diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kwordquiz.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kwordquiz.po | 2040 |
1 files changed, 0 insertions, 2040 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kwordquiz.po deleted file mode 100644 index 7b5daf77dc5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kwordquiz.po +++ /dev/null @@ -1,2040 +0,0 @@ -# Translation of kwordquiz.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:56+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "No sembla un fitxer de (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz només pot obrir fitxers creats per WordQuiz 5.x" - -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "Files i columnes" - -#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 -msgid "Your answer was correct!" -msgstr "La vostra resposta era correcta!" - -#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 -msgid "Your answer was incorrect." -msgstr "La vostra resposta era incorrecta." - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "Títols de les columnes" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Arranjament de l'editor" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "Qüestionari" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "Arranjament del qüestionari" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"Aparença de les\n" -"targetes ràpides" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "Arranjament de l'aparença de les targetes ràpides" - -#: kwordquizprefs.cpp:59 -msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "" -"Caràcters\n" -"especials" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Caràcters especials" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "Resposta correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "Pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "La vostra resposta" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Un potent programa de targetes ràpides i aprenentatge de vocabulari" - -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Un número 1-5 corresponent a les \n" -"entrades al menú Mode" - -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Tipus de sessió en engegar: \n" -"'flash' per a targetes ràpides, \n" -"'mc' per a tria múltiple, \n" -"'qa' per a preguntes i respostes" - -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" - -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" - -#: main.cpp:49 -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Mantenidora de KDE educació i entreteniment" - -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" - -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ara es descarregarà el fitxer escollit i es desarà com\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Go To" -msgstr "&Vés a" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "V&ocabulary" -msgstr "V&ocabulari" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 36 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Mode" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 44 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Quiz" -msgstr "&Qüestionari" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 70 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Go to" -msgstr "Vés a" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Title for the left column" -msgstr "Títol per a la columna de l'esquerra" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Enter a title (identifier) for the left column" -msgstr "Introduïu un títol (identificador) per a la columna esquerra" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Column 1:" -msgstr "&Columna 1:" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Title for the right column" -msgstr "Títol per a la columna de la dreta" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter a title (identifier) for the right column" -msgstr "Introduïu un títol (identificador) per a la columna dreta" - -#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "C&olumn 2:" -msgstr "C&olumna 2:" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of rows" -msgstr "Nombre de files" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have" -msgstr "Introduïu el nombre de files que ha de tenir el vocabulari" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Number of rows:" -msgstr "&Nombre de files:" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Height of selected row" -msgstr "Alçària de la fila seleccionada" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)" -msgstr "Introduïu l'alçària (en píxels) per a la fila o files seleccionades" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Row height:" -msgstr "Alçària &de la fila:" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Column &width:" -msgstr "Amplada de la &columna:" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Width of selected column" -msgstr "Amplada de la columna seleccionada" - -#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)" -msgstr "" -"Introduïu l'amplada (en píxels) per a la columna o columnes seleccionades" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Based On" -msgstr "Basat en" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Sort based on this column" -msgstr "Ordena basant-te en aquesta columna" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Select the column on which you want to base the sort" -msgstr "Seleccioneu la columna en què voleu basar l'ordenació" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&1 Language 1" -msgstr "&1 Idioma 1" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Select to sort based on the left column" -msgstr "Seleccioneu ordena basant-te en la columna de l'esquerra" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&2 Language 2" -msgstr "&2 Idioma 2" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Select to sort based on the right column" -msgstr "Seleccioneu ordena basant-te en la columna de la dreta" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Sort in this direction" -msgstr "Ordena en aquesta direcció" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Select direction for the sort" -msgstr "Seleccioneu la direcció de l'ordenació" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Ascending" -msgstr "&Ascendent" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Select to sort in ascending order" -msgstr "Seleccioneu ordenar ascendentment" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Descending" -msgstr "&Descendent" - -#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Select to sort in descending order" -msgstr "Seleccioneu ordenar descendentment" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 96 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "The flashcard" -msgstr "La targeta ràpida" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 127 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Language 