diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po | 783 |
1 files changed, 399 insertions, 384 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po index d2de4e6dc57..6f084579648 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada " -"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju " +"kada ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete " "podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu." -"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite " -"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti " -"ponašanje prozora." +"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne " +"koristite KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer " +"prozora, obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako " +"podesiti ponašanje prozora." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili " -"okvir prozora." +"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku " +"ili okvir prozora." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku " -"ili okvir." +"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu " +"traku ili okvir." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -209,8 +209,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku " -"ili okvir." +"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu " +"traku ili okvir." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Aktivan" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog " -"prozora." +"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir " +"aktivnog prozora." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -238,43 +238,43 @@ msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>aktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>aktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"aktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>aktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>neaktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>neaktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktivan" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir " "neaktivnog prozora." @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiviraj" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>" -"neaktivnog</em> prozora." +"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir " +"<em>neaktivnog</em> prozora." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost " "neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)." @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok " -"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." +"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru " +"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje " -"sljedećih akcija." +"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje " +"obavljanje sljedećih akcija." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok " "držite modificirajuću tipku." @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje " -"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." +"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo " +"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri" @@ -445,179 +449,169 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri" msgid "Resize" msgstr "Promijeni veličinu" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Pravila:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klikni za fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus prati miša" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus ispod miša" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus obavezno ispod miša" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem " -"možete raditi. " -"<ul> " -"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. " -"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> " -"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan " -"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno " -"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> " -"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje " -"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je " -"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> " -"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod " -"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema " -"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' " -"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore " -"koristeći Alt+Tab." - -#: windows.cpp:168 +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u " +"kojem možete raditi. <ul> <li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje " +"aktivan kada kliknete na njega. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa " +"drugih operativnih sistema.</li> <li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno " +"pomjeranje pokazivača miša u normalan prozor ga aktivira. Novi prozor će " +"dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno pokazivati mišem na njega. Vrlo " +"praktično ako mnogo koristite miš.</li> <li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor " +"koji se nađe ispod pokazivača miša postaje aktivan. Ako pokazivač ne " +"pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je bio ispod miša " +"zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> " +"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi " +"ispod pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, " +"nijedan nema fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno " +"ispod miša' onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje " +"kroz prozore koristeći Alt+Tab." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatsko &podizanje" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Pa&uza:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Odgodi fokus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Nikakav" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Nizak" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normalan" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Visok" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Ekstreman" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa " -"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne " -"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod " -"miša)." -"<ul> " -"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek " -"postati aktivni.</li>" -"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava " -"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom " -"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje " -"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>" -"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>" -"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema " -"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova " -"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus " -"prati miša.</li> " -"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori " -"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje " +"fokusa koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus " +"obavezno ispod miša).<ul> <li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i " +"novi prozori će uvijek postati aktivni.</li><li><em>Nizak:</em> Sprječavanje " +"je uključeno; ako neki prozor ne podržava mehanizam preuzmanja fokusa, tako " +"da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom prozoru treba dati fokus, onda " +"on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje rezultate od normalnog nivoa " +"za neke programe, a gore za druge.</li><li><em>Normalan:</em> Sprječavanje " +"je uključeno.</li><li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo " +"ako trenutno nema aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je " +"trenutno aktivan. Ova opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada " +"koristite politiku da fokus prati miša.</li> <li><em>Ekstreman:</em> Sve " +"prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li></ul></p><p>Prozori čije " +"je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori koji " +"zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " "traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul " "Obavještenja.</p>" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed " "kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -625,25 +619,25 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski doći naprijed." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada " -"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne " -"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." +"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za " +"neaktivne prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se " -"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." +"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem " +"se nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -651,213 +645,215 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski dobiti fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali " "kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može " "promijeniti).\n" "\n" -"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz " -"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" +"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora " +"kroz koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" "\n" -"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez " -"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad " -"u ovom režimu." +"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " +"bez ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan " +"nazad u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na " "tekuću radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom " -"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim " +"rubom koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne " +"strane." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran " "svaki put kada promijenite desktop." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Roletna" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animira&na" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju " -"vraćanja zarolanog prozora." +"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i " +"akciju vraćanja zarolanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Omogući lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati " -"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." +"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski " +"odrolati ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se " "pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivan rub radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti " "vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne " "radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Uvijek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem " -"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema " -"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." +"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali " +"prema rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni " "meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada " -"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju " -"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." +"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori " +"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga " -"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće " -"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." +"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok " +"ga premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda " +"neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -867,41 +863,41 @@ msgstr "" "promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. " "Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju " -"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi " -"ugao ekrana, kao i njegova veličina." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri " +"pomjeranju ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na " +"gornji lijevi ugao ekrana, kao i njegova veličina." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja " -"i vraćanja (deminimiziranja) prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom " +"minimiziranja i vraćanja (deminimiziranja) prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -909,120 +905,119 @@ msgstr "" "Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori " "minimiziraju i vraćaju." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava " -"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora." +"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i " +"dozvoljava vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod " +"normalnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Razmještaj:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizirajuće" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Nasumično" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U nultom rubu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj " -"površini. " -"<ul>" -"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> " -"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se " -"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na " -"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> " -"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> " -"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> " -"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> " -"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:958 +"površini. <ul><li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno " +"prekrivanje prozora</li> <li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da " +"maksimizira svaki prozor kako bi se popunio čitav ekran. Ovo može biti " +"korisno kako biste selektivno uticali na smještaj pojedinih prozora " +"koristeći postavke specifične za prozor.</li> <li><em>Kaskadno</em> pravi " +"kaskadu prozora.</li> <li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</" +"li> <li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> " +"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</" +"li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zone lijepljenja" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "nema" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Rubna zona ljepljenja:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog " "polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Zona ljepljenja prozora:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' " "koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. " -"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana." +"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, " +"tj. oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu " +"ekrana." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1031,159 +1026,174 @@ msgstr "" " piksela\n" " pikesla" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>" -"<br>" -"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz " -"twin." -"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. " -"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku " -"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b><br><br>Molim " +"provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " +"≥ 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz twin." +"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. /etc/" +"X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:<br><br><i>Section \"Extensions" +"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br>A ako vaša " +"grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku (uglavnom samo " +"nVidia kartice), dodajte još i:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true" +"\"</i><br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktivni prozori:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Neaktivni prozori:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Pomjerajući prozori:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Dokirani prozori:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 " "programe)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Koristi sjenke" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Veličina neaktivnog prozora:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Uspravni ofset:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vodoravni ofset:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Boja sjenke:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Sjenke" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Brzina pojavljivanja:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Brzina pojavljivanja:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Brzina nestajanja:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efekti" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1196,5 +1206,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Koristi prozirnost/sjenke" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> " +#~ "uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa)." +#~ "</qt>" |