summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook1902
1 files changed, 1902 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..249d313800f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/kdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -0,0 +1,1902 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kpackage;">
+ <!ENTITY package "kdeadmin">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>El manual de &kpackage;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Toivo</firstname
+> <surname
+>Pedaste</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>lauri@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisor</contrib>
+</othercredit>
+&traductor.Antoni.Bella;
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>Toivo Pedaste</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-12-04</date>
+<releaseinfo
+>3.5.5</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware i BSD.</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>kpackage</keyword>
+<keyword
+>paquet</keyword>
+<keyword
+>gestor de paquets</keyword>
+<keyword
+>RPM</keyword>
+<keyword
+>deb</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introducció</title>
+
+<para
+>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware i <acronym
+>BSD</acronym
+>. &kpackage; forma part de l'entorn d'escriptori K i, com a resultat, està dissenyat per a integrar-se amb el gestor de fitxers del &kde;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="onscreen-fundamentals">
+
+<title
+>Aspectes fonamentals en pantalla</title>
+
+<para
+>&kpackage; té dos plafons. L'esquerra mostra un arbre dels paquets instal·lats i disponibles, el dret mostra informació quant als paquets.</para>
+
+
+<sect1 id="the-main-window-left">
+<title
+>La finestra principal - Arbre de paquets</title>
+
+<para
+>Quan &kpackage; és iniciat normalment (això vol dir quan no s'ha fet amb arrossega i deixa, i no s'han indicat paràmetres) aquest mostra dos plafons amb l'arbre de paquets al de l'esquerra, aquest arbre mostra els paquets instal·lats i opcionalment també els nous i els disponibles per actualització.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>El plafó esquerra de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El plafó esquerra - Arbre de paquets</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El plafó esquerra - Arbre de paquets</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>El plafó esquerra mostra la llista de paquets, les pestanyes al llarg de la part superior determina quins paquets es mostraran:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Instal·lat</guilabel
+> - Mostra als paquets instal·lats</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Actualitzat</guilabel
+> - Mostra als paquets que disposen d'una versió actualitzada</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Nou</guilabel
+> - Mostra als paquets que no estan instal·lats</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tots</guilabel
+> - Mostra tots els paquets</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>A sota de les pestanyes està la línia <guilabel
+>Cerca</guilabel
+>, aquesta filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum contingui el text de recerca.</para>
+
+<para
+>L'arbre de paquets està basat en les seccions de la distribució i mostra informació resumida a sobre dels paquets:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Paquet</guilabel
+> - El nom del paquet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Marca</guilabel
+> - Mostra una senyal si el paquet ha estat marcat. El marcat permet realitzar les operacions de des/instal·lar paquets d'una sola vegada emprant els botons localitzats a sota de l'arbre de paquets.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Resum</guilabel
+> - Una breu descripció del paquet.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Mida</guilabel
+>- La mida del paquet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Versió</guilabel
+> - La versió del paquet</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Versió antiga</guilabel
+> - Si el paquet n'actualitza un d'instal·lat, aquí es mostra la versió del paquet antic</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Els paquets tenen nivells gràfics per indicar el seu estat, una imatge representant el tipus de paquet significa un paquet instal·lat, una <guilabel
+>N</guilabel
+> indica un de disponible i una <guilabel
+>U</guilabel
+> significa que es pot actualitzar un d'instal·lat.</para>
+
+<para
+>Per a seleccionar un sol paquet s'ha de fer clic a sobre del seu nom. El fer clic a sobre del punt a la columna <guilabel
+>Marca</guilabel
+> marcarà el paquet amb una senyal, un segon clic el desmarcarà, mentre que <keycombo action="simul"
+>&Maj;<mousebutton
+>clic_esquerra</mousebutton
+></keycombo
+> es podrà usar per a marcar un rang de paquets i <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<mousebutton
+>clic_esquerra</mousebutton
+></keycombo
+> es podrà usar per afegir o eliminar marques.</para>
+
+<para
+>En seleccionar un paquet de l'arbre es mostrarà informació a sobre d'aquest al plafó dret.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="package-information-panel">
+<title
+>La finestra principal - El plafó informació del paquet</title>
+
+<para
+>El plafó dret disposa de pestanyes per a mostrar els diferents tipus d'informació quant al paquet seleccionat </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El plafó dret - Propietats del paquet</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La pestanya <guilabel
+>Propietats</guilabel
+> mostra informació a sobre del paquet seleccionat. A la informació de dependències hi ha hiperenllaços cap als paquets llistats, els paquets instal·lats estan representats en una font estàndard, els no instal·lats ho estan en cursiva i les dependències es veuen en text normal.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La pestanya <guilabel
+>Llista de fitxers</guilabel
+> mostra els fitxers que es troben en el paquet i per a paquets instal·lats (dels quals hi ha disponible aquesta informació) mostra l'estat dels fitxers. Els fitxers que existeixen són marcats amb una senyal i aquells que faltin són marcats amb una creueta.</para>
