summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po1163
1 files changed, 643 insertions, 520 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po
index e82f3d7b37c..ffb98adf97f 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sadžak Adnan, Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Ne mogu naći zvučni server aRts."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Pokretanje ili spajanje na zvučni server aRts nije uspjelo. Provjerite da li je "
-"artsd ispravno podešen."
+"Pokretanje ili spajanje na zvučni server aRts nije uspjelo. Provjerite da li "
+"je artsd ispravno podešen."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
-"Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih pregleda odmah, što može da "
-"potraje."
+"Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih pregleda odmah, što može "
+"da potraje."
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Uklanjanje stavke iz kolekcije će je takođe ukloniti iz svih lista pjesama. Da "
-"li ste sigurni da želite nastaviti?\n"
+"Uklanjanje stavke iz kolekcije će je takođe ukloniti iz svih lista pjesama. "
+"Da li ste sigurni da želite nastaviti?\n"
"\n"
"Međutim, ako je direktorij u kojem se ove datoteke nalaze na vašoj listi "
"'skeniraj na početku', onda će oni biti ponovo dodati pri pokretanju."
@@ -144,12 +144,17 @@ msgstr ""
msgid "Folder List"
msgstr "Lista direktorija"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Upravo ćete promijeniti ime sljedećim datotekama. Da li ste sigurni da želite "
-"nastaviti?"
+"Upravo ćete promijeniti ime sljedećim datotekama. Da li ste sigurni da "
+"želite nastaviti?"
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
@@ -163,6 +168,15 @@ msgstr "Novo ime"
msgid "No Change"
msgstr "Bez promjene"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "U&kloni"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr ""
@@ -175,8 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr ""
@@ -187,8 +200,7 @@ msgstr ""
#: filerenamer.cpp:885
#, fuzzy
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Pravljenje TRM-a nije uspelo"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
@@ -333,6 +345,11 @@ msgstr "&Sviraj"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Zaustavi"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Traži nazad"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
@@ -348,8 +365,8 @@ msgstr "Pusti sljedeću"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zatvaranje glavnog prozora će ostaviti JuK da radi u sistemskom trayu. "
"Koristite stavku \"Izađi\" iz menija \"Datoteka\" za gašenje programa.</qt>"
@@ -373,11 +390,11 @@ msgstr "Došlo je do greške u DCOP komunikaciji sa programom K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
-"Napravi audio CD prikladan za klasični CD player ili podatkovni CD prikladan za "
-"računare i moderne digitalne playere?"
+"Napravi audio CD prikladan za klasični CD player ili podatkovni CD prikladan "
+"za računare i moderne digitalne playere?"
#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
@@ -497,6 +514,10 @@ msgstr ""
msgid "File(s) to open"
msgstr "Datoteke za otvaranje"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pjesama"
@@ -558,8 +579,8 @@ msgstr "Obriši stavke?"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
#: playlist.cpp:852
@@ -576,20 +597,19 @@ msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datoteke."
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Ne mogu da snimim u datoteku %1."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Ime pjesme"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -598,20 +618,17 @@ msgstr "Album"
msgid "Cover"
msgstr ""
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Pjesma"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Godina"
@@ -628,8 +645,7 @@ msgstr "Bit brzina"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
@@ -650,6 +666,11 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmijeni '%1'"
+
#: playlist.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
@@ -707,6 +728,11 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"
msgid "Remove Items?"
msgstr "Ukloni stavke?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "U&kloni"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr ""
@@ -791,6 +817,10 @@ msgstr "Pogodi informacije za oznaku iz &imena datoteke"
msgid "Play First Track"
msgstr "Sviraj prvu pjesmu"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Dodaj &direktorij..."
@@ -803,10 +833,27 @@ msgstr "P&reimenuj..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "K&opiraj..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Izmijeni pretragu..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Obriši stavke?"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
@@ -815,8 +862,7 @@ msgstr "Osvježi"
msgid "&Rename File"
msgstr "P&reimenuj datoteku"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr ""
@@ -861,6 +907,10 @@ msgstr "Prikaži trenutnu"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr ""
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista pjesama"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Prikaži traku pre&traživanja"
@@ -874,428 +924,625 @@ msgstr "Sakrij traku pre&traživanja"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Izmijeni pretragu..."
