diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook | 1902 |
1 files changed, 1902 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..91841bb18a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kpackage;"> + <!ENTITY package "tdeadmin"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>El manual de &kpackage;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Toivo</firstname +> <surname +>Pedaste</surname +> <affiliation +> <address +><email +>toivo@ucs.uwa.edu.au</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="reviewer" +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>lauri@kde.org</email +></address> +</affiliation> +<contrib +>Revisor</contrib> +</othercredit> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>Toivo Pedaste</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-12-04</date> +<releaseinfo +>3.5.5</releaseinfo> + +<abstract +><para +>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware i BSD.</para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>kpackage</keyword> +<keyword +>paquet</keyword> +<keyword +>gestor de paquets</keyword> +<keyword +>RPM</keyword> +<keyword +>deb</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<para +>&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym +>RPM</acronym +>, Debian, Slackware i <acronym +>BSD</acronym +>. &kpackage; forma part de l'entorn d'escriptori K i, com a resultat, està dissenyat per a integrar-se amb el gestor de fitxers del &kde;. </para> + +</chapter> + +<chapter id="onscreen-fundamentals"> + +<title +>Aspectes fonamentals en pantalla</title> + +<para +>&kpackage; té dos plafons. L'esquerra mostra un arbre dels paquets instal·lats i disponibles, el dret mostra informació quant als paquets.</para> + + +<sect1 id="the-main-window-left"> +<title +>La finestra principal - Arbre de paquets</title> + +<para +>Quan &kpackage; és iniciat normalment (això vol dir quan no s'ha fet amb arrossega i deixa, i no s'han indicat paràmetres) aquest mostra dos plafons amb l'arbre de paquets al de l'esquerra, aquest arbre mostra els paquets instal·lats i opcionalment també els nous i els disponibles per actualització.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>El plafó esquerra de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El plafó esquerra - Arbre de paquets</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El plafó esquerra - Arbre de paquets</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El plafó esquerra mostra la llista de paquets, les pestanyes al llarg de la part superior determina quins paquets es mostraran:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Instal·lat</guilabel +> - Mostra als paquets instal·lats</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Actualitzat</guilabel +> - Mostra als paquets que disposen d'una versió actualitzada</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Nou</guilabel +> - Mostra als paquets que no estan instal·lats</para +></listitem> + +<listitem +><para +><guilabel +>Tots</guilabel +> - Mostra tots els paquets</para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>A sota de les pestanyes està la línia <guilabel +>Cerca</guilabel +>, aquesta filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum contingui el text de recerca.</para> + +<para +>L'arbre de paquets està basat en les seccions de la distribució i mostra informació resumida a sobre dels paquets:</para> +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><guilabel +>Paquet</guilabel +> - El nom del paquet</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Marca</guilabel +> - Mostra una senyal si el paquet ha estat marcat. El marcat permet realitzar les operacions de des/instal·lar paquets d'una sola vegada emprant els botons localitzats a sota de l'arbre de paquets.</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Resum</guilabel +> - Una breu descripció del paquet.</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Mida</guilabel +>- La mida del paquet</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Versió</guilabel +> - La versió del paquet</para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Versió antiga</guilabel +> - Si el paquet n'actualitza un d'instal·lat, aquí es mostra la versió del paquet antic</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Els paquets tenen nivells gràfics per indicar el seu estat, una imatge representant el tipus de paquet significa un paquet instal·lat, una <guilabel +>N</guilabel +> indica un de disponible i una <guilabel +>U</guilabel +> significa que es pot actualitzar un d'instal·lat.</para> + +<para +>Per a seleccionar un sol paquet s'ha de fer clic a sobre del seu nom. El fer clic a sobre del punt a la columna <guilabel +>Marca</guilabel +> marcarà el paquet amb una senyal, un segon clic el desmarcarà, mentre que <keycombo action="simul" +>&Maj;<mousebutton +>clic_esquerra</mousebutton +></keycombo +> es podrà usar per a marcar un rang de paquets i <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<mousebutton +>clic_esquerra</mousebutton +></keycombo +> es podrà usar per afegir o eliminar marques.</para> + +<para +>En seleccionar un paquet de l'arbre es mostrarà informació a sobre d'aquest al plafó dret.