+
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La pestanya <guilabel
+>Bitàcola de canvis</guilabel
+> mostra el changelog per al paquet.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="installing-packages">
+<title
+>Instal·lar paquets</title>
+
+<para
+>Per instal·lar un paquet podeu</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>localitzar el paquet a instal·lar en el &konqueror;, arrossegar-lo a una instància de &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>fer clic a sobre d'un fitxer de paquet en el &konqueror;, el qual iniciarà una instància de &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>usar els ítems del menú <guimenu
+>Obre</guimenu
+> en el &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>seleccionar un paquet disponible en l'arbre de paquets</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a un paquet seleccionat, useu els botons en el plafó dret, el botó <guibutton
+>Obté</guibutton
+> obtindrà dit paquet des d'una font remota i es mostrarà informació detallada, el botó <guibutton
+>Instal·la</guibutton
+> farà aparèixer la finestra d'instal·lació. </para>
+
+<para
+>Per als paquets marcats, useu el botó <guibutton
+>Instal·la els marcats</guibutton
+> que hi ha al plafó esquerra, aquest mostrarà la finestra d'instal·lació.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg instal·la</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg instal·la</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La finestra d'instal·lació llista els paquets seleccionats en un petit plafó esquerra a la part superior, en el cas de l'<acronym
+>APT</acronym
+> de Debian també s'hi mostraran els paquets necessaris per a satisfer qualsevol dependència. A sota d'aquesta s'hi poden veure set caixes de selecció que corresponen a opcions per a la instal·lació del programa. Per a paquets <acronym
+>RPM</acronym
+> les opcions són:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Actualitza</guilabel
+> - Actualitzarà qualsevol paquet que ja estigui instal·lat.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Reemplaça els fitxers</guilabel
+> - Instal·la el paquet encara que tingui que reemplaçar els fitxers d'un altre que ja estigui instal·lat.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Comprova les dependències</guilabel
+> - Verifica les dependències.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (no instal·lis)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a l'<acronym
+>APT</acronym
+> de Debian les opcions són:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Tan sols descarregar</guilabel
+> - Obté els paquets però llavores no els instal·la.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>No descarregar</guilabel
+> - Només empra els paquets que estan disponibles localment.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Ignora els perduts</guilabel
+> - Realitza la instal·lació encara que faltin alguns paquets.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Ignora els mantinguts</guilabel
+> - Ignora les marques de mantenir que puguin tenir alguns paquets.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Permet no autenticar</guilabel
+> - Ignora qualsevol requeriment quant a si el paquet ha d'estar signat.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Assumeix el sí</guilabel
+> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (no instal·lis)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>El botó <guibutton
+>Instal·la</guibutton
+> executarà la instal·lació actual. Normalment la finestra d'instal·lació serà eliminada després d'una instal·lació amb èxit però si es marca la caixa de selecció <guibutton
+>Mantenir aquesta finestra</guibutton
+>, aquesta romandrà a la pantalla.</para>
+
+<para
+>El plafó a la dreta és una finestra de terminal integrada en la qual s'executaran els programes d'instal·lació, per a una instal·lació interactiva aquesta interacció es realitzarà en aquesta finestra. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="uninstalling-packages">
+<title
+>Desintal·lar paquets</title>
+
+<para
+>Es pot desinstal·lar un paquet seleccionat emprant el botó <guibutton
+>Desinstal·la</guibutton
+> que hi ha en el plafó dret, el botó <guibutton
+>Desinstal·la els marcats</guibutton
+> que hi ha en el plafó esquerra es pot usar per a desinstal·lar els paquets marcats. Els botons faran aparèixer la finestra de desinstal·lació.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg desinstal·la</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg desinstal·la</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>El botó <guibutton
+>Desinstal·la</guibutton
+> de la finestra causarà la desinstal·lació dels paquets, i el plafó dret proporcionarà una finestra de terminal integrada per a la desinstal·lació del programa.</para>
+
+<para
+>Per als paquets <acronym
+>RPM</acronym
+> les opcions són:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Utilitza scripts</guilabel
+> - Executa qualsevol script de desinstal·lació.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Comprova les dependències</guilabel
+> - Verifica les dependències.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (no desinstal·lis)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a l'<acronym
+>APT</acronym
+> de Debian les opcions són:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Purga els fitxers de configuració</guilabel
+> - Elimina qualsevol fitxer de configuració del paquet.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Assumeix el sí</guilabel
+> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (no desinstal·lis)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
+<title
+>Integrar paquets disponibles a l'arbre</title>
+
+<para
+>L'accés als paquets disponibles es configura a través de les entrades del menú <menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kpackage;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> </para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Plafó de gestió de paquets</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Plafó de gestió de paquets </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La part superior del plafó conté la caixa <guilabel
