diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po | 213 |
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..176bec2fec3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Translation of kcmsmartcard.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001-2002, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "" +"<b>No s'ha pogut contactar amb el servei de targetes intel·ligents del KDE.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Raons possibles" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) El dimoni KDE, 'kded' no s'està executant. Podeu tornar-lo a engegar " +"executant l'ordre 'kdeinit' i llavors provar de recarregar el centre de control " +"KDE per a veure si aquest missatge desapareix.\n" +"\n" +"2) Sembla que no teniu la implementació de targetes intel·ligents a les " +"biblioteques KDE. Us cal recompilar el paquet kdelibs amb libpcsclite " +"instal·lat." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Implementació de targetes intel·ligents" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Habilita el funcionament de targetes intel·ligents" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Habilita l'&enquesta per autodetectar esdeveniments de targeta" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"En la majoria de casos ho heu de tenir habilitat. Permet al KDE detectar " +"automàticament la inserció de targetes i esdeveniments d'inserció al lector." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"&Engega automàticament el gestor de targetes si la targeta inserida no es " +"reclamada" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"En inserir una targeta intel·ligent, KDE pot engegar automàticament una eina de " +"gestió si cap altra aplicació prova d'usar la tarja." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Bip en inserir i treure la targeta" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Lectors" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Lector" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipus" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Subsubtipus" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Configuració de PCSCLite" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Per afegir nous lectors heu de modificar el fitxer /etc/readers.conf i tornar a " +"engegar pcscd" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Mòdul de control de targetes intel·ligents del KDE" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Canvi de mòdul..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "No s'ha pogut engegar KCardChooser" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "No hi ha cap targeta inserida" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "S'ha deshabilitat el funcionament de les targetes intel·ligents" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "No s'han trobat lectors. Comproveu si 'pcscd' s'està executant" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "No hi ha cap targeta o ATR inserit" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Gestionat per: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "No hi ha cap mòdul gestionant aquesta targeta" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>Targetes intel·ligents</h1> Aquest mòdul us permet configurar el " +"funcionament del KDE per a targetes intel·ligents. Aquestes es poden usar per a " +"diverses tasques com ara guardar certificats SSL i connectar-se al sistema." |