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Program"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normalno poklapanje"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Označivač"
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Osjetljivo na mala i velika slova"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Alati za sviranje"
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Poklapanje uzorka"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<All>"
-msgstr ""
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Sve vidljivo"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Očisti pretragu"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Položaj u pjesmi"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr ""
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Idi na trenutno puštenu pjesmu"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n dan\n"
+"%n dana\n"
+"%n dana"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n stavka\n"
+"%n stavke\n"
+"%n stavki"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Ponovo prikaži pop-up"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Prikaži &editor oznaka"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Sakrij &editor oznaka"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Ime izvođ&ača:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Ime pje&sme:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Ime al&buma:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Žanr:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "Broj p&jesme:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Godina:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Dužina:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Učestanost bita:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentar:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Želite li da sačuvate promjene u:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Sačuvaj promjene"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Podešavanje pogađanja"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ova datoteka već postoji.\n"
+"Želite li da je zamijenite?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internet pogađanje"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "izvođač"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "žanr"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Upravo ćete izmijeniti %1 na sljedećim datotekama."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Mijenjam tagove numera"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Sviraj / pauziraj"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Žanrovi"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktno"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Stablo"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr ""
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Ukloni direktorij"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr ""
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "New Search"
+msgstr "Očisti pretragu"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: coverdialogbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr ""
+
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj direktorij..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ukloni direktorij"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "U ovim direktorijima će pri pokretanju biti potražene nove datoteke."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Uvezi liste"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Uključi"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr ""
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datoteke"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr ""
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr ""
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Vrijeme"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Oznaka na&slova:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "&Žanr:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Ime pje&sme:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "&Godina:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Postavke Preimenovanja datoteka"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Album"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Izvođač"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Žanr"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Vrijeme"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Ime pjesme"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Godina"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Položaj u pjesmi"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bez promjene"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr ""
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr ""
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Načini pregleda"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Program"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Označivač"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Alati za sviranje"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Alati za sviranje"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Šema imena"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Trenutno korištene šeme za ime datoteke"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1303,16 +1550,15 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Ovdje možete vidjeti trenutno podešene šeme imena, koje dugme \"Predloži\" u "
-"editoru oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datoteke. Svaki tekst može "
-"sadržavati jednu od sljedećih oznaka"
-"<ul>\n"
+"editoru oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datoteke. Svaki tekst "
+"može sadržavati jednu od sljedećih oznaka<ul>\n"
"<li>%t: Naslov</li>\n"
"<li>%a: Izvođač</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1322,321 +1568,77 @@ msgstr ""
"Na primjer, šema imena \"[%T] %a - %t\" će odgovarati \"[01] Safet Isović - "
"Bosno moja\" a ne \"(Safet Isović) - Bosno moja\". Za to drugo ime koristite "
"šemu \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Redoslijed kojim su šeme poredane je bitan, jer se prilikom 'predlaganja' ide "
-"kroz listu odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema."
