summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po1278
1 files changed, 1278 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..c027a79b08f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# translation of kdat.po to Catalan
+# Translation of kdat.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
+# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nom de l'arxiu:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creat el:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Còpia de seguretat"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps transcorregut:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Temps restant:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB escrits:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Velocitat de transferència:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxers:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Bitàcola de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Desa la bitàcola..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "No hi ha fitxers per copiar. S'està avortant."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Ha fallat l'escriptura, s'està abandonant."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opcions de còpia de seguretat"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nom del perfil de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Fitxers >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Fitxers"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Carpeta de treball:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Fitxers de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opcions del Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Romandre en un sistema de fitxers"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Llistat GNU incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Fitxer amb instantània:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Esborra el fitxer amb instantània abans que la còpia de seguretat"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" capturat.\n"
+"Sortiu del programa emprant Fitxer->Sortir, o bé executeu \"kill -9 <pid>.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Podeu abocar un \"core\" si empreu el botó \"Avorta\"\n"
+"Si us plau, notifiqueu-ho al mantenidor (veieu Ajuda-> Quan a KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "S'ha rebut una senyal d'error"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Senyal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGINT (\"Interrupció (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGFPE (\"Excepció de coma flotant (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGSEGV (\"Violació de la segmentació (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGTERM (\"Terminació (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificació:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Últim accés:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opcions del formatat"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nom de la cinta:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Mida de la cinta:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índex"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arxius:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB llegits:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de fitxers:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Bitàcola de l'índex:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Avortar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Rebobinant la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "No es pot rebobinar la cinta. S'ha cancel·lat la indexació."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "No es pot rebobinar la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta. S'ha avortat la indexació."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "S'està indexant l'arxiu %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arxiu %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Cinta tornada a indexar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <no hi ha cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Munta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Torna a crear l'índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formata la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Suprimeix l'arxiu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verifica..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaura..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Còpia de seguretat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Suprimeix l'índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Crea un perfil de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Suprimeix l'índex"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configura KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat versió %1\n"
+"\n"
+"El KDat és un arxivador de cintes basat en el tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Munta/desmunta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmunta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"El KDat abocarà els vostres fitxers a la cinta, però podria no ser\n"
+"capaç de restaurar-los. Per a fer-ho manualment, haureu de conèixer\n"
+"el nom de la versió \"sense rebobinat\" del vostre dispositiu de cinta %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Per exemple, si el vostre dispositiu és /dev/st0, la versió sense\n"
+"rebobinat serà /dev/nst0. Si el nom no s'assembla a aquest,\n"
+"introduïu \"ls -l %2\" en una finestra de terminal per veure el nom real\n"
+"del vostre dispositiu de cinta. Substituïu aquest nom per /dev/nst0 més\n"
+"avall. Obriu una finestra de terminal i introduïu-hi el següent:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"La tercera crida al \"tar\" recuperarà les vostres dades al \n"
+"directori actual. Si us plau, Feu-nos saber si això no us ha funcionat.\n"
+" - L'equip de manteniment del KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arxiu creat el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "S'està realitzant la còpia de seguretat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat la còpia de seguretat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVÍS: La mida estimada de l'arxiu és de %1 KB però la cinta tan sols és de %2 "
+"KB!\n"
+"Voleu realitzar la còpia de seguretat igualment?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Rebobinant la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No es pot rebobinar la cinta.\n"
+"S'ha avortat la còpia de seguretat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Error de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Còpia de seguretat avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Saltant al final de la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No es pot rebobinar la cinta.\n"
+"Còpia de seguretat avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Còpia de seguretat en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauració en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificació en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauració completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificació completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauració avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificació avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Sembla que no hi ha cap cinta en el dispositiu %1. Si us plau,\n"
+"verifiqueu a \"Editar->Preferències\" per assegurar-vos que\n"
+"està seleccionat el dispositiu correcte (p.ex. /dev/st0). Si escolteu\n"
+"que el dispositiu de cinta es mou, espereu que s'aturi i proveu\n"
+"de muntar-la una altra vegada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Se sobreescriurà l'índex actual de la cinta, voleu continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Índex completat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Índex avortat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat un arxiu.\n"
+"Per eliminar un arxiu correctament, primer l'haureu de seleccionar en l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"No es pot eliminar un arxiu del mig de la cinta. Si\n"
+"se suprimeix l'arxiu '%1',\n"
+"també se suprimiran els següents arxius:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Voleu suprimir tots els arxius de la llista?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Els arxius s'han suprimit."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir l'arxiu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'arxiu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat un índex de cinta.\n"
+"Per esborrar un índex de cinta correctament, primer heu de seleccionar-lo en "
+"l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"La cinta encara està muntada. No es pot suprimir l'índex d'una cinta muntada.\n"
+"Desmunteu-la i torneu-ho a provar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir l'índex de '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'índex de la cinta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"La cinta de la unitat està protegida contra escriptura.\n"
+"Si us plau, inhabiliteu la protecció contra escriptura i torneu-ho a provar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Totes les dades presents en la cinta es perdran.\n"
+"N'esteu segur que desitgeu continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formata la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Cinta creada el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "S'està formatant la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "S'ha completat el format."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de còpia de seguretat %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Per esborrar un perfil de còpia de seguretat, primer heu de seleccionar-lo en "
