diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po | 819 |
1 files changed, 446 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po index a9c00e03edb..3feca54cc0a 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/konsole.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:43+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" @@ -17,275 +17,310 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Veličina: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:971 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Veličina: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" -#: konsole.cpp:215 +#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Veličina: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:973 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Veličina: %1 x %2" + +#: TEWidget.cpp:2247 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Sesija" -#: konsole.cpp:219 +#: konsole.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Izmijeni..." + +#: konsole.cpp:209 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Postavke" -#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:212 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "&Odgodi zadatak" -#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "&Nastavi zadatak" -#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "&Ugasi" -#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Prekini zadatak" -#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "&Završi zadatak" -#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "&Ubij zadatak" -#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "Korisnički signal &1" -#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 +#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "Korisnički signal &2" -#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "Pošalji &signal" -#: konsole.cpp:616 +#: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "Traka &kartica" -#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "&Sakrij" -#: konsole.cpp:619 +#: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "&Gore" -#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:611 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "&Klizač" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "&Lijevo" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "&Desno" -#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "&Zvonce" -#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "Sistemsko &zvono" -#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "Sistemska &obavijest" -#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "&Vidljivo zvonce" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 +#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "&Ništa" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "&Font" + +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "" -#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "" -#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "" -#: konsole.cpp:668 +#: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 +#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "&Kodni raspored" -#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 +#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Uobičajena konzola" + +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "&Tastatura" -#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "&Shema" -#: konsole.cpp:693 +#: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "&Veličina" -#: konsole.cpp:696 +#: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (&maleno)" -#: konsole.cpp:697 +#: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" -#: konsole.cpp:698 +#: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:700 +#: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:702 +#: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "&Vlastiti..." -#: konsole.cpp:707 +#: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "&Historija..." -#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 +#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "&Snimi kao podrazumijevano" -#: konsole.cpp:736 +#: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Savjet dana" -#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 +#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "Podesi završetak izbora" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" -#: konsole.cpp:766 +#: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "Nova ses&ija" -#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 +#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "P&ostavke" -#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "&Odvoji sesiju" -#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "Pro&mijeni ime sesije..." -#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Prati &aktivnosti" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Prati &aktivnosti" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 +#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Prati &tišinu" -#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 +#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Prati &tišinu" -#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Pošalji &unos na sve sesije" -#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "Po&mjeri sesiju lijevo..." -#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "Po&mjeri sesiju desno..." -#: konsole.cpp:876 +#: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "" -#: konsole.cpp:880 +#: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "Prebaci na karticu" -#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "&Zatvori sesiju" -#: konsole.cpp:895 +#: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "&Opcije kartice" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Tekst i ikone" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "&Samo tekst" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "Samo &ikone" -#: konsole.cpp:904 +#: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&Dinamičko skrivanje" -#: konsole.cpp:909 +#: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Auto-prilagođavanje kartice" -#: konsole.cpp:978 +#: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -293,262 +328,287 @@ msgstr "" "Kliknite