+"Redoslijed kojim su šeme poredane je bitan, jer se prilikom 'predlaganja' "
+"ide kroz listu odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Dod&aj"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj novu šemu"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za dodavanje nove šeme na kraj liste."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Pomjeri šemu gore"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nagore."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Pomjeri šemu dole"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nadole."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Izmijeni šemu"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Izmijeni šemu"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za izmjenu izabrane šeme."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Ukloni šemu"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Pritisnite ovo dugme za uklanjanje izabrane šeme."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Izaberi najbolje moguće poklapanje"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Normalno poklapanje"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Osjetljivo na mala i velika slova"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Poklapanje uzorka"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Sve vidljivo"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Traži:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Položaj u pjesmi"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr ""
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Idi na trenutno puštenu pjesmu"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"%n dan\n"
-"%n dana\n"
-"%n dana"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n stavka\n"
-"%n stavke\n"
-"%n stavki"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Ponovo prikaži pop-up"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Prikaži &editor oznaka"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Sakrij &editor oznaka"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Ime izvođ&ača:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Ime pje&sme:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Ime al&buma:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Žanr:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Ime &datoteke:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "Broj p&jesme:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Godina:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Dužina:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Učestanost bita:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Komentar:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Želite li da sačuvate promjene u:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Sačuvaj promjene"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Uključi"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Podešavanje pogađanja"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ova datoteka već postoji.\n"
-"Želite li da je zamijenite?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka postoji"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr ""
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Internet pogađanje"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "izvođač"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "žanr"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "album"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Upravo ćete izmijeniti %1 na sljedećim datotekama."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Mijenjam tagove numera"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Sviraj / pauziraj"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Izvođači"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Žanrovi"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr ""
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Ukloni direktorij"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr ""
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "New Search"
-msgstr "Očisti pretragu"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr ""
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr ""
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista pjesama"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktno"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Sve vidljivo"
@@ -1658,8 +1660,12 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgid "Items loaded:"
#~ msgstr "Učitanih stavki:"
-#~ msgid "<qt>You are about to rename the file<br/><br/> '%1'<br/><br/> to <br/><br/>'%2'<br/><br/>Are you sure you want to continue?</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Upravo ćete preimenovati datoteku<br/><br/> '%1'<br/><br/> u <br/><br/> '%2'<br/><br/>Da li ste sigurni da želite nastaviti?</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>You are about to rename the file<br/><br/> '%1'<br/><br/> to <br/><br/"
+#~ ">'%2'<br/><br/>Are you sure you want to continue?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Upravo ćete preimenovati datoteku<br/><br/> '%1'<br/><br/> u <br/><br/"
+#~ "> '%2'<br/><br/>Da li ste sigurni da želite nastaviti?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "_: Option for disabled random play mode\n"
@@ -1700,25 +1706,45 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgstr "Mijenja \"%c\" u šemi imena, koristi %s ovdje."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%c</b> placeholder in the file name scheme will be expanded with. As with all the token strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> placeholder here, which will get replaced with the comment as specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%c</b> placeholder "
+#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
+#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
+#~ "placeholder here, which will get replaced with the comment as specified "
+#~ "in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to indicate that this token should only be used if there is a comment specified in the metadata tag.</qt>"
+#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
+#~ "indicate that this token should only be used if there is a comment "
+#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%c</b> u šemi imena datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti zamijenjena komentarom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%c</b> u šemi imena "
+#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
+#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
+#~ "zamijenjena komentarom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Takođe možete uključiti opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo označavanje koristilo samo ako postoji komentar u meta informacijama.</qt>"
+#~ "Takođe možete uključiti opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
+#~ "označavanje koristilo samo ako postoji komentar u meta informacijama.</qt>"
#~ msgid "Replaces \"%t\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%t\" u šemi imena, koristi %s ovdje."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%t</b> placeholder in the file name scheme will be expanded with. As with all the token strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> placeholder here, which will get replaced with the title as specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%t</b> placeholder "
+#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
+#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
+#~ "placeholder here, which will get replaced with the title as specified in "
+#~ "the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to indicate that this token should only be used if there is a title specified in the metadata tag.</qt>"