+>Màquina remota</guilabel
+> la qual permet a &kpackage; operar sobre els paquets en un ordinador remot; aquesta funcionalitat requereix <command
+>ssh</command
+> i tant sols està disponible quan s'usa l'apt de Debian. El nom de l'ordinador remot és introduït a la caixa desplegable i &kpackage; accedirà a aquesta quan la caixa de selecció <guilabel
+>Usa la màquina remota</guilabel
+> estigui seleccionada.</para>
+
+<para
+>La resta del plafó permet des/habilitar diversos tipus de paquets que &kpackage; pot gestionar. Si un tipus de paquet està habilitat el botó <guibutton
+>Localització dels paquets...</guibutton
+> obrirà una finestra de diàleg per a poder especificar la localització dels paquets disponibles. Si el programa requerit per a gestionar un cert tipus de paquet no està disponible, aquest tipus de paquet restarà deshabilitat. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg de localització RPM</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg de localització RPM</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per als paquets <acronym
+>RPM</acronym
+> &kpackage; pot llegir una carpeta que contingui paquets i afegir-los a l'arbre com a nous o com a actualitzats. És possible examinar o instal·lar aquests paquets des de l'arbre de paquets. Per omissió, la informació a sobre dels paquets s'extrau des del format estàndard dels noms de fitxer i per això és necessari usar el botó <guibutton
+>Examina</guibutton
+> per a veure'n la descripció completa, tot i que també és possible establir una opció de manera que els fitxers de paquet en carpetes locals siguin llegits; aquesta opció és més lenta, però s'obté una descripció completa.</para>
+
+<para
+>El diàleg de localitzacions <acronym
+>RPM</acronym
+> permet especificar les carpetes que continguin paquets <acronym
+>RPM</acronym
+>; està dividit en pestanyes per a una gestió més convenient. Cada línia del plafó especifica una carpeta, si la caixa de selecció <guilabel
+>Utilitza</guilabel
+> està seleccionada, la carpeta s'serà usada i, en cas contrari, serà ignorada. El camp d'entrada de text pot contenir la ruta cap a una carpeta o URL <command
+>ftp</command
+>. La caixa de selecció <guilabel
+>Subcarpetes</guilabel
+> determina si s'hauran de realitzar recerques de paquets a les subcarpetes. El botó <guibutton
+>...</guibutton
+> mostrarà un diàleg de selecció de carpetes.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg de localització APT de Debian</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg de localització APT de Debian</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><guilabel
+>APT: Debian</guilabel
+> ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command
+>deb-apt</command
+>, el qual pot obtenir automàticament paquets des de repositoris i resoldre'n les dependències.</para>
+
+<para
+>La localització als repositoris de paquets no instal·lats es pot establir en el plafó "A", Aquest s'usa per escriure el fitxer <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+> el qual controla a on cerca <command
+>deb-apt</command
+> dits paquets, cada entrada es correspon a una línia en el fitxer, si la caixa de selecció <guilabel
+>Utilitza</guilabel
+> no està marcada aquesta línia romandrà descomentada.</para>
+
+<para
+>El plafó "D" permet la especificació de carpetes que continguin paquets Debian.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>DPKG: ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command
+>dpkg</command
+>, aquest disposa de tres maneres d'accedir als paquets disponibles, per a manejar això es poden seleccionar en tres tipus diferents de plafons els quals permeten establir-ne la localització. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>El plafó "I" especifica la localització de l'arbre de paquets de Debian i selecciona la distribució i arquitectura. &kpackage; cercarà els fitxers Package als llocs estàndard, aquests descriuen els paquets disponibles, de manera que són afegits a l'arbre de paquets per a poder-los examinar o instal·lar.</para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>El plafó "P" determina la localització de la distribució Debian junt amb els fitxers <filename
+>Package</filename
+> per a les parts de la distribució que siguin d'interès. Si s'està emprant el programa <command
+>dselect</command
+>, llavores el fitxer <filename
+>/var/lib/dpkg/available </filename
+> es pot usar com a fitxer <filename
+>Packages</filename
+> atès que descriu la distribució que empra <command
+>dselect</command
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>El plafó "D" especifica carpetes que són gestionades de la mateixa manera que amb paquets <acronym
+>RPM</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg de localització Slackware</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg de localització Slackware</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per als paquets Slackware hi ha molt poca informació emmagatzemada a sobre dels paquets instal·lats, però és possible usar un fitxer <filename
+>PACKAGE.TXT</filename
+> com a font d'informació. El fitxer <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> és l'equivalent d'un fitxer Packages de Debian i les distribucions Slackware estan estructurades en base a un arbre de carpetes continguen els paquets <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> i un fitxer <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> que descriu els paquets.</para>
+
+<para
+>A l'igual que amb les distribucions Debian els paquets en una distribució Slackware poden ser integrats a l'arbre de paquets. Malauradament els paquets Slackware no mantenen informació sobre la versió pel que no és possible informar a sobre de quins paquets disponibles són més nous que els que hi ha instal·lats.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>El plafó "I" és la localització d'un fitxer <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> el qual es usat per a proveir informació a sobre dels paquets instal·lats.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Els plafons "P" esd poden usar per especificar la localització de distribucions amb l'arbre de carpetes continguen els fitxers <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> i la localització del fitxer <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+>corresponent.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Els plafons "D" són per a carpetes que <emphasis