za novu standardnu sesiju\n" "Kliknite i držite za meni sesija" -#: konsole.cpp:987 +#: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "Zatvori trenutnu sesiju" -#: konsole.cpp:1107 +#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "Umetanje izabranog" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "&Očisti terminal" -#: konsole.cpp:1112 +#: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Zatvori i očisti terminala" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "&Pronađi u historiji..." -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Find &Next" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Nađi pret&hodni" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "Snimi historiju &kao..." -#: konsole.cpp:1130 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "Obriši &historiju" -#: konsole.cpp:1134 +#: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Obr&iši sve historije" -#: konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem slanje..." -#: konsole.cpp:1168 +#: konsole.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Sakrij &menije" + +#: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Sakrij &menije" -#: konsole.cpp:1174 +#: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Snimi pro&fil sesija..." -#: konsole.cpp:1185 +#: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "Š&tampaj ekran..." -#: konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:1178 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "Nova sesija" -#: konsole.cpp:1191 +#: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktiviraj meni" -#: konsole.cpp:1192 +#: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "Lista sesija" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Idi na prethodnu sesiju" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "Idi na sljedeću sesiju" -#: konsole.cpp:1213 +#: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Prebaci na sesiju %1" -#: konsole.cpp:1216 +#: konsole.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Enlarge Font" msgstr "Veća slova" -#: konsole.cpp:1217 +#: konsole.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Shrink Font" msgstr "Manja slova" -#: konsole.cpp:1219 +#: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Prekidač bidi-ja" -#: konsole.cpp:1266 +#: konsole.cpp:1258 msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " +"you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Osim ove, još imate otvorenih sesija. One će biti ubijene ako nastavite.\n" "Jeste li sigurni da želite prekinuti?" -#: konsole.cpp:1269 +#: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "Stvarno izađi?" -#: konsole.cpp:1302 +#: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" -"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za zatvaranjem. " -"Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?" +"Aplikacija koju ste pokrenuli u Konzoli ne odgovara na zahtjev za " +"zatvaranjem. Želite li da Konzola svejedno bude zatvorena?" -#: konsole.cpp:1304 +#: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aplikacija ne odgovara" -#: konsole.cpp:1484 +#: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Snimi profil sesije" -#: konsole.cpp:1485 +#: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Unesite ime pod kojim profil treba biti snimljen:" -#: konsole.cpp:1887 +#: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " +"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1890 +#: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1903 +#: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "" -#: konsole.cpp:1987 +#: konsole.cpp:1895 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Pritisnite desno dugme miša ako želite vratiti meni" -#: konsole.cpp:2112 +#: konsole.cpp:2104 msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " +"As a result these key combinations will no longer be passed to the command " +"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " +"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " +"these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" +"+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" -"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> " -"za kratice. Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili " -"aplikacijama koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu " -"posljedicu da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji " -"više nije dostupna.\n" +"Izabrali ste jednu ili više kombinacija tipki tipa Ctrl+<tipka> za kratice. " +"Te kombinacije više neće biti prosljeđene komandnom shellu ili aplikacijama " +"koje se izvršavaju unutar Konzole. Ovo bi moglo imati neželjenu posljedicu " +"da određena funkcionalnost koja je inače pridružena toj kombinaciji više " +"nije dostupna.\n" "\n" "Vjerovatno trebate razmisliti o vašem izboru tipki i koristiti kombinacije " "Alt+Ctrl+<tipka> ili Ctrl+Shift+<tipka>.\n" "\n" "Trenutno koristite sljedeće Ctrl+<tipka> kombinacije:" -#: konsole.cpp:2122 +#: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Izbor tipki za kratice" -#: konsole.cpp:2525 +#: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 Br. %2" -#: konsole.cpp:2580 +#: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "Lista sesija" -#: konsole.cpp:3087 +#: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti trenutnu sesiju?" -#: konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "Potvrda zatvaranja" -#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 +#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "Novo" -#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 +#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "Novi &prozor" -#: konsole.cpp:3555 +#: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Novi shell na zabilješci" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Shell na zabilješci" -#: konsole.cpp:3569 +#: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen na %1" -#: konsole.cpp:3888 +#: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "Promijeni ime sesije..." -#: konsole.cpp:3889 +#: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "Ime sesije:" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 +#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "Podešavanje historije" -#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "&Omogući" -#: konsole.cpp:3935 +#: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Broj redova: " -#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Neograničen" -#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 +#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&Postavi neograničeno" -#: konsole.cpp:4071 +#: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -556,11 +616,11 @@ msgstr "" "Došli ste do kraja historije.