+#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
+#~ "indicate that this token should only be used if there is a title "
+#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%t</b> u šemi imena datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti zamijenjena naslovom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%t</b> u šemi imena "
+#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
+#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
+#~ "zamijenjena naslovom iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo označavanje koristilo samo ako postoji naslov u meta informacijama.</qt>"
+#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
+#~ "označavanje koristilo samo ako postoji naslov u meta informacijama.</qt>"
#~ msgid "&Artist token:"
#~ msgstr "Oznaka &izvođača:"
@@ -1727,13 +1753,24 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgstr "Mijenja \"%a\" u šemi imena, koristi %s ovdje."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%a</b> placeholder in the file name scheme will be expanded with. As with all the token strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> placeholder here, which will get replaced with the artist name as specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%a</b> placeholder "
+#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
+#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
+#~ "placeholder here, which will get replaced with the artist name as "
+#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to indicate that this token should only be used if there is an artist specified in the metadata tag.</qt>"
+#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
+#~ "indicate that this token should only be used if there is an artist "
+#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%a</b> u šemi imena datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti zamijenjena imenom izvođača iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%a</b> u šemi imena "
+#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
+#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
+#~ "zamijenjena imenom izvođača iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo označavanje koristilo samo ako je naveden izvođač u meta informacijama.</qt>"
+#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
+#~ "označavanje koristilo samo ako je naveden izvođač u meta informacijama.</"
+#~ "qt>"
#~ msgid "T&rack token:"
#~ msgstr "Oznaka pjes&me:"
@@ -1742,25 +1779,47 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgstr "Mijenja \"%T\" u šemi imena, koristi %s ovdje."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%T</b> placeholder in the file name scheme will be expanded with. As with all the token strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> placeholder here, which will get replaced with the track number as specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%T</b> placeholder "
+#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
+#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
+#~ "placeholder here, which will get replaced with the track number as "
+#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to indicate that this token should only be used if there is a track number specified in the metadata tag.</qt>"
+#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
+#~ "indicate that this token should only be used if there is a track number "
+#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%T</b> u šemi imena datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti zamijenjena brojem numere iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%T</b> u šemi imena "
+#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
+#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
+#~ "zamijenjena brojem numere iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo označavanje koristilo samo ako postoji broj numere u meta informacijama.</qt>"
+#~ "Takođe možete izabrati opciju \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo "
+#~ "označavanje koristilo samo ako postoji broj numere u meta informacijama.</"
+#~ "qt>"
#~ msgid "Replaces \"%A\" in the file name scheme, use %s here."
#~ msgstr "Mijenja \"%A\" u šemi imena, koristi %s ovdje."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%A</b> placeholder in the file name scheme will be expanded with. As with all the token strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> placeholder here, which will get replaced with the album name as specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can specify the token with which the <b>%A</b> placeholder "
+#~ "in the file name scheme will be expanded with. As with all the token "
+#~ "strings in this dialog, you will probably want to use the <b>%s</b> "
+#~ "placeholder here, which will get replaced with the album name as "
+#~ "specified in the metadata tag of a music file.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to indicate that this token should only be used if there is an album name specified in the metadata tag.</qt>"
+#~ "You can also check the checkbox at the right labeled \"Need value\" to "
+#~ "indicate that this token should only be used if there is an album name "
+#~ "specified in the metadata tag.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%A</b> u šemi imena datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti zamijenjena imenom albuma iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete navesti sadržaj kojim će oznaka <b>%A</b> u šemi imena "
+#~ "datoteke biti zamijenjena. Kao i sa ostalim oznakama u ovom prozoru, "
+#~ "vjerovatno ćete i ovdje koristiti oznaku <b>%s</b>, koja će biti "
+#~ "zamijenjena imenom albuma iz meta informacija muzičke datoteke.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Takođe možete izabrati opciju desno \"Potrebna vrijednost\" desno da bi se ovo označavanje koristilo samo ako je navedeno ime albuma u meta informacijama.</qt>"
+#~ "Takođe možete izabrati opciju desno \"Potrebna vrijednost\" desno da bi "
+#~ "se ovo označavanje koristilo samo ako je navedeno ime albuma u meta "
+#~ "informacijama.</qt>"
#~ msgid "Al&bum token:"
#~ msgstr "Oznaka al&buma:"
@@ -1771,42 +1830,86 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgid "Only use the token if there is a title available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji naslov"
-#~ msgid "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%t</b> placeholder in the file name scheme with the title token, if there is a title specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is some string to expand the %s placeholder with)."
-#~ msgstr "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%t</b> u šemi imena naslovom, samo ako je naslov naveden u meta informacijama muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će popuniti mjesto %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%t</b> "
+#~ "placeholder in the file name scheme with the title token, if there is a "
+#~ "title specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
+#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%t</b> u šemi imena "
+#~ "naslovom, samo ako je naslov naveden u meta informacijama muzičke "
+#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će popuniti mjesto "
+#~ "%s)."
#~ msgid "Only use the token if there is an artist available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji izvođač"
-#~ msgid "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%a</b> placeholder in the file name scheme with the artist token, if there is an artist specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is some string to expand the %s placeholder with)."