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="package-information-panel"> +<title +>La finestra principal - El plafó informació del paquet</title> + +<para +>El plafó dret disposa de pestanyes per a mostrar els diferents tipus d'informació quant al paquet seleccionat </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El plafó dret - Propietats del paquet</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La pestanya <guilabel +>Propietats</guilabel +> mostra informació a sobre del paquet seleccionat. A la informació de dependències hi ha hiperenllaços cap als paquets llistats, els paquets instal·lats estan representats en una font estàndard, els no instal·lats ho estan en cursiva i les dependències es veuen en text normal.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> + +<listitem> + +<screenshot> +<screeninfo +>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La pestanya <guilabel +>Llista de fitxers</guilabel +> mostra els fitxers que es troben en el paquet i per a paquets instal·lats (dels quals hi ha disponible aquesta informació) mostra l'estat dels fitxers. Els fitxers que existeixen són marcats amb una senyal i aquells que faltin són marcats amb una creueta.</para> + +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +<listitem> +<screenshot> +<screeninfo +>El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>La pestanya <guilabel +>Bitàcola de canvis</guilabel +> mostra el changelog per al paquet.</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +</listitem> + +</itemizedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="installing-packages"> +<title +>Instal·lar paquets</title> + +<para +>Per instal·lar un paquet podeu</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>localitzar el paquet a instal·lar en el &konqueror;, arrossegar-lo a una instància de &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>fer clic a sobre d'un fitxer de paquet en el &konqueror;, el qual iniciarà una instància de &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>usar els ítems del menú <guimenu +>Obre</guimenu +> en el &kpackage;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>seleccionar un paquet disponible en l'arbre de paquets</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a un paquet seleccionat, useu els botons en el plafó dret, el botó <guibutton +>Obté</guibutton +> obtindrà dit paquet des d'una font remota i es mostrarà informació detallada, el botó <guibutton +>Instal·la</guibutton +> farà aparèixer la finestra d'instal·lació. </para> + +<para +>Per als paquets marcats, useu el botó <guibutton +>Instal·la els marcats</guibutton +> que hi ha al plafó esquerra, aquest mostrarà la finestra d'instal·lació.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg instal·la</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg instal·la</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La finestra d'instal·lació llista els paquets seleccionats en un petit plafó esquerra a la part superior, en el cas de l'<acronym +>APT</acronym +> de Debian també s'hi mostraran els paquets necessaris per a satisfer qualsevol dependència. A sota d'aquesta s'hi poden veure set caixes de selecció que corresponen a opcions per a la instal·lació del programa. Per a paquets <acronym +>RPM</acronym +> les opcions són:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Actualitza</guilabel +> - Actualitzarà qualsevol paquet que ja estigui instal·lat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Reemplaça els fitxers</guilabel +> - Instal·la el paquet encara que tingui que reemplaçar els fitxers d'un altre que ja estigui instal·lat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Comprova les dependències</guilabel +> - Verifica les dependències.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (no instal·lis)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a l'<acronym +>APT</acronym +> de Debian les opcions són:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Tan sols descarregar</guilabel +> - Obté els paquets però llavores no els instal·la.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>No descarregar</guilabel +> - Només empra els paquets que estan disponibles localment.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Ignora els perduts</guilabel +> - Realitza la instal·lació encara que faltin alguns paquets.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Ignora els mantinguts</guilabel +> - Ignora les marques de mantenir que puguin tenir alguns paquets.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Permet no autenticar</guilabel +> - Ignora qualsevol requeriment quant a si el paquet ha d'estar signat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Assumeix el sí</guilabel +> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (no instal·lis)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>El botó <guibutton +>Instal·la</guibutton +> executarà la instal·lació actual. Normalment la finestra d'instal·lació serà eliminada després d'una instal·lació amb èxit però si es marca la caixa de selecció <guibutton +>Mantenir aquesta finestra</guibutton +>, aquesta romandrà a la pantalla.</para> + +<para +>El plafó a la dreta és una finestra de terminal integrada en la qual s'executaran els programes d'instal·lació, per a una instal·lació interactiva aquesta interacció es realitzarà en aquesta finestra. