diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po | 690 |
1 files changed, 0 insertions, 690 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po deleted file mode 100644 index 68e3e704804..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po +++ /dev/null @@ -1,690 +0,0 @@ -# Translation of kcron.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# N. del T. -# Abans de fer-hi cap canvi és molt important el llegir-se -# el fitxer README.translators que hi ha a les fonts del -# programa -# -# Josep Vila, <linux@softcatala.org> Softcatalà, 2000. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcron\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "linux@softcatala.org,bella5@teleline.es" - -#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 -msgid "(System Crontab)" -msgstr "(Sistema Crontab)" - -#: ctcron.cpp:63 -msgid "No password entry found for user '%1'" -msgstr "No es troba la contrasenya per l'usuari '%1'" - -#: ctcron.cpp:74 -msgid "No password entry found for uid '%1'" -msgstr "No es troba la contrasenya per l'uid '%1'" - -#: ctcron.cpp:274 -msgid "An error occurred while updating crontab." -msgstr "Quan s'actualitzava el contrab ha ocorregut un error." - -#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 -msgid "every day " -msgstr "cada dia " - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "1st" -msgstr "1r" - -#: ctdom.cpp:50 -msgid "2nd" -msgstr "2n" - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "3rd" -msgstr "3r" - -#: ctdom.cpp:51 -msgid "4th" -msgstr "4t" - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "5th" -msgstr "5è" - -#: ctdom.cpp:52 -msgid "6th" -msgstr "6è" - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "7th" -msgstr "7è" - -#: ctdom.cpp:53 -msgid "8th" -msgstr "8è" - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "9th" -msgstr "9è" - -#: ctdom.cpp:54 -msgid "10th" -msgstr "10è" - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "11th" -msgstr "11è" - -#: ctdom.cpp:55 -msgid "12th" -msgstr "12è" - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "13th" -msgstr "13è" - -#: ctdom.cpp:56 -msgid "14th" -msgstr "14è" - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "15th" -msgstr "15è" - -#: ctdom.cpp:57 -msgid "16th" -msgstr "16è" - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "17th" -msgstr "17è" - -#: ctdom.cpp:58 -msgid "18th" -msgstr "18è" - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "19th" -msgstr "19è" - -#: ctdom.cpp:59 -msgid "20th" -msgstr "20è" - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "21st" -msgstr "21è" - -#: ctdom.cpp:60 -msgid "22nd" -msgstr "22è" - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "23rd" -msgstr "23è" - -#: ctdom.cpp:61 -msgid "24th" -msgstr "24è" - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "25th" -msgstr "25è" - -#: ctdom.cpp:62 -msgid "26th" -msgstr "26è" - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "27th" -msgstr "27è" - -#: ctdom.cpp:63 -msgid "28th" -msgstr "28è" - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "29th" -msgstr "29è" - -#: ctdom.cpp:64 -msgid "30th" -msgstr "30è" - -#: ctdom.cpp:65 -msgid "31st" -msgstr "31è" - -#: ctdow.cpp:60 -msgid "weekday " -msgstr "dia feiner " - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Mon" -msgstr "dl" - -#: ctdow.cpp:78 -msgid "Tue" -msgstr "dt" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Wed" -msgstr "dc" - -#: ctdow.cpp:79 -msgid "Thu" -msgstr "dj" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Fri" -msgstr "dv" - -#: ctdow.cpp:80 -msgid "Sat" -msgstr "ds" - -#: ctdow.cpp:81 -msgid "Sun" -msgstr "dg" - -#: ctmonth.cpp:32 -msgid "every month " -msgstr "cada mes " - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "January" -msgstr "gener" - -#: ctmonth.cpp:49 -msgid "February" -msgstr "febrer" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "March" -msgstr "març" - -#: ctmonth.cpp:50 -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "maig" - -#: ctmonth.cpp:51 -msgid "June" -msgstr "juny" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "July" -msgstr "juliol" - -#: ctmonth.cpp:52 -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: ctmonth.cpp:53 -msgid "October" -msgstr "octubre" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: ctmonth.cpp:54 -msgid "December" -msgstr "desembre" - -#: cttask.cpp:251 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: cttask.cpp:252 -msgid "" -"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" -"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" -msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" - -#: cttask.cpp:253 -msgid "" -"_: Really, read that file\n" -"every DAYS_OF_WEEK" -msgstr "cada DAYS_OF_WEEK" - -#: cttask.cpp:254 -msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" -msgstr "DOM_FORMAT de cada DOW_FORMAT" - -#: cttask.cpp:255 -msgid "At TIME" -msgstr "a les TIME" - -#: cttask.cpp:256 -msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" -msgstr "TIME_FORMAT DATE_FORMAT" - -#: cttask.cpp:302 -msgid ", and " -msgstr ", i " - -#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 -msgid " and " -msgstr " i " - -#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ctunit.cpp:186 -msgid "," -msgstr "," - -#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 -msgid "Task Scheduler" -msgstr "Programador de tasques" - -#: ktapp.cpp:72 -msgid "" -"The following error occurred while initializing KCron:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"KCron will now exit.\n" -msgstr "" -"Quan s'inicialitzava el KCron ha ocorregut el següent error:\n" -"\n" -"%1\n" -"\n" -"El KCron eixirà ara.\n" - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "" -"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" -"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " -"the menu." -msgstr "" -"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de fons.\n" -"Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i " -"seleccioneu Edita/Nova des del menú." - -#: ktapp.cpp:96 -msgid "Welcome to the Task Scheduler" -msgstr "Benvingut al programador de tasques" - -#: ktapp.cpp:131 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: ktapp.cpp:133 -msgid "M&odify..." -msgstr "M&odifica..." - -#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitada" - -#: ktapp.cpp:136 -msgid "&Run Now" -msgstr "E&xecuta ara" - -#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 -#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 -#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 -msgid "Ready." -msgstr "Llesta." - -#: ktapp.cpp:214 -msgid "" -"Scheduled tasks have been modified.\n" -"Do you want to save changes?" -msgstr "" -"Les tasques programades s'han modificat.\n" -"Voleu desar els canvis?" - -#: ktapp.cpp:255 -msgid "Saving..." -msgstr "S'estan desant..." - -#: ktapp.cpp:266 -msgid "Printing..." -msgstr "S'estan imprimint..." - -#: ktapp.cpp:285 -msgid "Cutting to clipboard..." -msgstr "S'està retallant al porta-retalls..." - -#: ktapp.cpp:293 -msgid "Copying to clipboard..." -msgstr "S'està copiant al porta-retalls..." - -#: ktapp.cpp:300 -msgid "Pasting from clipboard..." -msgstr "S'està enganxant des del porta-retalls..." - -#: ktapp.cpp:307 -msgid "Adding new entry..." -msgstr "S'està afegint una nova entrada..." - -#: ktapp.cpp:314 -msgid "Modifying entry..." -msgstr "S'està modificant l'entrada..." - -#: ktapp.cpp:321 -msgid "Deleting entry..." -msgstr "S'està suprimint l'entrada..." - -#: ktapp.cpp:331 -msgid "Disabling entry..." -msgstr "S'està deshabilitant l'entrada..." - -#: ktapp.cpp:337 -msgid "Enabling entry..." -msgstr "S'està habilitant l'entrada..." - -#: ktapp.cpp:346 -msgid "Running command..." -msgstr "S'està executant el comandament..." - -#: ktapp.cpp:395 -msgid "Create a new task or variable." -msgstr "Crea una nova tasca o variable." - -#: ktapp.cpp:398 -msgid "Edit the selected task or variable." -msgstr "Edita la tasca o variable seleccionada." - -#: ktapp.cpp:401 -msgid "Delete the selected task or variable." -msgstr "Suprimeix la tasca o variable seleccionada." - -#: ktapp.cpp:404 -msgid "Enable/disable the selected task or variable." -msgstr "Habilita/deshabilita la tasca o variable seleccionada." - -#: ktapp.cpp:407 -msgid "Run the selected task now." -msgstr "Executa ara la tasca seleccionada." - -#: ktapp.cpp:421 -msgid "Enable/disable the tool bar." -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines." - -#: ktapp.cpp:424 -msgid "Enable/disable the status bar." -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat." - -#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitada" - -#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 -msgid "Disabled." -msgstr "Deshabilitada." - -#: ktlisttask.cpp:62 -msgid "Modify Task" -msgstr "Modifica la tasca" - -#: ktlisttasks.cpp:41 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: ktlisttasks.cpp:47 -msgid "Edit Task" -msgstr "Edita la tasca" - -#: ktlisttasks.cpp:74 -msgid "Task name:" -msgstr "Nom de la tasca:" - -#: ktlisttasks.cpp:75 -msgid "Program:" -msgstr "Programa:" - -#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ktlisttasks.cpp:85 -msgid "No tasks..." -msgstr "Cap tasca..." - -#: ktlistvar.cpp:72 -msgid "Modify Variable" -msgstr "Modifica la variable" - -#: ktlistvars.cpp:43 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Edita la variable" - -#: ktlistvars.cpp:70 -msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" - -#: ktlistvars.cpp:71 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ktlistvars.cpp:81 -msgid "No variables..." -msgstr "Cap variable..." - -#: ktlistvars.cpp:98 -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#: ktprint.cpp:81 -msgid "Print Cron Tab" -msgstr "Impressió Cron Tab" - -#: ktprintopt.cpp:26 -msgid "Cron Options" -msgstr "Opcions de cron" - -#: ktprintopt.cpp:30 -msgid "Print cron&tab" -msgstr "Imprimeix al cron&tab" - -#: ktprintopt.cpp:33 -msgid "Print &all users" -msgstr "Imprimeix a &tots els usuaris" - -#: kttask.cpp:112 -msgid "&Run as:" -msgstr "&Executa com a:" - -#: kttask.cpp:138 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentari:" - -#: kttask.cpp:150 -msgid "&Program:" -msgstr "&Programa:" - -#: kttask.cpp:165 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Navega..." - -#: kttask.cpp:176 -msgid "&Silent" -msgstr "&Silenciosa" - -#: kttask.cpp:185 -msgid "Months" -msgstr "Mesos" - -#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 -#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 -#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 -msgid "Set All" -msgstr "Marca'ls tots" - -#: kttask.cpp:207 -msgid "Days of Month" -msgstr "Dies del mes" - -#: kttask.cpp:238 -msgid "Days of Week" -msgstr "Dies de la setmana" - -#: kttask.cpp:260 -msgid "Daily" -msgstr "Diàriament" - -#: kttask.cpp:266 -msgid "Run every day" -msgstr "Executa diàriament" - -#: kttask.cpp:271 -msgid "Hours" -msgstr "Hores" - -#: kttask.cpp:276 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kttask.cpp:299 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: kttask.cpp:318 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" - -#: kttask.cpp:528 -msgid "" -"Please enter the following to schedule the task:\n" -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n" - -#: kttask.cpp:534 -msgid "the program to run" -msgstr "el programa a executar" - -#: kttask.cpp:546 -msgid "the months" -msgstr "els mesos" - -#: kttask.cpp:567 -msgid "either the days of the month or the days of the week" -msgstr "els dies del mes o bé els dies de la setmana" - -#: kttask.cpp:583 -msgid "the hours" -msgstr "les hores" - -#: kttask.cpp:599 -msgid "the minutes" -msgstr "els minuts" - -#: kttask.cpp:627 -msgid "Cannot locate program. Please re-enter." -msgstr "No es pot localitzar el programa. Si us plau, torneu-lo a introduir." - -#: kttask.cpp:635 -msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." -msgstr "" -"El programa no és un fitxer executable. Si us plau, torneu-lo a introduir." - -#: kttask.cpp:703 -msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." -msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals." - -#: ktvariable.cpp:37 -msgid "&Variable:" -msgstr "&Variable:" - -#: ktvariable.cpp:55 -msgid "Va&lue:" -msgstr "Va&lor:" - -#: ktvariable.cpp:64 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Co&mentari:" - -#: ktvariable.cpp:106 -msgid "Override default home folder." -msgstr "Sobrescriu la carpeta d'inici per omissió." - -#: ktvariable.cpp:111 -msgid "Email output to specified account." -msgstr "Correu amb l'eixida al compte especificat." - -#: ktvariable.cpp:116 -msgid "Override default shell." -msgstr "Solapa a l'intèrpret de comandaments per omissió." - -#: ktvariable.cpp:121 -msgid "Folders to search for program files." -msgstr "Carpetes per a cercar fitxers de programa." - -#: ktvariable.cpp:133 -msgid "Please enter the variable name." -msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la variable." - -#: ktvariable.cpp:140 -msgid "Please enter the variable value." -msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable." - -#: ktview.cpp:104 -msgid "Users/Tasks/Variables" -msgstr "Usuaris/Tasques/Variables" - -#: ktview.cpp:106 -msgid "Tasks/Variables" -msgstr "Tasques/Variables" - -#: ktview.cpp:108 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ktview.cpp:109 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ktview.cpp:275 -msgid "" -"_: user on host\n" -"%1 <%2> on %3" -msgstr "%1 <%2> en %3" - -#: ktview.cpp:283 -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tasques programades" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE Task Scheduler" -msgstr "Programador de tasques per al KDE" - -#: main.cpp:22 -msgid "KCron" -msgstr "KCron" |