diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8aad8a3cbb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook @@ -0,0 +1,569 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krfb;"> + <!ENTITY package "tdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- ONLY If you are writing non-English + original documentation, change + the language here --> + + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> +<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>El manual de &krfb;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Antoni</firstname +><surname +>Bella</surname +><affiliation +><address +><email +>bella5@teleline.es</email +></address +></affiliation +><contrib +>Traductor</contrib +></othercredit +> + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>&Brad.Hards;</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2003-09-17</date> +<releaseinfo +>1.0.1</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> +</abstract> + +<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. +Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name + of your application, and a few relevant keywords. --> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdenetwork</keyword> +<keyword +>krfb</keyword> +<keyword +>VNC</keyword> +<keyword +>RFB</keyword> +<keyword +>krdc</keyword> +<keyword +>Compartir l'escriptori</keyword> +<keyword +>Control remot</keyword> +<keyword +>Assistència remota</keyword> +<keyword +>Escriptori remot</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>&krfb; és una aplicació de servidor que us permetrà compartir la vostra sessió actual amb un usuari en una altra màquina. Tot el que caldrà es que usi un client VNC per a veure o controlar l'escriptori. </para> + +<para +>Típicament emprareu &krfb; junt amb el client VNC del &kde;, estem parlant del &krdc;, des del que usareu d'aprop les característiques especials de &krfb;. </para> + +<para +>&krfb; no requereix que inicieu una nova sessió de X -podrà compartir la sessió actual-. Això fa que sigui realment útil quan algú vol ajudar-vos a configurar alguna tasca. </para> + +<para +>Si us plau, informeu de qualsevol problema o petició d'una nova característica a la llista de correu del &kde; o un error a <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://www.bugs.kde.org</ulink +>. </para> +</chapter> + +<chapter id="what-is-RFB"> +<title +>El protocol de Frame Buffer remot</title> + +<para +>Aquest capítol proporciona una breu descripció del protocol de Frame Buffer remot usat per &krfb; i d'altres sistemes compatibles. Si ja esteu familiaritzat amb el Frame Buffer remot, segurament us podreu saltar aquest capítol. </para> + +<para +>La implementació a alt nivell d'un sistema usant el protocol de Frame Buffer remot és coneix com a ordinador de xarxa virtual ("Virtual Network Computer"), o més sovint conegut com a <acronym +>VNC</acronym +>. </para> + +<para +>El Frame Buffer remot (o <acronym +>RFB</acronym +>) és un protocol simple per a l'accés remot a interfícies d'usuari gràfiques. Aquest treballa al nivell del frame-buffer, el qual correspon asprement a la imatge de pantalla renderitzada, el qual significa que es pot aplicar a tots els sistemes de finestres (incloguen X11, &MacOS; i &Microsoft; &Windows;). Les aplicacions de Frame Buffer remot existeixen per a moltes plataformes i sovint es poden redistribuir lliurement. </para> + +<para +>En el protocol de Frame Buffer remot, l'aplicació que s'executa sobre la màquina a on seu l'usuari (continguen la pantalla, el teclat i l'apuntador) s'anomena el client. L'aplicació que s'executa sobre la màquina a on es localitza el framebuffer (en la qual s'està executant el sistema de finestres i les aplicacions que l'usuari controlarà remotament) s'anomena el servidor. &krfb; és el servidor &kde; per al protocol de Frame Buffer remot. &krdc; és el client &kde; per a dit protocol. </para> + +<para +>Aquest pren una quantitat raonable de tràfic de la xarxa per a enviar una imatge del framebuffer, de manera que el Frame Buffer remot funciona molt bé sobre enllaços amb gran ample de banda, tals com una xarxa d'àrea local. Tot i que segueix sent possible emprar &krfb; sobre d'altres enllaços, però amb unes prestacions una mica menors. </para> + +</chapter> + +<chapter id="using-krfb"> +<title +>Ús de &krfb;</title> + +<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as +many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document +your application. --> + +<para +>És molt fàcil d'usar -disposa d'una interfície simple, tal i com es mostra a la instantània de a sota-. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Aquesta és una instantània de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Finestra principal de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Quan vulgueu permetre l'accés d'algú al vostre escriptori, podeu crear una invitació personal usant el botó, <guibutton +>Crea una invitació personal...</guibutton +>, el qual farà aparèixer una finestra amb la informació necessària per a accedir al vostre escriptori. A sota es mostra un exemple. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Exemple d'una invitació personal de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Per a incrementar la seguretat la invitació només és vàlida durant una hora després de la seva creació i fins que la persona en qüestió es connecti amb la contrasenya correcta. </para> + +<para +>Atès que potser voldreu invitar a algú per correu electrònic, &krfb; pot crear les invitacions com a missatges de correu. Podreu crear una invitació d'aquestes usant el botó <guibutton +>Invita per correu-e...</guibutton +> que hi ha a la finestra principal del &krfb;. Usualment farà aparèixer un missatge de correu electrònic llest per a que hi escriviu l'adreça de la persona a la que voleu enviar la invitació. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Exemple d'una invitació de &krfb; per correu-e</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<warning> +<para +>&krfb; us avisarà a sobre de les implicacions en la seguretat a l'enviar aquesta informació a través d'un enllaç insegur. Els haureu d'atendre. </para> +<para +>Si no podeu xifrar el correu-e (o una altra manera d'enllaç segur), l'enviar les invitacions pel correu electrònic és un seriós risc per a la seguretat, a causa de que qualsevol pot llegir la contrasenya i l'adreça des del correu que esteu passant per la xarxa. Això vol dir que potencialment poden prendre el control de la vostra màquina. </para> +<para +>Si no podeu xifrar el correu-e, hi ha d'altres maneres més personals per a usar una invitació personal, donar-li l'accés per telèfon, verificar la identitat de la mateixa i entregar-li la informació de la invitació d'aquesta manera. </para> +</warning> + +<sect1 id="krfb-managing-invitations"> +<title +>Gestionar les invitacions de &krfb;</title> + +<para +>Quan hi ha una invitació creada (una invitació personal o una que fou enviada per correu electrònic), el &krfb; us permet que les gestioneu. El diàleg per a controlar-les està disponible emprant <guibutton +>Gestiona les invitacions...</guibutton +> a la finestra principal del &krfb;. Si opteu per aquest botó, &krfb; us mostrarà una finestra com la següent: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Gestió de les invitacions de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Gestió de les invitacions de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La finestra per a gestionar les invitacions us permetrà crear més invitacions usant els botons <guibutton +>Nova invitació personal...</guibutton +> i <guibutton +>Nova invitació per correu...</guibutton +>, els quals tenen el mateix efecte que els botons <guibutton +>Crea una invitació personal...</guibutton +> i <guibutton +>Invita per correu...</guibutton +> que hi ha a la finestra principal de &krfb;. </para> + +<para +>La finestra per a gestionar les invitacions també us permetrà crear esborrar les invitacions existents. Per a fer-ho, simplement seleccioneu-ne una amb el ratolí o el tabulador del teclat (aquesta haurà d'estar ressaltada) i premeu <guibutton +>Esborra</guibutton +>. Per a esborrar-les totes, simplement premeu el botó <guibutton +>Esborra-ho tot</guibutton +>. </para> + +<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> +<para +>Seleccionar <guibutton +>Tanca</guibutton +> tancarà aquest diàleg. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-configuration"> +<title +>Configuració de &krfb;</title> +<para +>A més de la interfície principal de &krfb; que s'ha mostrat i descrit a dalt, també podeu controlar &krfb; emprant el seu mòdul de control, al qual podeu accedir emprant el centre de control del &kde; així com des del mateix programa des del botó <guibutton +>Configuració...</guibutton +> a la finestra principal del &krfb;. La seva configuració és gestionada emprant una finestra amb pestanyes, com la que es mostra a sota: </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de &krfb; (pestanya Accés)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Accés</guilabel +> us permetrà configurar les opcions relacionades amb l'accés al servidor &krfb;. </para> + +<para +><guibutton +>Crea i gestiona les invitacions...</guibutton +> crida a la <link linkend="krfb-managing-invitations" +>finestra per a la gestió d'invitacions de &krfb;</link +>, la qual s'ha descrit anteriorment. </para> + +<para +>La caixa de selecció <guilabel +>Anuncia servei a la xarxa</guilabel +> controla quan el &krfb; anunciarà les invitacions sobre la xarxa usant el Protocol per a la Localització de Serveis (Service Location Protocol). Això normalment és una bona idea, però tan sols funciona realment bé amb un client que ho suporti i alhora estiga atent (a l'espera), com ara el &krdc;. </para> + +<para +>La caixa de selecció <guilabel +>Permetre connexions no invitades</guilabel +> controla quan el &krfb; permetrà connexions sense una invitació. Si les connexions sense invitació són permeses, llavores probablement hauríeu d'especificar una contrasenya. També podreu usar les caixes de selecció per a que se us demani confirmació abans de procedir o limitar el que aquestes connexions puga'n controlar o