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="uninstalling-packages"> +<title +>Desintal·lar paquets</title> + +<para +>Es pot desinstal·lar un paquet seleccionat emprant el botó <guibutton +>Desinstal·la</guibutton +> que hi ha en el plafó dret, el botó <guibutton +>Desinstal·la els marcats</guibutton +> que hi ha en el plafó esquerra es pot usar per a desinstal·lar els paquets marcats. Els botons faran aparèixer la finestra de desinstal·lació.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg desinstal·la</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg desinstal·la</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El botó <guibutton +>Desinstal·la</guibutton +> de la finestra causarà la desinstal·lació dels paquets, i el plafó dret proporcionarà una finestra de terminal integrada per a la desinstal·lació del programa.</para> + +<para +>Per als paquets <acronym +>RPM</acronym +> les opcions són:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Utilitza scripts</guilabel +> - Executa qualsevol script de desinstal·lació.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Comprova les dependències</guilabel +> - Verifica les dependències.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (no desinstal·lis)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a l'<acronym +>APT</acronym +> de Debian les opcions són:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><guilabel +>Purga els fitxers de configuració</guilabel +> - Elimina qualsevol fitxer de configuració del paquet.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Assumeix el sí</guilabel +> - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +><guilabel +>Prova (no desinstal·lis)</guilabel +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect1> + +<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> +<title +>Integrar paquets disponibles a l'arbre</title> + +<para +>L'accés als paquets disponibles es configura a través de les entrades del menú <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kpackage;...</guimenuitem +></menuchoice +> </para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>Plafó de gestió de paquets</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>Plafó de gestió de paquets </para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La part superior del plafó conté la caixa <guilabel +>Màquina remota</guilabel +> la qual permet a &kpackage; operar sobre els paquets en un ordinador remot; aquesta funcionalitat requereix <command +>ssh</command +> i tant sols està disponible quan s'usa l'apt de Debian. El nom de l'ordinador remot és introduït a la caixa desplegable i &kpackage; accedirà a aquesta quan la caixa de selecció <guilabel +>Usa la màquina remota</guilabel +> estigui seleccionada.</para> + +<para +>La resta del plafó permet des/habilitar diversos tipus de paquets que &kpackage; pot gestionar. Si un tipus de paquet està habilitat el botó <guibutton +>Localització dels paquets...</guibutton +> obrirà una finestra de diàleg per a poder especificar la localització dels paquets disponibles. Si el programa requerit per a gestionar un cert tipus de paquet no està disponible, aquest tipus de paquet restarà deshabilitat. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de localització RPM</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg de localització RPM</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per als paquets <acronym +>RPM</acronym +> &kpackage; pot llegir una carpeta que contingui paquets i afegir-los a l'arbre com a nous o com a actualitzats. És possible examinar o instal·lar aquests paquets des de l'arbre de paquets. Per omissió, la informació a sobre dels paquets s'extrau des del format estàndard dels noms de fitxer i per això és necessari usar el botó <guibutton +>Examina</guibutton +> per a veure'n la descripció completa, tot i que també és possible establir una opció de manera que els fitxers de paquet en carpetes locals siguin llegits; aquesta opció és més lenta, però s'obté una descripció completa.</para> + +<para +>El diàleg de localitzacions <acronym +>RPM</acronym +> permet especificar les carpetes que continguin paquets <acronym +>RPM</acronym +>; està dividit en pestanyes per a una gestió més convenient. Cada línia del plafó especifica una carpeta, si la caixa de selecció <guilabel +>Utilitza</guilabel +> està seleccionada, la carpeta s'serà usada i, en cas contrari, serà ignorada. El camp d'entrada de text pot contenir la ruta cap a una carpeta o URL <command +>ftp</command +>. La caixa de selecció <guilabel +>Subcarpetes</guilabel +> determina si s'hauran de realitzar recerques de paquets a les subcarpetes. El botó <guibutton +>...</guibutton +> mostrarà un diàleg de selecció de carpetes.</para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de localització APT de Debian</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg de localització APT de Debian</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><guilabel +>APT: Debian</guilabel +> ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command +>deb-apt</command +>, el qual pot obtenir automàticament paquets des de repositoris i resoldre'n les dependències.