summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po783
1 files changed, 399 insertions, 384 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d2de4e6dc57..6f084579648 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada "
-"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju "
+"kada ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu."
-"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite "
-"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti "
-"ponašanje prozora."
+"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne "
+"koristite KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer "
+"prozora, obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako "
+"podesiti ponašanje prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
-"okvir prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
+"ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +238,43 @@ msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
-"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
+"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
-"sljedećih akcija."
+"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
+"obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku."
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
-"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
+"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
@@ -445,179 +449,169 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
-"možete raditi. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. "
-"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> "
-"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan "
-"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno "
-"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> "
-"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje "
-"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je "
-"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod "
-"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema "
-"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
-"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
-"koristeći Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u "
+"kojem možete raditi. <ul> <li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje "
+"aktivan kada kliknete na njega. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa "
+"drugih operativnih sistema.</li> <li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno "
+"pomjeranje pokazivača miša u normalan prozor ga aktivira. Novi prozor će "
+"dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno pokazivati mišem na njega. Vrlo "
+"praktično ako mnogo koristite miš.</li> <li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor "
+"koji se nađe ispod pokazivača miša postaje aktivan. Ako pokazivač ne "
+"pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je bio ispod miša "
+"zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
+"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi "
+"ispod pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, "
+"nijedan nema fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno "
+"ispod miša' onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje "
+"kroz prozore koristeći Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko &podizanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Pa&uza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odgodi fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreman"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa "
-"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne "
-"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod "
-"miša)."
-"<ul> "
-"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek "
-"postati aktivni.</li>"
-"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava "
-"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom "
-"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje "
-"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>"
-"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>"
-"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema "
-"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova "
-"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus "
-"prati miša.</li> "
-"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori "
-"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje "
+"fokusa koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova "
+"mogućnost ne radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus "
+"obavezno ispod miša).<ul> <li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i "
+"novi prozori će uvijek postati aktivni.</li><li><em>Nizak:</em> Sprječavanje "
+"je uključeno; ako neki prozor ne podržava mehanizam preuzmanja fokusa, tako "
+"da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom prozoru treba dati fokus, onda "
+"on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje rezultate od normalnog nivoa "
+"za neke programe, a gore za druge.</li><li><em>Normalan:</em> Sprječavanje "
+"je uključeno.</li><li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo "
+"ako trenutno nema aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je "
+"trenutno aktivan. Ova opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada "
+"koristite politiku da fokus prati miša.</li> <li><em>Ekstreman:</em> Sve "
+"prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li></ul></p><p>Prozori čije "
+"je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori koji "
+"zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
"traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul "
"Obavještenja.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed "
"kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -625,25 +619,25 @@ msgstr ""
"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
"automatski doći naprijed."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada "
-"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne "
-"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
+"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za "
+"neaktivne prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se "
-"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
+"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem "
+"se nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -651,213 +645,215 @@ msgstr ""
"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
"automatski dobiti fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali "
"kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može "
"promijeniti).\n"
"\n"
-"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz "
-"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
+"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora "
+"kroz koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
"\n"
-"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez "
-"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad "
-"u ovom režimu."
+"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, "
+"bez ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan "
+"nazad u ovom režimu."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na "
"tekuću radnu površinu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom "
-"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim "
+"rubom koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne "
+"strane."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran "
"svaki put kada promijenite desktop."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Roletna"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animira&na"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju "
-"vraćanja zarolanog prozora."
+"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i "
+"akciju vraćanja zarolanog prozora."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Omogući lebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati "
-"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
+"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski "
+"odrolati ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se "
"pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivan rub radne površine"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti "
"vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne "
"radne površine na drugu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Isključeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Uvijek uključeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem "
-"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema "
-"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
+"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali "
+"prema rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni "
"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
-"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju "
-"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
+"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori "
+"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga "
-"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće "
-"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok "
+"ga premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda "
+"neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -867,41 +863,41 @@ msgstr ""
"promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. "
"Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju "
-"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi "
-"ugao ekrana, kao i njegova veličina."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri "
+"pomjeranju ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na "
+"gornji lijevi ugao ekrana, kao i njegova veličina."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja "
-"i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom "
+"minimiziranja i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -909,120 +905,119 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori "
"minimiziraju i vraćaju."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava "
-"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora."
+"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i "
+"dozvoljava vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod "
+"normalnih prozora."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Razmještaj:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimizirajuće"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "U nultom rubu"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj "
-"površini. "
-"<ul>"
-"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> "
-"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se "
-"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na "
-"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> "
-"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> "
-"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> "
-"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
-"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"površini. <ul><li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno "
+"prekrivanje prozora</li> <li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da "
+"maksimizira svaki prozor kako bi se popunio čitav ekran. Ovo može biti "
+"korisno kako biste selektivno uticali na smještaj pojedinih prozora "
+"koristeći postavke specifične za prozor.</li> <li><em>Kaskadno</em> pravi "
+"kaskadu prozora.</li> <li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</"
+"li> <li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
+"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone lijepljenja"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nema"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rubna zona ljepljenja:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog "
"polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Zona ljepljenja prozora:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' "
"koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. "
-"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana."
+"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, "
+"tj. oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu "
+"ekrana."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1031,159 +1026,174 @@ msgstr ""
" piksela\n"
" pikesla"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>"
-"<br>"
-"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz "
-"twin."
-"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. "
-"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku "
-"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b><br><br>Molim "
+"provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz twin."
+"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. /etc/"
+"X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br>A ako vaša "
+"grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku (uglavnom samo "
+"nVidia kartice), dodajte još i:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pomjerajući prozori:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokirani prozori:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 "
"programe)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Koristi sjenke"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Uspravni ofset:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni ofset:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja sjenke:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sjenke"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Brzina pojavljivanja:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Brzina pojavljivanja:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Brzina nestajanja:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,5 +1206,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Koristi prozirnost/sjenke"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> "
+#~ "uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa)."
+#~ "</qt>"