+>no</emphasis
+> tenen un fitxer <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> corresponent.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>El diàleg de localització BSD</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>El diàleg de localització BSD</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per als paquets <acronym
+>BSD</acronym
+> &kpackage; entendrà una carpeta que contingui una distribució de paquets que inclogui un fitxer <filename
+>INDEX</filename
+> (el qual descriu tots els paquets) i també una carpeta <filename
+>All</filename
+> (amb tots els paquets a dins). </para>
+
+<para
+>El plafó "Ports" indica la localització de l'arbre de ports en el fitxer del sistema. </para>
+<para
+>El plafó "Paquets" permet especificar la localització de les carpetes de paquets, &ead;, aquells que continguin fitxers <filename
+>INDEX</filename
+>.</para>
+
+<para
+>Per a carpetes i fitxers de paquet remots/es (&ead;, aquells que s'obtenen via &FTP;) &kpackage; en desarà una memòria cau, per omissió aquesta es crearà a <filename
+>~/.kpackage</filename
+> i les carpetes en <filename
+>~/.kpackage/dir</filename
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Per a que funcioni la gestió de carpetes remotes (&FTP;), serà necessari no tenir establert l'<guilabel
+>Intermediari FTP</guilabel
+> a l'arranjament del fullejador.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Searching">
+<title
+>Cercar</title>
+<sect2>
+<title
+>La línia cerca paquet</title>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>La línia cerca a &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>La línia cerca</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>La línia cerca</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La línia cerca filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum conté el text de recerca.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+ <title
+>Cercar un paquet</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Cercar un paquet a &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Cerca el paquet</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Cerca el paquet</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>El diàleg <guilabel
+>Cerca el paquet</guilabel
+> cerca els noms dels paquets en l'arbre de paquets i es mou cap l següent paquet coincident. Si la <guilabel
+>Sub-cadena</guilabel
+> no és establerta llavores tan sols es cercaran les coincidències exactes entre els noms dels paquets. Si la <guilabel
+>Cerca envolvent</guilabel
+> no és establerta la recerca no tornarà en abastar el final de l'arbre de paquets. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+ <title
+>Cercar un fitxer</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Cercar un fitxer a &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Cerca el fitxer</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Cerca el fitxer</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>El diàleg <guilabel
+>Cerca el fitxer</guilabel
+> cerca noms de fitxer que contenen el text a cercar. Les columnes mostrades són:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Instal·lat</guilabel
+> - Marcada si pertany a un paquet instal·lat.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Tipus</guilabel
+> - El tipus del paquet.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Paquet</guilabel
+> - El nom del paquet</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Nom de fitxer</guilabel
+> - El nom de fitxer que coincideix</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Tan sols es mostraran els fitxers en paquets que estan instal·lats, a menys que estigui establert <guilabel
+>Cerca també en paquets sense instal·lació</guilabel
+>, això tan sols funciona amb els paquets des de l'APT de Debian, i únicament si està instal·lat el comandament <command
+>apt-file</command
+>. La base de dades emprada per aquest comandament és actualitzada per l'ítem del menú <guimenuitem
+>Actualitza apt-file</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Misc">
+ <title
+>Varis</title>
+ <sect2>
+ <title
+>Accés com a root</title>
+
+ <para
+>&kpackage; requereix accés com a <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> per des/instal·lar paquets, això es pot fer executant &kpackage; com a <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> emprant &kdesu;.</para>
+
+ <para
+>Alternativament, si &kpackage; s'està executant com a un usuari normal, el programa intentarà executar els programes de des/instal·lació com a root accedint a una pseudo-terminal, això ho farà emprant <command
+>su</command
+>, <command
+>sudo</command
+> o <command
+>ssh</command
+> i, si fos necessari, mostrarà una finestra de terminal a on podreu introduir la contrasenya de <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> o la clau <command
+>ssh</command
+>. L'opció <guimenuitem
+>Conserva la contrasenya</guimenuitem
+> fa que &kpackage; recordi la contrasenya que heu introduït. </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Indicatiu de contrasenya de &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Indicatiu de contrasenya</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Indicatiu de contrasenya</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2>
+ <title
+>Arrossegar i deixar</title>
+
+ <para
+>&kpackage; fa ús del protocol arrossega i deixa del &kde;. Això vol dir que podeu arrossegar i deixar paquets a dins de &kpackage; per obrir-los-hi. Arrossegant un fitxer cap al diàleg <guilabel
+>Cerca el fitxer</guilabel
+> es cercarà al paquet que el contingui.</para>
+
+ </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter id="menus">
+
+<title
+>Menús</title>
+
+<para