</para> + +<para +>La localització als repositoris de paquets no instal·lats es pot establir en el plafó "A", Aquest s'usa per escriure el fitxer <filename +>/etc/apt/sources.list</filename +> el qual controla a on cerca <command +>deb-apt</command +> dits paquets, cada entrada es correspon a una línia en el fitxer, si la caixa de selecció <guilabel +>Utilitza</guilabel +> no està marcada aquesta línia romandrà descomentada.</para> + +<para +>El plafó "D" permet la especificació de carpetes que continguin paquets Debian.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>DPKG: ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command +>dpkg</command +>, aquest disposa de tres maneres d'accedir als paquets disponibles, per a manejar això es poden seleccionar en tres tipus diferents de plafons els quals permeten establir-ne la localització. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>El plafó "I" especifica la localització de l'arbre de paquets de Debian i selecciona la distribució i arquitectura. &kpackage; cercarà els fitxers Package als llocs estàndard, aquests descriuen els paquets disponibles, de manera que són afegits a l'arbre de paquets per a poder-los examinar o instal·lar.</para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>El plafó "P" determina la localització de la distribució Debian junt amb els fitxers <filename +>Package</filename +> per a les parts de la distribució que siguin d'interès. Si s'està emprant el programa <command +>dselect</command +>, llavores el fitxer <filename +>/var/lib/dpkg/available </filename +> es pot usar com a fitxer <filename +>Packages</filename +> atès que descriu la distribució que empra <command +>dselect</command +>.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>El plafó "D" especifica carpetes que són gestionades de la mateixa manera que amb paquets <acronym +>RPM</acronym +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de localització Slackware</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg de localització Slackware</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per als paquets Slackware hi ha molt poca informació emmagatzemada a sobre dels paquets instal·lats, però és possible usar un fitxer <filename +>PACKAGE.TXT</filename +> com a font d'informació. El fitxer <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> és l'equivalent d'un fitxer Packages de Debian i les distribucions Slackware estan estructurades en base a un arbre de carpetes continguen els paquets <literal role="extension" +>.tgz</literal +> i un fitxer <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> que descriu els paquets.</para> + +<para +>A l'igual que amb les distribucions Debian els paquets en una distribució Slackware poden ser integrats a l'arbre de paquets. Malauradament els paquets Slackware no mantenen informació sobre la versió pel que no és possible informar a sobre de quins paquets disponibles són més nous que els que hi ha instal·lats.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>El plafó "I" és la localització d'un fitxer <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> el qual es usat per a proveir informació a sobre dels paquets instal·lats.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els plafons "P" esd poden usar per especificar la localització de distribucions amb l'arbre de carpetes continguen els fitxers <literal role="extension" +>.tgz</literal +> i la localització del fitxer <filename +>PACKAGES.TXT</filename +>corresponent.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els plafons "D" són per a carpetes que <emphasis +>no</emphasis +> tenen un fitxer <filename +>PACKAGES.TXT</filename +> corresponent.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase +>El diàleg de localització BSD</phrase> +</textobject> +<caption> +<para +>El diàleg de localització BSD</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per als paquets <acronym +>BSD</acronym +> &kpackage; entendrà una carpeta que contingui una distribució de paquets que inclogui un fitxer <filename +>INDEX</filename +> (el qual descriu tots els paquets) i també una carpeta <filename +>All</filename +> (amb tots els paquets a dins). </para> + +<para +>El plafó "Ports" indica la localització de l'arbre de ports en el fitxer del sistema. </para> +<para +>El plafó "Paquets" permet especificar la localització de les carpetes de paquets, &ead;, aquells que continguin fitxers <filename +>INDEX</filename +>.</para> + +<para +>Per a carpetes i fitxers de paquet remots/es (&ead;, aquells que s'obtenen via &FTP;) &kpackage; en desarà una memòria cau, per omissió aquesta es crearà a <filename +>~/.kpackage</filename +> i les carpetes en <filename +>~/.kpackage/dir</filename +>.</para> + +<note +><para +>Per a que funcioni la gestió de carpetes remotes (&FTP;), serà necessari no tenir establert l'<guilabel +>Intermediari FTP</guilabel +> a l'arranjament del fullejador.</para +></note> + +</sect1> + +<sect1 id="Searching"> +<title +>Cercar</title> +<sect2> +<title +>La línia cerca paquet</title> + +<screenshot> + <screeninfo +>La línia cerca a &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>La línia cerca</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>La línia cerca</para> + </caption> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La línia cerca filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum conté el text de recerca.