summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po301
1 files changed, 0 insertions, 301 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index 873ec9a7658..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-# Translation of kcmcomponentchooser.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2004, 2005, 2006.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Trieu el client de correu preferit:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Trieu l'aplicació de terminal preferida:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Trieu l'aplicació de fullejador web preferida:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Heu canviat el component per omissió escollit, voleu desar el canvi "
-"ara?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"De la llista de sota trieu quin component s'hauria d'usar per omissió pel "
-"servei %1."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Selector de component"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Obre URLs <b>http</b> i <b>https</b>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "a una aplicació basada en el contingut de l'URL"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "al fullejador següent:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Component per omissió"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Aquí podeu canviar el programa component. Els components són programes que "
-"gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació de terminal, l'edició de text i "
-"el client de correu electrònic. A vegades es requereixen diverses aplicacions "
-"KDE per a invocar a un emulador de consola, enviar un correu o mostrar algun "
-"text. Per a fer que això sigui consistent, aquestes aplicacions cridaran als "
-"mateixos components. Aquí podreu triar quins seran aquests components."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Descripció del component"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Aquí podeu llegir una petita descripció del component actualment seleccionat. "
-"Per a seleccionar-ne un altre, cliqueu a sobre seu a la llista de l'esquerra. "
-"Per a canviar el programa component, si us plau, escolliu-lo a sota"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Aquesta llista mostra els tipus de components configurables. Cliqueu en el "
-"component que voleu configurar.</p>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu canviar els components per omissió del KDE. Els "
-"components són programes que gestionen tasques bàsiques, tal com l'emulació de "
-"terminal, l'edició de text i el client de correu electrònic. A vegades es "
-"requereixen diverses aplicacions KDE per a invocar a un emulador de consola, "
-"enviar un correu o mostrar algun text. Per a fer que això sigui consistent, "
-"aquestes aplicacions cridaran als mateixos components. Aquí podreu triar quins "
-"seran aquests components.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%t: Adreça del receptor</li> "
-"<li>%s: Assumpte</li> "
-"<li>%c: Còpia (CC)</li> "
-"<li>%b: Còpia cega (BCC)</li> "
-"<li>%B: Plantilla del text del cos</li> "
-"<li>%A: Adjunt </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Premeu aquest botó per seleccionar el vostre client de correu favorit. Tingueu "
-"present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir l'atribut executable per tal "
-"de ser acceptat."
-"<br> També podeu usar diverses reserves de lloc que es remplaçaran amb els "
-"valors actuals quan es cridi el client de correu:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Adreça del destinatari</li> "
-"<li>%s: Assumpte</li> "
-"<li>%c: Còpia (CC)</li> "
-"<li>%b: Còpia cega (BCC)</li> "
-"<li>%B: Plantilla del text del cos</li> "
-"<li>%A: Adjunt </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Cliqueu aquí per a cercar el fitxer del programa de correu."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Executa a &terminal"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció si voleu que el client de correu seleccionat s'executi a "
-"una terminal (p.ex. <em>Konsole</em>)."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "Usa &KMail com a client de correu preferit"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail és el programa estàndard per al correu a l'escriptori KDE."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Usa un cli&ent de correu diferent:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr ""
-"Seleccionar aquesta opció si desitgeu emprar un altre programa de correu."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Usa un programa de &terminal diferent:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Usa &Konsole com a aplicació de terminal"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Premeu aquest botó per a seleccionar el vostre client de terminal preferit. "
-"Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir establert l'atribut "
-"executable per tal de ser acceptat. "
-"<br> Tingueu present també que alguns programes que usen Terminal Emulator no "
-"funcionaran si afegiu arguments de línia de comandaments (Exemple: konsole -ls)"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Cliqueu aquí per a buscar el programa de terminal."