summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook467
1 files changed, 467 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7d9a8e65dfd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -0,0 +1,467 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
+<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
+
+
+]>
+
+
+<glossary id="glossary"
+>&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title
+>Tecnologies</title>
+ <glossentry id="gloss-ioslave">
+ <glossterm
+>Esclau <acronym
+>IO</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Els esclaus <acronym
+>IO</acronym
+> permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los <quote
+>transparents a xarxa</quote
+>). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits <acronym
+>SMB</acronym
+> o similars.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"
+><acronym
+>SMB</acronym
+></glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kio">
+ <glossterm
+><acronym
+>KIO</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats <quote
+>esclaus <acronym
+>IO</acronym
+></quote
+>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
+>Esclau <acronym
+>IO</acronym
+> del </glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kparts">
+ <glossterm
+>KParts</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
+>&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ksycoca">
+ <glossterm
+><acronym
+>KSycoca</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+><acronym
+>KSycoca</acronym
+> (&kde; <emphasis
+>Sy</emphasis
+>tem <emphasis
+>Co</emphasis
+>nfiguration <emphasis
+>Ca</emphasis
+>che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para>
+ <glossseealso
+otherterm="gloss-kbuildsycoca"
+><application
+>KBuildSycoca</application
+></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
+ <title
+>XFree86</title>
+ <glossentry id="gloss-antialiasing">
+ <glossterm
+>Antialiasing</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
+>&Qt;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-xserver">
+ <glossterm
+>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-applications">
+ <title
+>Aplicacions</title>
+ <glossentry id="gloss-kbuildsycoca">
+ <glossterm
+><application
+>KBuildSycoca</application
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+><application
+>KBuildSycoca</application
+> és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat <application
+>KSycoca</application
+>. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca"
+><acronym
+>KSycoca</acronym
+></glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
+>&kcontrol;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kcontrol">
+ <glossterm
+>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kicker">
+ <glossterm
+>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>&kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
+>Plafó</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-konqueror">
+ <glossterm
+>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>&konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en <ulink url="http://www.konqueror.org"
+>www.konqueror.org</ulink
+>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ksirc">
+ <glossterm
+>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>El &ksirc; és el client de <acronym
+>IRC</acronym
+> per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de <acronym
+>IRC</acronym
+>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"
+><acronym
+>IRC</acronym
+></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry
+>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
+ <title
+>Terminologia de l'escriptori</title>
+ <glossentry id="gloss-draganddrop">
+ <glossterm
+>Arrossegar i deixar</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (<quote
+>deixant</quote
+> l'objecte).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
+>&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gui">
+ <glossterm
+>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Abreviació de <emphasis
+>G</emphasis
+>raphical <emphasis
+>U</emphasis
+>ser <emphasis
+>I</emphasis
+>nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kde">
+ <glossterm
+>&kde;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Abreviatura que significa <quote
+>K Desktop Environment</quote
+>, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gnome">
+ <glossterm
+><acronym
+>GNOME</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+><emphasis
+>G</emphasis
+>UI <emphasis
+>N</emphasis
+>etwork <emphasis
+>O</emphasis
+>bject <emphasis
+>M</emphasis
+>odel <emphasis
+>E</emphasis
+>nvironment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-panel">
+ <glossterm
+>Plafó</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Es refereix al plafó (també conegut com a <quote
+>&kicker;</quote
+>) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
+>&kicker;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ripping">
+ <glossterm
+>ripping</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="kde-development">
+ <title
+>Desenvolupament del &kde;</title>
+ <glossentry id="gloss-qt">
+ <glossterm
+>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats <quote
+>Estris</quote
+>) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>www.trolltech.com</ulink
+>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
+>Estri</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-i18n">
+ <glossterm
+>i18n</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Abreviatura per a <quote
+>internationalization</quote
+>.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en <ulink url="http://i18n.kde.org"
+>i18n.kde.org</ulink
+>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-l10n">
+ <glossterm
+>l10n</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Abreviatura per a <quote
+>localization</quote
+> (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
+>i18n</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-widget">
+ <glossterm
+>Estri (widget)</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde"
+>&kde;</glossseealso
+> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
+>&GUI;</glossseealso
+> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-cvs">
+ <glossterm
+><acronym
+>CVS</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+><emphasis
+>C</emphasis
+>oncurrent <emphasis
+>V</emphasis
+>ersion <emphasis
+>S</emphasis
+>ystem (Sistema concurrent de versions). El <acronym
+>CVS</acronym
+> és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del <acronym
+>CVS</acronym
+> anònim en <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
+>http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
+>. Més informació a sobre del <acronym
+>CVS</acronym
+> està disponible en <ulink url="http://www.cvshome.org"
+>www.cvshome.org</ulink
+>. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-misc">
+ <title
+>Miscel·lània</title>
+ <glossentry id="gloss-rfc">
+ <glossterm
+><acronym
+>RFC</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+><emphasis
+>R</emphasis
+>equest <emphasis
+>F</emphasis
+>or <emphasis
+>C</emphasis
+>omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym
+>RFC</acronym
+> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels <acronym
+>RFC</acronym
+> podeu trobar-la en <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
+>la pàgina web dels RFC</ulink
+>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry
+>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-protocols">
+ <title
+>Diversos protocols</title>
+ <glossentry id="gloss-smb">
+ <glossterm
+><acronym
+>SMB</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+><emphasis
+>S</emphasis
+>erver <emphasis
+>M</emphasis
+>essage <emphasis
+>B</emphasis
+>lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
+>Esclau <acronym
+>IO</acronym
+></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-irc">
+ <glossterm
+><acronym
+>IRC</acronym
+></glossterm>
+ <glossdef
+><para
+><emphasis
+>I</emphasis
+>nternet <emphasis
+>R</emphasis
+>elay <emphasis
+>C</emphasis
+>hat. Un protocol definit en el <acronym
+>RFC</acronym
+> 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
+><acronym
+>RFC</acronym
+></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-host">
+ <glossterm
+>màquina</glossterm>
+ <glossdef
+><para
+>Aquest pot ser un nom al vostre fitxer <filename
+>/etc/hosts</filename
+> (<systemitem class="systemname"
+>elmeuordinador</systemitem
+>), un nom d'Internet (<systemitem class="systemname"
+>www.kde.org</systemitem
+>) o una adreça IP (<systemitem
+>192.168.0.10</systemitem
+>). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+</glossary>