diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 467 |
1 files changed, 467 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7d9a8e65dfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,467 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> +<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> + + +]> + + +<glossary id="glossary" +>&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> + <title +>Tecnologies</title> + <glossentry id="gloss-ioslave"> + <glossterm +>Esclau <acronym +>IO</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +>Els esclaus <acronym +>IO</acronym +> permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los <quote +>transparents a xarxa</quote +>). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits <acronym +>SMB</acronym +> o similars.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-smb" +><acronym +>SMB</acronym +></glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kio"> + <glossterm +><acronym +>KIO</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +>El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats <quote +>esclaus <acronym +>IO</acronym +></quote +>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ioslave" +>Esclau <acronym +>IO</acronym +> del </glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kparts"> + <glossterm +>KParts</glossterm> + <glossdef +><para +>KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" +>&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ksycoca"> + <glossterm +><acronym +>KSycoca</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +><acronym +>KSycoca</acronym +> (&kde; <emphasis +>Sy</emphasis +>tem <emphasis +>Co</emphasis +>nfiguration <emphasis +>Ca</emphasis +>che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para> + <glossseealso +otherterm="gloss-kbuildsycoca" +><application +>KBuildSycoca</application +></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> + <title +>XFree86</title> + <glossentry id="gloss-antialiasing"> + <glossterm +>Antialiasing</glossterm> + <glossdef +><para +>Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-qt" +>&Qt;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-xserver"> + <glossterm +>&X-Server;</glossterm> + <glossdef +><para +>El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-applications"> + <title +>Aplicacions</title> + <glossentry id="gloss-kbuildsycoca"> + <glossterm +><application +>KBuildSycoca</application +></glossterm> + <glossdef +><para +><application +>KBuildSycoca</application +> és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat <application +>KSycoca</application +>. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca" +><acronym +>KSycoca</acronym +></glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol" +>&kcontrol;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kcontrol"> + <glossterm +>&kcontrol;</glossterm> + <glossdef +><para +>Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kicker"> + <glossterm +>&kicker;</glossterm> + <glossdef +><para +>&kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-panel" +>Plafó</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-konqueror"> + <glossterm +>&konqueror;</glossterm> + <glossdef +><para +>&konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en <ulink url="http://www.konqueror.org" +>www.konqueror.org</ulink +>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ksirc"> + <glossterm +>&ksirc;</glossterm> + <glossdef +><para +>El &ksirc; és el client de <acronym +>IRC</acronym +> per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de <acronym +>IRC</acronym +>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-irc" +><acronym +>IRC</acronym +></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry +> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> + <title +>Terminologia de l'escriptori</title> + <glossentry id="gloss-draganddrop"> + <glossterm +>Arrossegar i deixar</glossterm> + <glossdef +><para +>Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (<quote +>deixant</quote +> l'objecte).</para> + <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" +>&konqueror;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gui"> + <glossterm +>&GUI;</glossterm> + <glossdef +><para +>Abreviació de <emphasis +>G</emphasis +>raphical <emphasis +>U</emphasis +>ser <emphasis +>I</emphasis +>nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-kde"> + <glossterm +>&kde;</glossterm> + <glossdef +><para +>Abreviatura que significa <quote +>K Desktop Environment</quote +>, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-gnome"> + <glossterm +><acronym +>GNOME</acronym +></glossterm> + <glossdef> + <para +><emphasis +>G</emphasis +>UI <emphasis +>N</emphasis +>etwork <emphasis +>O</emphasis +>bject <emphasis +>M</emphasis +>odel <emphasis +>E</emphasis +>nvironment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-panel"> + <glossterm +>Plafó</glossterm> + <glossdef +><para +>Es refereix al plafó (també conegut com a <quote +>&kicker;</quote +>) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-kicker" +>&kicker;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-ripping"> + <glossterm +>ripping</glossterm> + <glossdef +><para +>El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur.</para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="kde-development"> + <title +>Desenvolupament del &kde;</title> + <glossentry id="gloss-qt"> + <glossterm +>&Qt;</glossterm> + <glossdef +><para +>El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats <quote +>Estris</quote +>) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com" +>www.trolltech.com</ulink +>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-widget" +>Estri</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-i18n"> + <glossterm +>i18n</glossterm> + <glossdef +><para +>Abreviatura per a <quote +>internationalization</quote +>.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en <ulink url="http://i18n.kde.org" +>i18n.kde.org</ulink +>.</para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-l10n"> + <glossterm +>l10n</glossterm> + <glossdef +><para +>Abreviatura per a <quote +>localization</quote +> (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-i18n" +>i18n</glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-widget"> + <glossterm +>Estri (widget)</glossterm> + <glossdef +><para +>Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. </para> +<glossseealso otherterm="gloss-kde" +>&kde;</glossseealso +> <glossseealso otherterm="gloss-gui" +>&GUI;</glossseealso +> </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-cvs"> + <glossterm +><acronym +>CVS</acronym +></glossterm> + <glossdef> + <para +><emphasis +>C</emphasis +>oncurrent <emphasis +>V</emphasis +>ersion <emphasis +>S</emphasis +>ystem (Sistema concurrent de versions). El <acronym +>CVS</acronym +> és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del <acronym +>CVS</acronym +> anònim en <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" +>http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink +>. Més informació a sobre del <acronym +>CVS</acronym +> està disponible en <ulink url="http://www.cvshome.org" +>www.cvshome.org</ulink +>. </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-misc"> + <title +>Miscel·lània</title> + <glossentry id="gloss-rfc"> + <glossterm +><acronym +>RFC</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +><emphasis +>R</emphasis +>equest <emphasis +>F</emphasis +>or <emphasis +>C</emphasis +>omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym +>RFC</acronym +> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels <acronym +>RFC</acronym +> podeu trobar-la en <ulink url="http://www.rfc-editor.org" +>la pàgina web dels RFC</ulink +>.</para> + </glossdef> + </glossentry +> + </glossdiv> + + <glossdiv id="glossdiv-protocols"> + <title +>Diversos protocols</title> + <glossentry id="gloss-smb"> + <glossterm +><acronym +>SMB</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +><emphasis +>S</emphasis +>erver <emphasis +>M</emphasis +>essage <emphasis +>B</emphasis +>lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" +>Esclau <acronym +>IO</acronym +></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-irc"> + <glossterm +><acronym +>IRC</acronym +></glossterm> + <glossdef +><para +><emphasis +>I</emphasis +>nternet <emphasis +>R</emphasis +>elay <emphasis +>C</emphasis +>hat. Un protocol definit en el <acronym +>RFC</acronym +> 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real.</para> + <glossseealso otherterm="gloss-rfc" +><acronym +>RFC</acronym +></glossseealso> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-host"> + <glossterm +>màquina</glossterm> + <glossdef +><para +>Aquest pot ser un nom al vostre fitxer <filename +>/etc/hosts</filename +> (<systemitem class="systemname" +>elmeuordinador</systemitem +>), un nom d'Internet (<systemitem class="systemname" +>www.kde.org</systemitem +>) o una adreça IP (<systemitem +>192.168.0.10</systemitem +>). </para> + </glossdef> + </glossentry> + </glossdiv> +</glossary> |