</para> +</sect2> + + +<sect2> + <title +>Cercar un paquet</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Cercar un paquet a &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Cerca el paquet</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Cerca el paquet</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>El diàleg <guilabel +>Cerca el paquet</guilabel +> cerca els noms dels paquets en l'arbre de paquets i es mou cap l següent paquet coincident. Si la <guilabel +>Sub-cadena</guilabel +> no és establerta llavores tan sols es cercaran les coincidències exactes entre els noms dels paquets. Si la <guilabel +>Cerca envolvent</guilabel +> no és establerta la recerca no tornarà en abastar el final de l'arbre de paquets. </para> +</sect2> + +<sect2> + <title +>Cercar un fitxer</title> + + <screenshot> + <screeninfo +>Cercar un fitxer a &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Cerca el fitxer</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Cerca el fitxer</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + <para +>El diàleg <guilabel +>Cerca el fitxer</guilabel +> cerca noms de fitxer que contenen el text a cercar. Les columnes mostrades són:</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +><guilabel +>Instal·lat</guilabel +> - Marcada si pertany a un paquet instal·lat.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Tipus</guilabel +> - El tipus del paquet.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Paquet</guilabel +> - El nom del paquet</para> + </listitem> + <listitem> + <para +><guilabel +>Nom de fitxer</guilabel +> - El nom de fitxer que coincideix</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Tan sols es mostraran els fitxers en paquets que estan instal·lats, a menys que estigui establert <guilabel +>Cerca també en paquets sense instal·lació</guilabel +>, això tan sols funciona amb els paquets des de l'APT de Debian, i únicament si està instal·lat el comandament <command +>apt-file</command +>. La base de dades emprada per aquest comandament és actualitzada per l'ítem del menú <guimenuitem +>Actualitza apt-file</guimenuitem +>. </para> + +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="Misc"> + <title +>Varis</title> + <sect2> + <title +>Accés com a root</title> + + <para +>&kpackage; requereix accés com a <systemitem class="username" +>root</systemitem +> per des/instal·lar paquets, això es pot fer executant &kpackage; com a <systemitem class="username" +>root</systemitem +> emprant &tdesu;.</para> + + <para +>Alternativament, si &kpackage; s'està executant com a un usuari normal, el programa intentarà executar els programes de des/instal·lació com a root accedint a una pseudo-terminal, això ho farà emprant <command +>su</command +>, <command +>sudo</command +> o <command +>ssh</command +> i, si fos necessari, mostrarà una finestra de terminal a on podreu introduir la contrasenya de <systemitem class="username" +>root</systemitem +> o la clau <command +>ssh</command +>. L'opció <guimenuitem +>Conserva la contrasenya</guimenuitem +> fa que &kpackage; recordi la contrasenya que heu introduït. </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Indicatiu de contrasenya de &kpackage;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Indicatiu de contrasenya</phrase> + </textobject> + <caption> + <para +>Indicatiu de contrasenya</para> + </caption> + </mediaobject> + </screenshot> + + </sect2> + + + <sect2> + <title +>Arrossegar i deixar</title> + + <para +>&kpackage; fa ús del protocol arrossega i deixa del &kde;. Això vol dir que podeu arrossegar i deixar paquets a dins de &kpackage; per obrir-los-hi. Arrossegant un fitxer cap al diàleg <guilabel +>Cerca el fitxer</guilabel +> es cercarà al paquet que el contingui.</para> + + </sect2> +</sect1> + +</chapter> +<chapter id="menus"> + +<title +>Menús</title> + +<para +>Aquesta secció descriu els menús de &kpackage;. </para> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<para +>Els ítems en el menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +> són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Apareix un selector de fitxer per a fitxers locals i d'&FTP;</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guisubmenu +>Obre recent</guisubmenu +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Una llista dels paquets oberts més recentment</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Cerca el paquet...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cerca un paquet a la llista de paquets instal·lats, el nom del qual haurà d'estar a la cadena introduïda. </para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Cerca el fitxer...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Produeix una llista de paquets que contenen el nom del fitxer introduït, seleccionant una línia es mostrarà la informació d'aquest paquet. Aquest comportament és lleugerament diferent per a <acronym +>RPM</acronym +> (en els que haureu d'introduir el nom exacte del fitxer) i per a <abbrev +>DEB</abbrev +> (en els que podeu introduir una expressió regular).