+>Aquesta secció descriu els menús de &kpackage;. </para>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Menú <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Els ítems en el menú <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> són:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obre...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apareix un selector de fitxer per a fitxers locals i d'&FTP;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> <guisubmenu
+>Obre recent</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Una llista dels paquets oberts més recentment</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+><guimenuitem
+>Cerca el paquet...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cerca un paquet a la llista de paquets instal·lats, el nom del qual haurà d'estar a la cadena introduïda. </para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cerca el fitxer...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Produeix una llista de paquets que contenen el nom del fitxer introduït, seleccionant una línia es mostrarà la informació d'aquest paquet. Aquest comportament és lleugerament diferent per a <acronym
+>RPM</acronym
+> (en els que haureu d'introduir el nom exacte del fitxer) i per a <abbrev
+>DEB</abbrev
+> (en els que podeu introduir una expressió regular).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F5</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refresca</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Torna a llegir les dades dels paquets i reconstrueix l'arbre de paquets</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fitxer</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abandona</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Surt del &kpackage; </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="packages-menu">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Paquets</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Els ítems en el menú <guimenu
+>Paquets</guimenu
+> són:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Cursor esquerra</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enrera</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Es navega cap enrera emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel
+>Propietats</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Cursor dret</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Endavant</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Es navega cap endavant emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel
+>Propietats</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expandeix l'arbre</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Expandeix completament l'arbre de paquets</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Col·lapsa l'arbre</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Col·lapsa l'arbre de paquets tant sols quan s'està mostrant la estructura en arbre</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neteja les marques</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desmarca tots els paquets</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marca-ho tot</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marca tots els paquets que siguin membres de la vista seleccionada</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Instal·la</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Instal·la el paquet actualment seleccionat</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Instal·la els marcats</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Instal·la tots els paquets marcats</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desinstal·la</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Desinstal·la el paquet actualment seleccionat</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Paquets</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desinstal·la els marcats</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Desinstal·la tots els paquets marcats</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="cache-menu">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Memòria cau</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Els ítems en el menú <guimenu
+>Memòria cau</guimenu
+> són: </para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Memòria cau</guimenu
+> <guimenuitem
+>Buida la memòria cau de la carpeta Package</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elimina les còpies a la memòria cau de les carpetes de paquets i fitxers Package remots</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Memòria cau</guimenu
+> <guimenuitem
+>Buida la memòria cau de Package</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Elimina les còpies a la memòria cau dels fitxers remots que s'han obtingut</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="special-menu">
+<title
+>El menú <guimenu
+>Especial</guimenu
+></title>
+
+<para
+>El menú <guimenu
+>Especial</guimenu
+> conté les accions relacionades a específics tipus de paquets:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Especial</guimenu
+> <guimenuitem
+> APT: Debian</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Actualitza</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Actualitza els índexs d'<command
+>apt</command
+> des dels repositoris de paquets.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Actualitza sistema</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Actualitza la instal·lació de Debian a les últimes versions de tots els paquets.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Arregla</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><command
+>apt</command
+> és extremadament estricte quant a les dependències, intentarà resoldre els problemes de dependència</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Actualitza apt-file</guilabel
+></term>
+ <listitem
+><para
+>La recerca de fitxers sense instal·lar empra el comandament <command
+>apt-file</command
+>, el qual actualitza la base de dades usada per <command
+>apt-file</command
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>Menú <guimenu
+>Arranjament</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Els ítems en el menú <guimenu
+>Arranjament</guimenu
