129,8 +128,8 @@ msgstr "Si&nhroniziraj sadržaj clipboarda i selekcije"
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Izborom ove opcije sinhroniziraju se ova dva buffera, tako da će raditi na isti "
-"način kao u TDE 1.x i 2.x."
+"Izborom ove opcije sinhroniziraju se ova dva buffera, tako da će raditi na "
+"isti način kao u TDE 1.x i 2.x."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "Odvoji clipboard i selekciju"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Korištenjem ove opcije selekcija će biti napunjena samo kada izaberete neki "
"tekst, a clipboard će biti napunjen samo kada izaberete npr. \"Kopiraj\" u "
@@ -199,11 +198,11 @@ msgstr "&Izbriši akciju"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Kliknite na kolonu osvijetljene stavke da je promijenite. \"%s\" u komandi će "
-"biti zamijenjeno sadržajem clipboard-a."
+"Kliknite na kolonu osvijetljene stavke da je promijenite. \"%s\" u komandi "
+"će biti zamijenjeno sadržajem clipboard-a."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -244,21 +243,15 @@ msgstr "I&sključi akcije za prozore tipa WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovdje možete navesti prozore na kojima Klipper neće pokretati \"akcije\". "
-"Koristite"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>na terminalu kako biste dobili vrijednost WM_CLASS za određeni prozor. "
-"Zatim kliknite na prozor koji želite ispitati. Prvi red nakon znaka jednakosti "
+"<qt>Ovdje možete navesti prozore na kojima Klipper neće pokretati \"akcije"
+"\". Koristite<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>na "
+"terminalu kako biste dobili vrijednost WM_CLASS za određeni prozor. Zatim "
+"kliknite na prozor koji želite ispitati. Prvi red nakon znaka jednakosti "
"sadži ono što ovdje trebate unijeti.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
@@ -301,6 +294,10 @@ msgstr "O&briši historiju clipboarda"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Podesite Klipper..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - clipboard alat"
@@ -381,6 +378,10 @@ msgstr "Isključi ovaj prozor"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Izmijeni sadržaj..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Izmijeni sadržaj"