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F5</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Refresca</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Torna a llegir les dades dels paquets i reconstrueix l'arbre de paquets</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +> <guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Surt del &kpackage; </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="packages-menu"> +<title +>El menú <guimenu +>Paquets</guimenu +></title> + +<para +>Els ítems en el menú <guimenu +>Paquets</guimenu +> són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Enrera</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Es navega cap enrera emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel +>Propietats</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Cursor dret</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Endavant</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Es navega cap endavant emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel +>Propietats</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Expandeix l'arbre</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Expandeix completament l'arbre de paquets</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Col·lapsa l'arbre</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Col·lapsa l'arbre de paquets tant sols quan s'està mostrant la estructura en arbre</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Neteja les marques</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Desmarca tots els paquets</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Marca-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Marca tots els paquets que siguin membres de la vista seleccionada</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Instal·la</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Instal·la el paquet actualment seleccionat</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Instal·la els marcats</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Instal·la tots els paquets marcats</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Desinstal·la</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Desinstal·la el paquet actualment seleccionat</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Paquets</guimenu +> <guimenuitem +>Desinstal·la els marcats</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Desinstal·la tots els paquets marcats</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="cache-menu"> +<title +>El menú <guimenu +>Memòria cau</guimenu +></title> + +<para +>Els ítems en el menú <guimenu +>Memòria cau</guimenu +> són: </para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Memòria cau</guimenu +> <guimenuitem +>Buida la memòria cau de la carpeta Package</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Elimina les còpies a la memòria cau de les carpetes de paquets i fitxers Package remots</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Memòria cau</guimenu +> <guimenuitem +>Buida la memòria cau de Package</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Elimina les còpies a la memòria cau dels fitxers remots que s'han obtingut</para +> </listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="special-menu"> +<title +>El menú <guimenu +>Especial</guimenu +></title> + +<para +>El menú <guimenu +>Especial</guimenu +> conté les accions relacionades a específics tipus de paquets:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Especial</guimenu +> <guimenuitem +> APT: Debian</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Actualitza</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Actualitza els índexs d'<command +>apt</command +> des dels repositoris de paquets.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Actualitza sistema</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Actualitza la instal·lació de Debian a les últimes versions de tots els paquets.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Arregla</guilabel +></term> +<listitem +><para +><command +>apt</command +> és extremadament estricte quant a les dependències, intentarà resoldre els problemes de dependència</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> + <term +><guilabel +>Actualitza apt-file</guilabel +></term> + <listitem +><para +>La recerca de fitxers sense instal·lar empra el comandament <command +>apt-file</command +>, el qual actualitza la base de dades usada per <command +>apt-file</command +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> + +<para +>Els ítems en el menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +> són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Mostra barra d'eines</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Alterna la visualització de la barra d'eines</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Desa l'arranjament...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Desa les opcions immediatament</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>El diàleg estàndard del &kde; per establir les dreceres de teclat</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>El diàleg estàndard del &kde; per configurar les barres d'eines</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kpackage;...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quins tipus de paquets gestionar, Debian emprant DPKG i Debian emprant APT es llisten per separat; no és una bona idea habilitar ambdós alhora. També s'estableix quan s'ha d'accedir a un servidor remot per a l'apt de Debian.