\n" "Želite li krenuti ispočetka?" -#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 +#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: konsole.cpp:4136 +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -568,21 +628,19 @@ msgstr "" "Dosegli ste početak historije.\n" "Želite li krenuti od kraja?" -#: konsole.cpp:4145 +#: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Traženi niz '%1' nije pronađen." -#: konsole.cpp:4162 +#: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "Snimi historiju" -#: konsole.cpp:4168 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Ovo nije lokalna datoteka.\n" +#: konsole.cpp:4160 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Ovo nije lokalna datoteka.\n" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -590,27 +648,27 @@ msgstr "" "Istoimena datoteka već postoji.\n" "Želite ovu snimiti preko nje?" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "" -#: konsole.cpp:4183 +#: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku." -#: konsole.cpp:4193 +#: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "Nisam mogao snimiti historiju." -#: konsole.cpp:4204 +#: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>Na trenutnoj sesiji je već u toku ZModem prijenos datoteke." -#: konsole.cpp:4213 +#: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -618,11 +676,11 @@ msgstr "" "<p>Na vašem sistemu nije pronađen prikladan ZModem softver.\n" "<p>Probajte instalirati paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n" -#: konsole.cpp:4220 +#: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Izaberite datoteke za slanje" -#: konsole.cpp:4240 +#: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -632,7 +690,7 @@ msgstr "" "pronađen prikladan ZModem software.\n" "<p>Probajte instalirate paket 'rzsz' ili 'lrzsz'.\n" -#: konsole.cpp:4247 +#: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -640,36 +698,36 @@ msgstr "" "Otkriven je pokušaj ZModem prijenosa datoteke.\n" "Molim navedite direktorij u kojem želite smjestiti datoteke:" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "&Download" -#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 +#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Počni download datoteke u navedeni direktorij." -#: konsole.cpp:4268 +#: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Štampaj %1" -#: konsole.cpp:4295 +#: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "Podešavanje veličine" -#: konsole.cpp:4309 +#: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "Broj kolona:" -#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 +#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "Broj redova:" -#: konsole.cpp:4340 +#: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "Kao ®ularni izraz" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." @@ -758,7 +816,8 @@ msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" msgstr "" -"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog klikanja:" +"Znakovi koji nisu alfanumerici se smatraju dijelom riječi kod duplog " +"klikanja:" #: kwrited.cpp:85 #, c-format @@ -878,34 +937,39 @@ msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Argumenti za 'naredbu'" #: main.cpp:168 -msgid "Maintainer" -msgstr "Održava" +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" #: main.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Održava" + +#: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 +#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "ispravak greški i poboljšanja" -#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 +#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "greške ispravlja" -#: main.cpp:183 +#: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Podrška za Solaris i rad na historiji" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "brže pokretanje i ispravak greški" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "urednio" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -913,7 +977,7 @@ msgstr "" "djeljenje\n" "Traka s alatima i imena sesija" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -921,11 +985,11 @@ msgstr "" "djeljenje\n" "ukupna poboljšanja" -#: main.cpp:200 +#: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "prozirnost" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -933,19 +997,19 @@ msgstr "" "veći dio main.c je doniran preko kvt\n" "ukupna poboljšanja" -#: main.cpp:207 +#: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "schema i poboljšanje izbora" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "Prebacio na SGI" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "Prebacio na FreeBSD" -#: main.cpp:227 +#: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -955,17 +1019,18 @@ msgstr "" "Gornji popis samo je dio zaslužnih\n" "koje sam uspio naći." -#: main.cpp:284 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n" +#: main.cpp:285 +msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "Opcije '-ls' i '-e' se ne mogu koristiti u isto vrijeme.\n" -#: main.cpp:411 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n" +#: main.cpp:412 +msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "očekivano --vt_sz <#kolone>x<#redovi> npr. