summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po455
1 files changed, 0 insertions, 455 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 9e7a8c653b4..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,455 +0,0 @@
-# Translation of kcmstyle.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002, 2004, 2006.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Estil</h1>Aquest mòdul us permetrà modificar l'aparença visual dels "
-"elements de la interfície d'usuari, tal com l'estil de l'estri i els efectes."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Mòdul per a l'estil del KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Estil de l'estri"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figura..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Mos&tra icones en els botons"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Ha&bilita els consells"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Mostra nanses desmuntables en els menús e&mergents"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Habilita els efectes del GUI"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilita"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Anima"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Efecte en la &llista desplegable:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Esvaneix"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "E&fecte del consell:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Torna translúcid"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Efecte del me&nú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Nivell de l'aplicació"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Nanses del men&ú desmuntables:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Ombra en el des&plegat del menú"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Tinta per programari"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Mescla per programari"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Mescla XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Tipus de menú &translúcid:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Opa&citat del menú:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Ressa&lta els botons a sota del ratolí"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Ba&rres d'eines transparents en moure's"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "&Posició del text:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Només icones"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Només text"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Text vora les icones"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Text sota les icones"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "Es&til"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Efectes"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "Barra d'e&ines"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el diàleg de configuració per a aquest estil."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "No es pot carregar el diàleg"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Estil seleccionat: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Un o més efectes dels que heu seleccionat no es poden aplicar atès que "
-"l'estil seleccionat no funciona amb ells; pel que han estat deshabilitats."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "La transparència del menú no està disponible.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Les ombres del menú desplegable no estan disponibles."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "No hi ha disponible cap descripció."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descripció: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu escollir entre una llista d'estils d'estris predefinits (p.ex. la "
-"manera com es dibuixen els botons) que poden o no combinar-se amb un tema "
-"(informació addicional tal com una textura de marbre o un gradient)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Aquesta àrea mostra una vista prèvia de l'actual estil seleccionat sense "
-"necessitat de tenir que aplicar els canvis a tot l'escriptori."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet habilitar diversos efectes d'estil de l'estri. Per "
-"obtenir les majors prestacions, es recomana el deshabilitar tots els efectes."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa, podreu seleccionar diversos efectes per als "
-"diferents estris, com ara les llistes desplegables, menús o consells."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte en les llistes desplegables.</p>\n"
-"<b>Anima: </b>Posa una mica d'animació."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte en els consells.</p>\n"
-"<p><b>Anima: </b>Posa una mica d'animació.</p>\n"
-"<b>Esvaneix: </b>Esvaneix els consells usant una mescla alfa."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte per al menú.</p>\n"
-"<p><b>Anima: </b>Posa una mica d'animació.</p>\n"
-"<p><b>Esvaneix: </b>Esvaneix els menús usant una mescla alfa.</p>\n"
-"<b>Torna translúcid: </b>Menús amb mescla alfa per a poder veure a través seu. "
-"(Tan sols en els estils KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"En activar-se, tots els menús emergents tindran una ombra en desplegar-se, "
-"d'altra manera aquestes ombres no seran mostrades. De moment, tan sols els "
-"estils KDE poden habilitar aquest efecte."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tinta per programari: </b>Mescla alfa usant color pla.</p>\n"
-"<p><b>Mescla per programari: </b>Mescla alfa usant una imatge.</p>\n"
-"<b>Mescla XRender: </b>Usa l'extensió RENDER de XFree per a mesclar la imatge "
-"(si està disponible). Aquest mètode pot ser més lent que les rutines per "
-"programari en pantalles sense acceleració, però pot millorar les prestacions en "
-"pantalles remotes.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Ajustant aquest botó lliscant podreu controlar l'opacitat de l'efecte en el "
-"menú."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> tots els estris en aquesta llista desplegable no s'apliquen a les "
-"aplicacions només Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està seleccionada, els botons de la barra d'eines canviaran de "
-"color quan el ratolí es mogui per sobre seu."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta caixa, les barres d'eines seran transparents quan les "
-"moveu d'un lloc a l'altre."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció, les aplicacions KDE us oferiran consells quan el "
-"cursor romangui a sobre dels ítems de la barra d'eines."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Només icones:</b> Tan sols mostra les icones als botons de la barra d "
-"'eines. La millor opció per a resolucions baixes de pantalla.</p>"
-"<p><b>Només text:</b> Tan sols mostra el text en els botons de la barra "
-"d'eines.</p>"
-"<p><b>Text vora les icones:</b> Mostra icones i text en els botons de la barra "
-"d'eines. El text restarà sota la icona.</p><b>Text sota les icones: </b> "
-"Mostra icones i text en els botons de la barra d'eines. El text serà "
-"arrenglerat sota la icona."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció, les aplicacions KDE mostraran petites icones junt "
-"als botons importants."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Si habiliteu aquesta opció es mostraran alguns menús emergents mostraran les "
-"anomenades nanses desmuntables. Si cliqueu a sobre seu, obtindreu un menú a "
-"dintre d'un estri. Això pot ser-vos de molta utilitat per a fer la mateixa "
-"acció diverses vegades."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Pestanya 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Grup de botons"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Botó de ràdio"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Caixa de selecció"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Llista desplegable"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Pestanya 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configura %1"