diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po | 369 |
1 files changed, 0 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 6b0c382b28b..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ -# Translation of privacy.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:06+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"El mòdul de privacitat li permet a l'usuari eliminar els rastres que el KDE " -"deixa en el sistema, com són els historials de comandaments o el cau del " -"fullejador." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Mòdul de control de la privacitat per a KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Cau de miniatures" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Arranjament de privacitat" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegació web" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historial de comandaments executats" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Galetes" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Continguts desats al portapapers" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Historial de la web" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cau de la web" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Entrades per a la compleció de formularis" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documents recents" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menú d'inici ràpid" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Icones favorites" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en " -"prémer el botó que hi ha a sota" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades a dalt" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Neteja totes les miniatures del cau" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Neteja l'historial de comandaments executats amb l'eina Executa comandament de " -"l'escriptori" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Neteja totes les galetes desades pels llocs web" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Neteja el contingut desat al portapapers per Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Neteja el cau temporal dels llocs web visitats" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Neteja la llista de documents emprats recentment del menú d'aplicacions de KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Neteja les entrades de la llista d'aplicacions iniciades recentment" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Neteja els FavIcons desats al cau des dels llocs web visitats" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Aneu a esborrar dades que són potencialment valuoses per a vos. Esteu segur?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "S'està iniciant la neteja..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "S'està netejant %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Ha fallat la neteja de %1" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Ha finalitzat la neteja." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "No seleccionar-ne cap" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Neteja" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Nivell de privacitat de la xarxa:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Informació financera" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació financera o de compres:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Amb propòsits de marketin o publicitat" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Per a compartir amb d'altres companyies" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Informació de salut" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació sanitària o mèdica: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografia" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que usa informació meva no identificable " -"personalment:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Per a determinar els meus interessos, costums o comportament general" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que comparteix la meva informació personal amb " -"d'altres companyies" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que no em permet conèixer quina informació meva " -"tenen" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Informació personal" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que pot contactar amb mi per a d'altres productes o " -"serveis:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Avisa'm quan visito un lloc que podria usar la meva informació personal per a:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Determinar els meus costums, interessos o comportament general" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Via telefònica" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Via correu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Via correu electrònic" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "I no em permet eliminar la meva informació de contacte" |