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "&Opcije kartice" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" @@ -987,198 +1052,208 @@ msgstr "[bez naslova]" msgid "Konsole Default" msgstr "Uobičajena konzola" -#: schemas.cpp:1 +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " +"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " +"have read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Tišina na sesiji '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Zvono na sesiji '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Završeno>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta." + +#: session.cpp:655 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem napredak" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zaustavi" + +#: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Crno na svjetloj boji" -#: schemas.cpp:2 +#: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Crno na svjetlo žutom" -#: schemas.cpp:3 +#: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "Crno na bijelom" -#: schemas.cpp:4 +#: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "Mramorno" -#: schemas.cpp:5 +#: schemas:5 +msgid "Ugly 1" +msgstr "" + +#: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "Zeleno na crnom" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "Zelena nijansa" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Zelena nijansa s prozirnim MCom" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "Linux boje" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas:12 +#, fuzzy +msgid "Konsole Defaults" +msgstr "Uobičajena konzola" + +#: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Prozirna konzola" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "Prozirna za MC" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Prozirna, tamna pozadina" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Prozirna, svijetla pozadina" -#: schemas.cpp:15 +#: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "Bijelo na crnom" -#: schemas.cpp:16 +#: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "XTerm boje" -#: schemas.cpp:17 +#: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "Sistemske boje" -#: schemas.cpp:18 +#: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "VIM boje" -#: schemas.cpp:19 +#: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" -#: schemas.cpp:20 +#: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "linux konzola" -#: schemas.cpp:21 +#: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "" -#: schemas.cpp:22 +#: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (historijski)" -#: schemas.cpp:23 +#: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" -#: schemas.cpp:24 +#: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Tišina na sesiji '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Zvono na sesiji '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktivnost na sesiji '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Završeno>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesija '%1' je prekinuta sa statusom %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2 i core dumpom." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesija '%1' je prekinuta signalom %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesija '%1' je neočekivano prekinuta." - -#: session.cpp:655 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem napredak" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:8 +#: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +#: ../tips:16 +msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:18 +#: ../tips:22 msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " +"button in the tabbar?\n" msgstr "" "<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme " "\"Novo\" u traci sa karticama?\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tips:28 msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " +"display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" "<p>...da ako pritisnete i držite dugme \"Novo\" na traci sa alatima Konzole\n" "imaćete mogućnost da izaberete tip sesije koju pokrećete?\n" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n" +#: ../tips:34 +msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "<p>...da ćete pritiskom na Ctrl+Alt+N pokrenuti novu sesiju?\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tips:40 msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " +"Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...da možete kružiti po sesijama Konzole držeći tipku Shift i pritiščući\n" "tipke sa strelicama lijevo i desno?\n" -#: tips.cpp:39 +#: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" @@ -1186,47 +1261,46 @@ msgid "" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...da možete dobiti terminal 'nalik na Linux konzolu'?\n" -"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, izaberite " -"font Linux\n" +"<p>Deaktivirajte traku sa menijem Konzole, traku sa alatima i klizač, " +"izaberite font Linux\n" "i shemu boja Linux i primijenite mod Puni ekran. Možda ćete također željeti " "uključiti\n" "automatsko sakrivanje panela.\n" -#: tips.cpp:47 +#: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " +"the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" "<p>...da možete preimenovati vaše sesije na Konzoli tako što kliknete desnim " "dugmetom\n" -"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na traku " -"sa\n" +"miša i izabirete opciju \"Preimenuj sesiju\"? Izmjena će se odraziti na " +"traku sa\n" "alatima Konzole, čime ćete lakše zapamtiti sadržaj sesije.\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...da možete preimenovati sesiju Konzole tako što dvokliknete njeno\n" "dugme u traci sa alatima?\n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n" +#: ../tips:70 +msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "<p>...da možete aktivirati meni prečicom Ctrl+Alt+M?\n" -#: tips.cpp:64 +#: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" -"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom " -"Ctrl+Alt+S?\n" +"<p>...da možete preimenovati vašu trenutnu sesiju na Konzoli prečicom Ctrl" +"+Alt+S?\n" -#: tips.cpp:69 +#: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1235,7 +1309,7 @@ msgstr "" "sesija\n" "koji se može naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1245,52 +1319,52 @@ msgstr "" "koji možete naći pod \"Postavke->Podesi Konzolu...\"?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: ../tips:97 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " +"over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...da možete pokrenuti novu sesiju Konzole tako što pritisnete dugme " "\"Novo\" u traci sa karticama?