-#~ msgstr "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%a</b> u šemi imena sa oznakom izvođača, samo ako je izvođač naveden u meta informacijama muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti mjesto %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%a</b> "
+#~ "placeholder in the file name scheme with the artist token, if there is an "
+#~ "artist specified in the metadata tag of a music file (that is, if there "
+#~ "is some string to expand the %s placeholder with)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%a</b> u šemi imena "
+#~ "sa oznakom izvođača, samo ako je izvođač naveden u meta informacijama "
+#~ "muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će "
+#~ "zamijeniti mjesto %s)."
#~ msgid "Only use the token if there is an album available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji album"
-#~ msgid "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%A</b> placeholder in the file name scheme with the album token, if there is an album specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is some string to expand the %s placeholder with)."
-#~ msgstr "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%A</b> u šemi imena sa oznakom albuma, samo ako je naziv albuma naveden u meta informacijama muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti mjesto %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%A</b> "
+#~ "placeholder in the file name scheme with the album token, if there is an "
+#~ "album specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
+#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%A</b> u šemi imena "
+#~ "sa oznakom albuma, samo ako je naziv albuma naveden u meta informacijama "
+#~ "muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će "
+#~ "zamijeniti mjesto %s)."
#~ msgid "Only use the token if there is a track number available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji broj pjesme"
-#~ msgid "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%T</b> placeholder in the file name scheme with the track token, if there is a track specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is some string to expand the %s placeholder with)."
-#~ msgstr "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%T</b> u šemi imena sa brojem numere, samo ako je broj naveden u meta informacijama muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti mjesto %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%T</b> "
+#~ "placeholder in the file name scheme with the track token, if there is a "
+#~ "track specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is "
+#~ "some string to expand the %s placeholder with)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%T</b> u šemi imena "
+#~ "sa brojem numere, samo ako je broj naveden u meta informacijama muzičke "
+#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti "
+#~ "mjesto %s)."
#~ msgid "Only use the token if there is a comment available"
#~ msgstr "Koristi ovu oznaku samo ako postoji komentar"
-#~ msgid "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%c</b> placeholder in the file name scheme with the comment token, if there is a comment specified in the metadata tag of a music file (that is, if there is some string to expand the %s placeholder with)."
-#~ msgstr "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%c</b> u šemi imena sa komentarom, samo ako je komentar naveden u meta informacijama muzičke datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti mjesto %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to instruct the program to only replace the <b>%c</b> "
+#~ "placeholder in the file name scheme with the comment token, if there is a "
+#~ "comment specified in the metadata tag of a music file (that is, if there "
+#~ "is some string to expand the %s placeholder with)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ovu opciju da bi program zamjenio oznaku <b>%c</b> u šemi imena "
+#~ "sa komentarom, samo ako je komentar naveden u meta informacijama muzičke "
+#~ "datoteke (to jest, ako tamo postoji skup znakova koji će zamijeniti "
+#~ "mjesto %s)."
