summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po259
1 files changed, 0 insertions, 259 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 9ba56ef0337..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,259 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to
-# Translation of drkonqi.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005, 2006.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:56+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz, Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com, bella5@teleline.es"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut generar una traça enrere degut a què no s'ha trobat el depurador "
-"'%1'."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "Co&pia"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "S'ha desat la traça enrere a %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "No es pot crear un fitxer on desar la traça enrere"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Selecciona nom de fitxer"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". De veres voleu sobreescriure'l?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobreescric el fitxer?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescriu"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriure"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "No es pot crear una traça enrere vàlida."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquesta traça enrere sembla ser inútil.\n"
-"Això probablement és perquè els paquets estan construïts de manera que evita la "
-"creació de traces enrere correctes, o el marc de la pila s'ha espatllat "
-"seriosament durant la petada.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "S'està carregant la traça enrere..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Les opcions següents estan habilitades:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Com que l'ús d'aquestes opcions no es recomana - perquè poden ser responsables, "
-"en rares ocasions, de problemes al KDE - no es generarà una traça enrere.\n"
-"Heu de deshabilitar aquestes opcions i tornar a reproduir el problema per tal "
-"d'obtenir una traça enrere.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "No es crearà una traça enrere."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "S'estan carregant els símbols..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"S'ha deshabilitat la comprovació de la configuració del sistema en engegar.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Heu d'editar la descripció abans que es pugui enviar l'informe."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"El gestor de petades KDE dóna informació a l'usuari si ha petat un programa"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "El número de senyal que s'ha capturat"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Nom del programa"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Camí a l'executable"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versió del programa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "L'adreça d'error a usar"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Nom traduït del programa"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "El PID del programa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "L'ID del programa en engegar"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "El programa l'ha engegat tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Deshabilita l'accés a disc arbitrari"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "El gestor de petades del KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Informe d'&error"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Depurador"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Traça enrere"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Descripció curta</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Què és això?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Què puc fer?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>L'aplicació ha petat</b></p>"
-"<p>El programa %appname ha petat.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Voleu generar una traça enrere? Això ajudarà als desenvolupadors a descobrir "
-"què ha anat malament.</p>\n"
-"<p>Desafortunadament això durarà una mica de temps en màquines lentes.</p>"
-"<p><b>Nota: Una traça enrere no és un substitut d'una bona descripció de "
-"l'error i informació de com reproduir-lo. No és possible corregir l'error sense "
-"una bona descripció.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Inclou la traça enrere"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Genera"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "No generis"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "No ha estat possible generar una traça enrere."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "No és possible fer traça enrere"