diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po | 455 |
1 files changed, 0 insertions, 455 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 9e7a8c653b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,455 +0,0 @@ -# Translation of kcmstyle.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002, 2004, 2006. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:17+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Estil</h1>Aquest mòdul us permetrà modificar l'aparença visual dels " -"elements de la interfície d'usuari, tal com l'estil de l'estri i els efectes." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Mòdul per a l'estil del KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Estil de l'estri" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Mos&tra icones en els botons" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Ha&bilita els consells" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Mostra nanses desmuntables en els menús e&mergents" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Habilita els efectes del GUI" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilita" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Efecte en la &llista desplegable:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Esvaneix" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "E&fecte del consell:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Torna translúcid" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Efecte del me&nú:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Nivell de l'aplicació" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Nanses del men&ú desmuntables:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Ombra en el des&plegat del menú" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Tinta per programari" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Mescla per programari" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Mescla XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Tipus de menú &translúcid:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Opa&citat del menú:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Ressa<a els botons a sota del ratolí" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Ba&rres d'eines transparents en moure's" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "&Posició del text:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Només icones" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Només text" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text vora les icones" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text sota les icones" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "Es&til" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Efectes" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "Barra d'e&ines" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"S'ha produït un error en carregar el diàleg de configuració per a aquest estil." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "No es pot carregar el diàleg" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Estil seleccionat: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Un o més efectes dels que heu seleccionat no es poden aplicar atès que " -"l'estil seleccionat no funciona amb ells; pel que han estat deshabilitats." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "La transparència del menú no està disponible.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Les ombres del menú desplegable no estan disponibles." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "No hi ha disponible cap descripció." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Descripció: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Aquí podeu escollir entre una llista d'estils d'estris predefinits (p.ex. la " -"manera com es dibuixen els botons) que poden o no combinar-se amb un tema " -"(informació addicional tal com una textura de marbre o un gradient)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Aquesta àrea mostra una vista prèvia de l'actual estil seleccionat sense " -"necessitat de tenir que aplicar els canvis a tot l'escriptori." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Aquesta pàgina us permet habilitar diversos efectes d'estil de l'estri. Per " -"obtenir les majors prestacions, es recomana el deshabilitar tots els efectes." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa, podreu seleccionar diversos efectes per als " -"diferents estris, com ara les llistes desplegables, menús o consells." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte en les llistes desplegables.</p>\n" -"<b>Anima: </b>Posa una mica d'animació." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte en els consells.</p>\n" -"<p><b>Anima: </b>Posa una mica d'animació.</p>\n" -"<b>Esvaneix: </b>Esvaneix els consells usant una mescla alfa." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Deshabilita: </b>No s'usa cap efecte per al menú.</p>\n" -"<p><b>Anima: </b>Posa una mica d'animació.</p>\n" -"<p><b>Esvaneix: </b>Esvaneix els menús usant una mescla alfa.</p>\n" -"<b>Torna translúcid: </b>Menús amb mescla alfa per a poder veure a través seu. " -"(Tan sols en els estils KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"En activar-se, tots els menús emergents tindran una ombra en desplegar-se, " -"d'altra manera aquestes ombres no seran mostrades. De moment, tan sols els " -"estils KDE poden habilitar aquest efecte." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Tinta per programari: </b>Mescla alfa usant color pla.</p>\n" -"<p><b>Mescla per programari: </b>Mescla alfa usant una imatge.</p>\n" -"<b>Mescla XRender: </b>Usa l'extensió RENDER de XFree per a mesclar la imatge " -"(si està disponible). Aquest mètode pot ser més lent que les rutines per " -"programari en pantalles sense acceleració, però pot millorar les prestacions en " -"pantalles remotes.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Ajustant aquest botó lliscant podreu controlar l'opacitat de l'efecte en el " -"menú." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> tots els estris en aquesta llista desplegable no s'apliquen a les " -"aplicacions només Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Si aquesta opció està seleccionada, els botons de la barra d'eines canviaran de " -"color quan el ratolí es mogui per sobre seu." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa, les barres d'eines seran transparents quan les " -"moveu d'un lloc a l'altre." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, les aplicacions KDE us oferiran consells quan el " -"cursor romangui a sobre dels ítems de la barra d'eines." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Només icones:</b> Tan sols mostra les icones als botons de la barra d " -"'eines. La millor opció per a resolucions baixes de pantalla.</p>" -"<p><b>Només text:</b> Tan sols mostra el text en els botons de la barra " -"d'eines.</p>" -"<p><b>Text vora les icones:</b> Mostra icones i text en els botons de la barra " -"d'eines. El text restarà sota la icona.</p><b>Text sota les icones: </b> " -"Mostra icones i text en els botons de la barra d'eines. El text serà " -"arrenglerat sota la icona." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció, les aplicacions KDE mostraran petites icones junt " -"als botons importants." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Si habiliteu aquesta opció es mostraran alguns menús emergents mostraran les " -"anomenades nanses desmuntables. Si cliqueu a sobre seu, obtindreu un menú a " -"dintre d'un estri. Això pot ser-vos de molta utilitat per a fer la mateixa " -"acció diverses vegades." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestanya 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Grup de botons" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Botó de ràdio" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Caixa de selecció" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Llista desplegable" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestanya 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" |