#~ msgid ""
-#~ "<qt>This is a scheme which will be used when renaming files; you usually want to specify the path to your songs here (e.g. <tt>/home/joe/music</tt>), and then add one of the following five placeholders:\n"
+#~ "<qt>This is a scheme which will be used when renaming files; you usually "
+#~ "want to specify the path to your songs here (e.g. <tt>/home/joe/music</"
+#~ "tt>), and then add one of the following five placeholders:\n"
#~ "<ul><li><b>%t</b> - gets replaced with the \"Title token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%a</b> - gets replaced with the \"Artist token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%A</b> - gets replaced with the \"Album token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%T</b> - gets replaced with the \"Track token\"</li>\n"
#~ "<li><b>%c</b> - gets replaced with the \"Comment token\"</li></ul></qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovo je šema koja će biti korištena pri preimenovanju datoteka; obično ćete ovdje naznačiti i putanju do vaših pjesama (npr. <tt>/home/pero/muzika</tt>) i onda dodati neku od pet navedenih oznaka:\n"
+#~ "<qt>Ovo je šema koja će biti korištena pri preimenovanju datoteka; obično "
+#~ "ćete ovdje naznačiti i putanju do vaših pjesama (npr. <tt>/home/pero/"
+#~ "muzika</tt>) i onda dodati neku od pet navedenih oznaka:\n"
#~ "<ul><li><b>%t</b> - mijenja se sa \"Oznakom naslova\"</li>\n"
#~ "<li><b>%a</b> - mijenja se sa \"Oznakom izvođača\"</li>\n"
#~ "<li><b>%A</b> - mijenja se sa \"Oznakom albuma\"</li>\n"
@@ -1820,13 +1923,25 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgstr "Probna datoteka kojom možete isprobati gornje postavke"
#~ msgid ""
-#~ "<qt>Here you can enter the path to a music file (or press the button at the right side to open a convenient file-selection dialog), to test the above configuration with. After selecting a file, you can see what the new file name would look like, if renamed according to the various token strings, and the file name scheme.<br/>\n"
+#~ "<qt>Here you can enter the path to a music file (or press the button at "
+#~ "the right side to open a convenient file-selection dialog), to test the "
+#~ "above configuration with. After selecting a file, you can see what the "
+#~ "new file name would look like, if renamed according to the various token "
+#~ "strings, and the file name scheme.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact on the new file name in realtime.</qt>"
+#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the "
+#~ "file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact "
+#~ "on the new file name in realtime.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovdje možete unijeti put do muzičke datoteke (ili pritisnuti dugme sa desne strane radi zgodnijeg nalaženja), za testiranje gore navedenih postavki. Nakon izbora datoteke možete vidjeti kako će novo ime izgledati, ako ona bude preimenovana u skladu sa datim oznakama i korištenom šemom.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovdje možete unijeti put do muzičke datoteke (ili pritisnuti dugme sa "
+#~ "desne strane radi zgodnijeg nalaženja), za testiranje gore navedenih "
+#~ "postavki. Nakon izbora datoteke možete vidjeti kako će novo ime "
+#~ "izgledati, ako ona bude preimenovana u skladu sa datim oznakama i "
+#~ "korištenom šemom.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do datoteke, i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</qt>"
+#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do "
+#~ "datoteke, i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</"
+#~ "qt>"
#~ msgid "C&urrent file name:"
#~ msgstr "Tren&utno ime datoteke:"
@@ -1835,16 +1950,24 @@ msgstr "Stablo"
#~ msgstr "Novo ime datoteke:"
#~ msgid "New file name of above file, if renamed according to given settings"
-#~ msgstr "Novo ime datoteke iznad, ako bude preimenovana prema datim postavkama"
+#~ msgstr ""
+#~ "Novo ime datoteke iznad, ako bude preimenovana prema datim postavkama"
#~ msgid ""
-#~ "<qt>This label displays what the file name specified in the \"Current file name\" field would be changed to, if renamed according to the token strings, and the file name scheme, as specified above.<br/>\n"
+#~ "<qt>This label displays what the file name specified in the \"Current "
+#~ "file name\" field would be changed to, if renamed according to the token "
+#~ "strings, and the file name scheme, as specified above.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact on the new file name in realtime.</qt>"
+#~ "Note that after selecting a file, you can change the token strings, the "
+#~ "file name scheme, or the path to the file, and see the resulting impact "
+#~ "on the new file name in realtime.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Ovo polje prikazuje kako bi datoteka navedena u polju \"Trenutno ime\" izgledala ako bi bila preimenovana prema datim oznakama i šemi imena, kao što je naznačeno iznad.<br/>\n"
+#~ "<qt>Ovo polje prikazuje kako bi datoteka navedena u polju \"Trenutno ime"
+#~ "\" izgledala ako bi bila preimenovana prema datim oznakama i šemi imena, "
+#~ "kao što je naznačeno iznad.<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
-#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do datoteke i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</qt>"
+#~ "Nakon izbora datoteke možete mijenjati sadržaj polja, šemu ili putanju do "
+#~ "datoteke i odmah vidjeti kako bi se to odrazilo na novo ime datoteke.</qt>"
#~ msgid "Advanced Search"
#~ msgstr "Napredno pretraživanje"