no l'escriptori. </para> + +<para +>Si la màquina és una estació de treball i escolliu el permetre connexions sense invitació, probablement desitgeu seleccionar <guilabel +>Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les</guilabel +>. De manera inversa, si la màquina és un servidor i esteu emprant &krfb; per a la seva administració remota probablement vulgueu deseleccionar dita opció. </para> + +<note> +<para +>&krfb; usa el sistema de contrasenyes RFB normal, el qual no transfereix la vostra contrasenya en clar a través de la xarxa. En comptes d'això, usa un sistema de desafiament-resposta. Aquest és raonablement segur, com més llarga sigui una contrasenya aquesta mantindrà més seguretat. </para> +</note> + +<para +>&krfb; us permet controlar si la imatge de fons serà o no pasada al client. Això ho podreu fer usant la caixa de selecció a la pestanya <guilabel +>Sessió</guilabel +>, tal i com es mostra a sota. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de &krfb; (pestanya Sessió)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si seleccioneu la caixa, &krfb; no transferirà la imatge de fons. Si la deixeu en blanc, llavores serà el client qui ho decideixi. </para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Xarxa</guilabel +> us permet controlar sobre quin port s'usarà a &krfb;, tal i com es mostra a sota. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuració de &krfb; (pestanya Xarxa)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si seleccioneu la caixa de selecció <guilabel +>Assigna el port automàticament</guilabel +>, llavores &krfb; s'encuidarà d'establir un port adequat. Si la deseleccioneu, podreu especificar un port en particular. Especificar-ne un pot ser útil si esteu emprant l'expedició de ports en un tallafocs. Tingueu en compte que si s'activa el Protocol per a la Localització de Serveis, això s'ocuparà automàticament d'identificar el port correcte. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-connection"> +<title +>Què succeeix quan algú es connecta a &krfb;</title> + +<para +>Quan algú es connecta a &krfb; en la vostra màquina, obtindreu una notificació emergent tal i com es mostra a l'instantània de a sota, a menys que estigueu acceptant les invitacions sense avisar. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Finestra Nova connexió a &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Finestra Nova connexió a &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si escolliu <guibutton +>Accepta la connexió</guibutton +>, el client podrà procedir a autenticar (el qual requereix de la contrasenya correcta), Si la refuseu amb <guibutton +>Refusa la connexió</guibutton +>, llavores l'intent de connexió haurà finalitzat. </para> + +<para +>La caixa de selecció <guilabel +>Permet a l'usuari remot de control·lar el teclat i el ratolí</guilabel +> determina quan el client només podrà observar o quan podrà obtenir el control de la vostra màquina. </para> + +<para +>Si la connexió del client resulta amb èxit i sua la contrasenya des d'una invitació personal o per correu, llavores aquesta invitació serà esborrada i no es podrà emprar altra vegada. També podreu obtenir una petita finestra emergent ancorada a la safata del sistema indicant-vos que s'ha realitzat la connexió. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="dcop"> +<title +>Guia del desenvolupador per a &krfb;</title> + +<para +>&krfb; suporta un petit nombre de comandaments de &DCOP;, els quals es descriuen en aquest capítol. Sinó esteu familiaritzat amb &DCOP;, llavores no necessitareu preocupar-vos per això. De tota manera, si desitgeu automatitzar alguna de les vostres accions amb &krfb; (o d'altres aplicacions del &kde;), &DCOP; us serà una eina molt útil. Podeu cercar més informació quant a &DCOP; en la seva documentació en línia i en els tutorials que hi ha en <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>. </para> + +<para +>Podeu sortir de l'aplicació &krfb; usant el comandament "quit", tal i com es mostra a l'exemple: </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +</screen> +</informalexample> + +<note> +<para +>Haureu de canviar el <userinput +>krfb-1507</userinput +> que surt a l'exemple per la instància parella de &krfb; de la que voleu sortir. Si executeu <command +>dcop</command +> sense opcions, obtindreu una llista de totes les aplicacions que s'estan executant i que &DCOP; pot controlar. </para> +</note> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Preguntes i respostes</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Crèdits i llicència</title> + +<para +>&krfb; </para> +<para +>Programa copyright 2002 Tim Jansen <email +>tim@tjansen.de</email +> </para> +<para +>Col·laboradors: <itemizedlist +> <listitem +><para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentació Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> + +<para +>Antoni Bella Perez<email +>bella5@teleline.es</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> + +<sect1 id="getting-krfb"> +<title +>Com obtenir &krfb;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> |