+> són:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra barra d'eines</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Alterna la visualització de la barra d'eines</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desa l'arranjament...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Desa les opcions immediatament</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura dreceres...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>El diàleg estàndard del &kde; per establir les dreceres de teclat</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura barres d'eines</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>El diàleg estàndard del &kde; per configurar les barres d'eines</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Arranjament</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kpackage;...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipus</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quins tipus de paquets gestionar, Debian emprant DPKG i Debian emprant APT es llisten per separat; no és una bona idea habilitar ambdós alhora. També s'estableix quan s'ha d'accedir a un servidor remot per a l'apt de Debian.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Memòria cau</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Controla la memòria cau de carpetes (des de &FTP;) i fitxers Package remots.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Posa a la memòria cau les carpetes (des de &FTP;) i els fitxers Package remots.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Posa a la memòria cau els fitxers Package remots que s'han obtingut. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Carpeta de memòria cau</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>A on restarà emmagatzemada la memòria cau de fitxers i carpetes Package. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Miscel·lània</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Executa usant comandaments amb privilegis</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa <command
+>su</command
+>, <command
+>sudo</command
+> o <command
+>ssh</command
+> per executar comandaments amb privilegis. Per a l'APT remot de Debian sempre s'usa <command
+>ssh</command
+>.</para
+> </listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verifica la llista de fitxers</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si s'estableix, la llista de fitxers en el paquet serà verificada si aquest ja està instal·lat</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si s'estableix, tots els fitxers en una carpeta de paquets (local) seran llegits en comptes de només usar els noms; això és més lent però mostra més informació.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>Menú <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Els ítems en el menú <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> són: </para>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="toolbar">
+<title
+>Barra d'eines</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Obre</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Enrera</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Endavant</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Expandeix l'arbre</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Col·lapsa l'arbre</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Cerca el paquet</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Cerca el fitxer</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Refresca</guiicon
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Crèdits i llicències</title>
+
+<para
+>&kpackage; </para>
+
+<para
+>Copyright de la documentació 2005 Toivo Pedaste <email
+>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
+></para>
+<para
+>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instal·lació</title>
+
+<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
+<title
+>Com obtenir &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para
+>Per a més informació quant a com obtenir i compilar-lo mireu <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
+>http://www.kde.org/install-source.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>Hi ha més informació quant a la compilació a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
+>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>Hi ha una pàgina web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
+>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requeriments</title>
+
+<para
+>Per instal·lar &kpackage; necessitareu:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Qt; 3 i &kde; 3</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a llistar paquets Debian no és necessari cap altra programari però per des/instal·lar-los us caldrà:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>el gestor de paquets <command
+>dpkg</command
+> o</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>apt-get</command
+> i <command
+>apt-cache</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a paquets <acronym
+>BSD</acronym
+> us caldran els programes per a la gestió de paquets: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_info</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_add</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_delete</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a paquets Slackware us caldran: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>installpkg</command
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>removepkg</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per al tracte amb paquets de Redhat us caldrà:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>rpm</command
+> </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per a que &kpackage; funcioni correctament amb els paquets <acronym
+>RPM</acronym
+> la base de dades <acronym
+>RPM</acronym
+> haurà d'estar inicialitzada. Si en escriure en una consola <userinput
+><command
+>rpm</command
+> <option
+>-qa</option
+></userinput
+> es produeix un error que diu <computeroutput
+>unable to open...</computeroutput
+> (no es pot obrir...) intenteu executar <userinput
+><command
+>rpm</command
+> <option
+>--rebuilddb</option
+></userinput
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+