diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po | 1278 |
1 files changed, 1278 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..c027a79b08f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1278 @@ +# translation of kdat.po to Catalan +# Translation of kdat.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. +# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nom de l'arxiu:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Creat el:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Còpia de seguretat" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Temps restant:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB escrits:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Velocitat de transferència:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Bitàcola de la còpia de seguretat:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Desa la bitàcola..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "No hi ha fitxers per copiar. S'està avortant." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Ha fallat l'escriptura, s'està abandonant." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opcions de còpia de seguretat" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nom del perfil de la còpia de seguretat:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Fitxers >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Fitxers" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Fitxers de la còpia de seguretat:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opcions del Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Romandre en un sistema de fitxers" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Llistat GNU incremental" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Fitxer amb instantània:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Esborra el fitxer amb instantània abans que la còpia de seguretat" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" capturat.\n" +"Sortiu del programa emprant Fitxer->Sortir, o bé executeu \"kill -9 <pid>.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Podeu abocar un \"core\" si empreu el botó \"Avorta\"\n" +"Si us plau, notifiqueu-ho al mantenidor (veieu Ajuda-> Quan a KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "S'ha rebut una senyal d'error" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Senyal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGINT (\"Interrupció (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGFPE (\"Excepció de coma flotant (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGSEGV (\"Violació de la segmentació (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGTERM (\"Terminació (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificació:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Últim accés:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opcions del formatat" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nom de la cinta:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Mida de la cinta:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índex" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arxius:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB llegits:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total de fitxers:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Bitàcola de l'índex:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Avortar" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Rebobinant la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "No es pot rebobinar la cinta. S'ha cancel·lat la indexació." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "No es pot rebobinar la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta. S'ha avortat la indexació." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "S'està indexant l'arxiu %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arxiu %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Cinta tornada a indexar" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <no hi ha cinta>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Munta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Torna a crear l'índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formata la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Suprimeix l'arxiu" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifica..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaura..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Còpia de seguretat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Suprimeix l'índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Crea un perfil de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Suprimeix l'índex" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configura KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat versió %1\n" +"\n" +"El KDat és un arxivador de cintes basat en el tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Munta/desmunta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmunta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"El KDat abocarà els vostres fitxers a la cinta, però podria no ser\n" +"capaç de restaurar-los. Per a fer-ho manualment, haureu de conèixer\n" +"el nom de la versió \"sense rebobinat\" del vostre dispositiu de cinta %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Per exemple, si el vostre dispositiu és /dev/st0, la versió sense\n" +"rebobinat serà /dev/nst0. Si el nom no s'assembla a aquest,\n" +"introduïu \"ls -l %2\" en una finestra de terminal per veure el nom real\n" +"del vostre dispositiu de cinta. Substituïu aquest nom per /dev/nst0 més\n" +"avall. Obriu una finestra de terminal i introduïu-hi el següent:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"La tercera crida al \"tar\" recuperarà les vostres dades al \n" +"directori actual. Si us plau, Feu-nos saber si això no us ha funcionat.\n" +" - L'equip de manteniment del KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arxiu creat el %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "S'està realitzant la còpia de seguretat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat la còpia de seguretat." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AVÍS: La mida estimada de l'arxiu és de %1 KB però la cinta tan sols és de %2 " +"KB!\n" +"Voleu realitzar la còpia de seguretat igualment?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Rebobinant la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"No es pot rebobinar la cinta.\n" +"S'ha avortat la còpia de seguretat." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Error de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Còpia de seguretat avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Saltant al final de la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"No es pot rebobinar la cinta.\n" +"Còpia de seguretat avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Còpia de seguretat en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Còpia de seguretat completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Restauració en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verificació en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Restauració completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificació completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Restauració avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificació avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Sembla que no hi ha cap cinta en el dispositiu %1. Si us plau,\n" +"verifiqueu a \"Editar->Preferències\" per assegurar-vos que\n" +"està seleccionat el dispositiu correcte (p.ex. /dev/st0). Si escolteu\n" +"que el dispositiu de cinta es mou, espereu que s'aturi i proveu\n" +"de muntar-la una altra vegada." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Se sobreescriurà l'índex actual de la cinta, voleu continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Índex completat." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Índex avortat." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat un arxiu.\n" +"Per eliminar un arxiu correctament, primer l'haureu de seleccionar en l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"No es pot eliminar un arxiu del mig de la cinta. Si\n" +"se suprimeix l'arxiu '%1',\n" +"també se suprimiran els següents arxius:\n" +"%2\n" +"\n" +"Voleu suprimir tots els arxius de la llista?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Els arxius s'han suprimit." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'arxiu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "S'ha suprimit l'arxiu." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat un índex de cinta.\n" +"Per esborrar un índex de cinta correctament, primer heu de seleccionar-lo en " +"l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"La cinta encara està muntada. No es pot suprimir l'índex d'una cinta muntada.\n" +"Desmunteu-la i torneu-ho a provar." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'índex de '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "S'ha suprimit l'índex de la cinta." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"La cinta de la unitat està protegida contra escriptura.\n" +"Si us plau, inhabiliteu la protecció contra escriptura i torneu-ho a provar." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Totes les dades presents en la cinta es perdran.\n" +"N'esteu segur que desitgeu continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formata la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Cinta creada el %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "S'està formatant la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "S'ha completat el format." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de còpia de seguretat %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arxiu" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Per esborrar un perfil de còpia de seguretat, primer heu de seleccionar-lo en " +"l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil de còpia de seguretat '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "El perfil de còpia de seguretat ha estat suprimit." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "La cinta està desmuntada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "S'està llegint la capçalera de la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat.\n" +"\n" +"Voleu formatar-la ara?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "No formatis" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "La cinta està muntada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "S'està estimant la mida de la còpia de seguretat: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <no hi ha cinta >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Premeu a \"CANCEL·LA\" per aturar el procés de còpia de seguretat.\n" +"Per exemple, podríeu haver vist ràpidament que la mida dels fitxers\n" +"seleccionats excedia la mida de la cinta i haver decidit aturar la còpia\n" +"per eliminar alguns fitxers de la llista.\n" +"\n" +"Premeu a \"Continua\" per eliminar aquest missatge mentre la còpia\n" +"de seguretat continuï." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Atura l'estimació de la mida de la còpia de seguretat" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "El fitxer de registre ja existeix, voleu sobreescriure'l?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Desa el registre" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescriure" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<no hi ha cinta>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índexs de la cinta" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfils de còpia de seguretat" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Cinta nova" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "No s'ha pogut rebobinar la cinta." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Falla del format" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "No es pot especificar la mida del bloc de la cinta." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure la cadena màgica." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure el número de versió." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure la longitud de l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fitxer d'índex per a aquesta cinta.\n" +"Voleu tornar a crear l'índex a partir de la cinta?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índex de cinta" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Torna a crear" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el número de versió." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Error en el fitxer d'índex" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"El format del fitxer d'índex de la cinta és la versió %d. L'índex no pot " +"llegir-se amb aquesta versió del KDat. Potser el fitxer d'índex de la cinta fou " +"creat per una versió posterior del KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #1 mentre s'accedia a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Error en accedir a un fitxer" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #1 a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #2 a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #2 mentre s'accedia a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Error mentre s'actualitzava el nom de l'arxiu: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"L'ID de la cinta que figura a la cinta no coincideix amb el que figura al " +"fitxer índex." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de creació." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de la cinta." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la cinta." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte d'arxius." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la marca horària de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc inicial de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc final de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte de fitxers de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom del fitxer." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la mida del fitxer." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació del fitxer." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el número de registre del fitxer." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "La cinta està muntada en sols-lectura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "La cinta està muntada en lectura/escriptura." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "S'està llegint la cadena màgica..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la cadena màgica." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "S'està llegint el número de versió..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Aquesta cinta fou formatada per una versió més recent del KDat. Considereu " +"actualitzar-la." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "S'està llegint l'ID de la cinta..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la longitud de l'ID de la cinta." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "S'està saltant a l'arxiu..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "S'està saltant al bloc..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Registre inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Registre final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID de la cinta:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Recompte de l'arxiu:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espai utilitzat:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Restaura" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verifica" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferències:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Restaura el registre:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Verifica el registre:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Desa la bitàcola..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut llegir les dades de la cinta.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opcions de restauració" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "Opcions de verificació" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Restaura a la carpeta:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verifica a la carpeta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Restaura els fitxers:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verifica els fitxers:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Quico Llach,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"quico@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arxivador DAT basat en tar pel KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "No es pot assignar memòria al kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Estri d'opcions" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Aquest paràmetre determina la capacitat que KDat assumeix que tenen les vostres " +"cintes. S'usà al formatar les cintes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Els dispositius de cinta llegeixen i escriuen dades en blocs individuals. " +"Aquest valor controla la mida de cada bloc, i s'hauria d'establir a la mida de " +"bloc del vostre dispositiu de cinta. Per a dispositius de cinta floppy s'hauria " +"d'establir a <b>10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Aquesta opció escull si la mida per defecte de la cinta està en megabytes (MB) " +"o gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Mida del bloc de la cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Mida de la cinta per omissió:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Busca el comandament tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"La localització al sistema de fitxers del dispositiu de cinta <em>" +"sense rebobinat</em>. Per omissió és <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comandament del Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Busca el dispositiu de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Aquest valor controla el comandament que KDat usa per a efectuar la còpia de " +"cinta. S'ha de donar el camí complet. Per omissió és <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositiu de cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opcions del dispositiu de cinta" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Carrega la cinta en muntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Envieu una ordre <tt>mtload</tt> abans de muntar la cinta.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Aquest comandament envia una ordre <tt>mtload</tt> al dispositiu de cinta abans " +"de provar de muntar-lo.\n" +"\n" +"Això és necessari per alguns dispositius de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Bloca la unitat de cinta en muntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Deshabilita el botó d'expulsió després de muntar la cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que KDat provi de deshabilitar el botó d'expulsió del " +"dispositiu de cinta després de muntar la cinta.\n" +"\n" +"Això no funciona per a tots els dispositius de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Expulsa la cinta en desmuntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la. No ho useu per a ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la.\n" +"\n" +"Aquesta opció no s'hauria d'usar per a dispositius de cinta floppy." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Mida del bloc variable" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "" +"Habilita el funcionament amb mida de bloc variable al dispositiu de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Alguns dispositius de cinta permeten mides diferents del bloc de dades. Amb " +"aquesta opció, KDat provarà d'habilitar aquest funcionament.\n" +"\n" +"Tanmateix heu d'especificar la mida de bloc." |