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Memòria cau</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Controla la memòria cau de carpetes (des de &FTP;) i fitxers Package remots.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Posa a la memòria cau les carpetes (des de &FTP;) i els fitxers Package remots.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Posa a la memòria cau els fitxers Package remots que s'han obtingut. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Carpeta de memòria cau</guilabel +></term> +<listitem +><para +>A on restarà emmagatzemada la memòria cau de fitxers i carpetes Package. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Miscel·lània</guilabel +></term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Executa usant comandaments amb privilegis</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usa <command +>su</command +>, <command +>sudo</command +> o <command +>ssh</command +> per executar comandaments amb privilegis. Per a l'APT remot de Debian sempre s'usa <command +>ssh</command +>.</para +> </listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Verifica la llista de fitxers</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si s'estableix, la llista de fitxers en el paquet serà verificada si aquest ja està instal·lat</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si s'estableix, tots els fitxers en una carpeta de paquets (local) seran llegits en comptes de només usar els noms; això és més lent però mostra més informació.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="help-menu"> +<title +>Menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> + +<para +>Els ítems en el menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +> són: </para> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="toolbar"> +<title +>Barra d'eines</title> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><guiicon +>Obre</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Enrera</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Endavant</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Expandeix l'arbre</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Col·lapsa l'arbre</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Cerca el paquet</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Cerca el fitxer</guiicon +></para +></listitem> +<listitem +><para +><guiicon +>Refresca</guiicon +></para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Crèdits i llicències</title> + +<para +>&kpackage; </para> + +<para +>Copyright de la documentació 2005 Toivo Pedaste <email +>toivo@ucs.uwa.edu.au</email +></para> +<para +>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> +<title +>Com obtenir &kpackage;</title> +&install.intro.documentation; <para +>Per a més informació quant a com obtenir i compilar-lo mireu <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" +>http://www.kde.org/install-source.html</ulink +></para> + +<para +>Hi ha més informació quant a la compilació a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" +>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink +></para> + +<para +>Hi ha una pàgina web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" +>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> + +<para +>Per instal·lar &kpackage; necessitareu:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Qt; 3 i &kde; 3</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a llistar paquets Debian no és necessari cap altra programari però per des/instal·lar-los us caldrà:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>el gestor de paquets <command +>dpkg</command +> o</para +></listitem> + +<listitem +><para +><command +>apt-get</command +> i <command +>apt-cache</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a paquets <acronym +>BSD</acronym +> us caldran els programes per a la gestió de paquets: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>pkg_info</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_add</command +></para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>pkg_delete</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a paquets Slackware us caldran: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>installpkg</command +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>removepkg</command +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per al tracte amb paquets de Redhat us caldrà:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem +><para +><command +>rpm</command +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a que &kpackage; funcioni correctament amb els paquets <acronym +>RPM</acronym +> la base de dades <acronym +>RPM</acronym +> haurà d'estar inicialitzada. Si en escriure en una consola <userinput +><command +>rpm</command +> <option +>-qa</option +></userinput +> es produeix un error que diu <computeroutput +>unable to open...</computeroutput +> (no es pot obrir...) intenteu executar <userinput +><command +>rpm</command +> <option +>--rebuilddb</option +></userinput +>.</para> + +</sect1> + +</appendix> +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag: nil +sgml-shorttag: t +End: +--> + |