+"l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil de còpia de seguretat '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "El perfil de còpia de seguretat ha estat suprimit."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "La cinta està desmuntada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "S'està llegint la capçalera de la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat.\n"
+"\n"
+"Voleu formatar-la ara?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "No formatis"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "La cinta està muntada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "S'està estimant la mida de la còpia de seguretat: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <no hi ha cinta >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Premeu a \"CANCEL·LA\" per aturar el procés de còpia de seguretat.\n"
+"Per exemple, podríeu haver vist ràpidament que la mida dels fitxers\n"
+"seleccionats excedia la mida de la cinta i haver decidit aturar la còpia\n"
+"per eliminar alguns fitxers de la llista.\n"
+"\n"
+"Premeu a \"Continua\" per eliminar aquest missatge mentre la còpia\n"
+"de seguretat continuï."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Atura l'estimació de la mida de la còpia de seguretat"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "El fitxer de registre ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Desa el registre"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescriure"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<no hi ha cinta>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índexs de la cinta"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfils de còpia de seguretat"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Cinta nova"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "No s'ha pogut rebobinar la cinta."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Falla del format"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "No es pot especificar la mida del bloc de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la cadena màgica."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el número de versió."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la longitud de l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer d'índex per a aquesta cinta.\n"
+"Voleu tornar a crear l'índex a partir de la cinta?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índex de cinta"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Torna a crear"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el número de versió."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Error en el fitxer d'índex"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"El format del fitxer d'índex de la cinta és la versió %d. L'índex no pot "
+"llegir-se amb aquesta versió del KDat. Potser el fitxer d'índex de la cinta fou "
+"creat per una versió posterior del KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #1 mentre s'accedia a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Error en accedir a un fitxer"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #1 a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #2 a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #2 mentre s'accedia a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Error mentre s'actualitzava el nom de l'arxiu: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"L'ID de la cinta que figura a la cinta no coincideix amb el que figura al "
+"fitxer índex."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de creació."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte d'arxius."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la marca horària de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc inicial de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc final de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte de fitxers de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la mida del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el número de registre del fitxer."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "La cinta està muntada en sols-lectura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "La cinta està muntada en lectura/escriptura."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "S'està llegint la cadena màgica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la cadena màgica."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "S'està llegint el número de versió..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Aquesta cinta fou formatada per una versió més recent del KDat. Considereu "
+"actualitzar-la."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "S'està llegint l'ID de la cinta..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la longitud de l'ID de la cinta."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "S'està saltant a l'arxiu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "S'està saltant al bloc..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registre inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registre final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID de la cinta:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Recompte de l'arxiu:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espai utilitzat:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Restaura"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verifica"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferències:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Restaura el registre:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verifica el registre:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Desa la bitàcola..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"No s'han pogut llegir les dades de la cinta.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opcions de restauració"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "Opcions de verificació"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaura a la carpeta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verifica a la carpeta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaura els fitxers:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verifica els fitxers:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Quico Llach,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"quico@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arxivador DAT basat en tar pel KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "No es pot assignar memòria al kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Estri d'opcions"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre determina la capacitat que KDat assumeix que tenen les vostres "
+"cintes. S'usà al formatar les cintes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Els dispositius de cinta llegeixen i escriuen dades en blocs individuals. "
+"Aquest valor controla la mida de cada bloc, i s'hauria d'establir a la mida de "
+"bloc del vostre dispositiu de cinta. Per a dispositius de cinta floppy s'hauria "
+"d'establir a <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció escull si la mida per defecte de la cinta està en megabytes (MB) "
+"o gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Mida del bloc de la cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Mida de la cinta per omissió:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Busca el comandament tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"La localització al sistema de fitxers del dispositiu de cinta <em>"
+"sense rebobinat</em>. Per omissió és <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comandament del Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Busca el dispositiu de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Aquest valor controla el comandament que KDat usa per a efectuar la còpia de "
+"cinta. S'ha de donar el camí complet. Per omissió és <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositiu de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opcions del dispositiu de cinta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carrega la cinta en muntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Envieu una ordre <tt>mtload</tt> abans de muntar la cinta.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Aquest comandament envia una ordre <tt>mtload</tt> al dispositiu de cinta abans "
+"de provar de muntar-lo.\n"
+"\n"
+"Això és necessari per alguns dispositius de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bloca la unitat de cinta en muntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Deshabilita el botó d'expulsió després de muntar la cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa que KDat provi de deshabilitar el botó d'expulsió del "
+"dispositiu de cinta després de muntar la cinta.\n"
+"\n"
+"Això no funciona per a tots els dispositius de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Expulsa la cinta en desmuntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la. No ho useu per a ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la.\n"
+"\n"
+"Aquesta opció no s'hauria d'usar per a dispositius de cinta floppy."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Mida del bloc variable"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Habilita el funcionament amb mida de bloc variable al dispositiu de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns dispositius de cinta permeten mides diferents del bloc de dades. Amb "
+"aquesta opció, KDat provarà d'habilitar aquest funcionament.\n"
+"\n"
+"Tanmateix heu d'especificar la mida de bloc."