\n" -#: tips.cpp:88 +#: ../tips:104 msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" +"Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...da možete promijeniti redoslijed tipki sesija u traci sa alatima u\n" -"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl i " -"pritišćući tipke sa strelicama\n" +"meniju \"Pogled->Pomjeri sesiju lijevo/desno\" ili držeći tipke Shift i Ctrl " +"i pritišćući tipke sa strelicama\n" "lijevo i desno?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:96 +#: ../tips:113 msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...da možete preskakati stranice u historiji držeći tipku Shift i " "pritiščući\n" "tipke Page Up i Page Down?\n" -#: tips.cpp:102 +#: ../tips:120 msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...da možete pomjerati historiju po jednu liniju držeći tipku Shift i " "pritišćući\n" "tipke sa strelicama gore i dole?\n" -#: tips.cpp:108 +#: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" @@ -1298,7 +1372,7 @@ msgstr "" "<p>...da možete umetnuti sadržaj spremnika (clipboarda) držeći tipku Shift\n" "i pritišćući tipku Insert?\n" -#: tips.cpp:114 +#: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" @@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "" "<p>...da možete umetnuti vaš X izbor držeći tipke Shift i Ctrl i\n" "pritiščući tipku Insert?\n" -#: tips.cpp:120 +#: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" @@ -1314,15 +1388,15 @@ msgstr "" "<p>...da držanje Ctrl prilikom umetanja izbora srednjim dugmetom miša\n" "će dodati novi red (carriage return) nakon umetanja sadžine bafera?\n" -#: tips.cpp:126 +#: ../tips:148 msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" +">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->" -"Podesi Konzolu...\"?\n" +"<p>...da možete isključiti prikaz veličine terminala pod \"Postavke->Podesi " +"Konzolu...\"?\n" -#: tips.cpp:131 +#: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" @@ -1330,15 +1404,15 @@ msgstr "" "<p>...da držeći Ctrl dok izabirete tekst će učiniti da Konzola ignoriše nove " "redove?\n" -#: tips.cpp:136 +#: ../tips:160 msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " +"Konsole select columns?\n" msgstr "" "<p>...da držeći tipke Ctrl i Alt dok izabirete tekst će učiniti da Konzola " "izabire kolone?\n" -#: tips.cpp:141 +#: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" @@ -1346,55 +1420,60 @@ msgstr "" "<p>...da kada program preuzima kontrolu nad desnim dugmetom miša\n" " još uvijek možete dobiti pop-up meni tako što ćete držati tipku Shift?\n" -#: tips.cpp:147 +#: ../tips:173 msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " +"select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "<p>...da kada program preuzima kontrolu nad lijevim dugmetom miša još\n" "uvijek možete izabirati tekst tako što ćete držati tipku Shift?\n" -#: tips.cpp:153 +#: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " +"title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov " "prozora?\n" "Za Bash, unesite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu " "~/.bashrc datoteku.\n" -#: tips.cpp:159 +#: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " +"name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...da možete učiniti da Konzola koristi trenutni direktorij za naslov " "prozora?\n" "Za Bash, upišite liniju 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' u vašu " "~/.bashrc datoteku.\n" -#: tips.cpp:165 +#: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " +"within the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " +"your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" -"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij Konzoli " -"pomoću\n" -"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export " -"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n" +"<p>...da ako omogućite vašem shellu da prosljeđuje trenutni direktorij " +"Konzoli pomoću\n" +"varijabli prompta, npr. za Bash kucajući 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a" +"\\]\"' u vašu ~/.bashrc datoteku,\n" "tada Konzola može zabilježiti taj direktorij, a upravljanje sesijama može " "zapamtiti vaš trenutni radni direktorij čak i na ne-Linux sistemima?\n" -#: tips.cpp:173 +#: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" @@ -1406,17 +1485,18 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" -#: tips.cpp:181 +#: ../tips:212 msgid "" -"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " -"variable\n" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " +"'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" -"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" +"\\]'\n" msgstr "" -#: tips.cpp:189 +#: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" @@ -1426,7 +1506,7 @@ msgstr "" "<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon drugog klika, možete proširiti vaš\n" "izbor na ostale riječi pomjerajući miš.\n" -#: tips.cpp:196 +#: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1436,11 +1516,11 @@ msgstr "" "<p>Ako ne otpustite dugme miša nakon trećeg klika, možete proširiti\n" "vaš izbor na ostale linije pomjerajući miš.\n" -#: tips.cpp:203 +#: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " +"presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" @@ -1452,19 +1532,19 @@ msgstr "" "ili da samo umetnete URL kao tekst.\n" "<p>Ovo radi sa svim vrstama URLa koje TDE podržava.\n" -#: tips.cpp:211 +#: ../tips:248 msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " +"define keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " +"and switching sessions?\n" msgstr "" "<p>...da vam dijalog \"Postavke->Podesi prečice...\" omogućava da definišete " "prečice\n" "tastature za akcije kojih nema u menijima, kao što je aktiviranje menija, " "promjena fonta ili lista/promjena sesija?\n" -#: tips.cpp:217 +#: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1474,16 +1554,9 @@ msgstr "" "karticama ili u praznom prostoru trake prikazuje meni gdje možete izabrati " "nekoliko opcija vezanih za kartice?\n" -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zaustavi" - #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Ne koristi ARGB22 visual (prozirnost)" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "&Font" - #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normalan" |