summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po325
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8a5d2a7605
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# Translation of fsview.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Veure començar el sistema de fitxers des d'aquesta carpeta"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Visualitza sistema de fitxers"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Llegida 1 carpeta, en %1\n"
+"Llegides %n carpetes, en %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 carpeta\n"
+"%n carpetes"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Visor d'ús del sistema de fitxers"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest és el connector FSView, un navegador gràfic a mode d'ús mostrant els "
+"continguts com un sistema de fitxers emprant la vista d'un mapa en arbre.</p>"
+"<p>Tingueu en compte que en aquest mode, l'actualització automàtica del sistema "
+"de fitxers <b>no</b> es fa intencionadament.</p>"
+"<p>Per als detalls sobre el seu ús i les opcions disponibles, consultar l'ajuda "
+"en línia sota el menú \"Ajuda -> Manual de FSView\".</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Atura a l'àrea"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Atura a la profunditat"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualització"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de color"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manual de &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Mostra el manual de FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Obre el fullejador de l'ajuda amb la documentació de FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Intencionadament, FSView no permet les actualitzacions automàtiques quan es fan "
+"canvis des de l'exterior als fitxers o directoris actualment visibles a "
+"FSView.\n"
+"Per als detalls, consultar \"Ajuda -> Manual de FSView\"."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bisecció recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre superior"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Superior"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alterna (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alterna (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Niuada"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Tan sols corregir les vores"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Amplada %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permetre la rotació"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Plegat"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Prendre espai dels fills"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "A dalt esquerra"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "A dalt centre"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "A dalt dreta"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "A baix esquerra"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "A baix centre"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "A baix dreta"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sense el límit %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sense límit d'àrea"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Àrea de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 píxel\n"
+"%n píxels"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Doble del límit d'àrea (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Meitat del límit d'àrea (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sense límit de profunditat"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profunditat de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profunditat %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrement (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Increment (a %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Grandària"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Comptador de fitxers"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Comptador de directoris"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Última modificació"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Amo"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipus mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Vés a"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Vés amunt"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Atura refresc"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Refresca '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Atura al nom"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Profunditat"