1" -msgstr "Idioma 1" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 136 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for this card" -msgstr "Idioma o altre identificador d'aquesta targeta" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 198 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "This is your question" -msgstr "Aquesta és la vostra pregunta" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 213 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side." -msgstr "" -"La targeta ràpida. Seleccioneu Qüestionari -> Comprova per veure l'altra banda." - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 293 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "00" -msgstr "00" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 299 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Questions" -msgstr "Preguntes" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "The number of cards in the session" -msgstr "El nombre de targetes a la sessió" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 330 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Correct answers" -msgstr "Respostes correctes" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 333 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." -msgstr "" -"El nombre de targetes comptades com a correctes (ho sé). Pot mostrar-se com a " -"percentatge." - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 398 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "Incorrect answers" -msgstr "Respostes incorrectes" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 401 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a " -"percentage." -msgstr "" -"El número de targetes comptades com a correctes (no ho sé). Pot mostrar-se com " -"a percentatge." - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 466 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Answered questions" -msgstr "Preguntes respostes" - -#. i18n: file flashviewbase.ui line 469 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage." -msgstr "El nombre de targetes vistes. Pot mostrar-se com a percentatge." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "The question" -msgstr "La pregunta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for the question" -msgstr "Idioma o altre identificador de la pregunta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Your previous answer" -msgstr "La vostra resposta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Your answer to the previous question" -msgstr "La vostra resposta a la pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "This was your answer" -msgstr "Aquesta ha estat la vostra resposta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "The number of questions in the session" -msgstr "El nombre de preguntes en aquesta sessió" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"El nombre de preguntes respostes correctament. Pot mostrar-se com a " -"percentatge." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"El nombre de preguntes respostes incorrectament. Pot mostrar-se com a " -"percentatge." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." -msgstr "El nombre de preguntes respostes. Pot mostrar-se com a percentatge." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Previous correct answer" -msgstr "Resposta anterior correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "The correct answer to the previous question" -msgstr "La resposta correcta a la pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "This was the correct answer" -msgstr "Aquesta era la resposta correcta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Your choices" -msgstr "Les vostres opcions" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "&2 Option" -msgstr "Opció &2" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Three choices for the answer. One is correct." -msgstr "Tres opcions de resposta. Una és correcta." - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&1 Option" -msgstr "Opció &1" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Language 2" -msgstr "Idioma 2" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Language or other identifier for the answer" -msgstr "Idioma o altre identificador per a la resposta" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "&3 Option" -msgstr "Opció &3" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Previous question" -msgstr "Pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "The previous question" -msgstr "La pregunta anterior" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "This was your question" -msgstr "Aquesta ha estat la vostra pregunta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Card Appearance" -msgstr "Aparença de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "This is the question" -msgstr "Aquesta és la pregunta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191 -#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Front" -msgstr "Part davantera" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "&Flip" -msgstr "&Gira" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Flip card" -msgstr "Gira la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Use to show the other side of the card" -msgstr "Utilitzeu per mostrar l'altra banda de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Color del text:" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Frame color:" -msgstr "Color del marc:" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Card color:" -msgstr "Color de la targeta:" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Font for back of card" -msgstr "Lletra de la part de darrere de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" -msgstr "" -"Utilitzeu per seleccionar la lletra del text de la part de darrere de la " -"targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Select text color" -msgstr "Seleccioneu el color del text" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Use to select the color for text shown on the card" -msgstr "Utilitzeu per seleccionar el color del text de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Select card frame color" -msgstr "Seleccioneu el color del marc de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" -msgstr "Utilitzeu per seleccionar el color del marc de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Select card color" -msgstr "Seleccioneu el color de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Select color used to draw the card" -msgstr "Seleccioneu el color de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Font for front of card" -msgstr "Lletra de la part davantera de la targeta" - -#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" -msgstr "" -"Utilitzeu per seleccionar la lletra del text de la part davantera de la targeta" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " -"associated with each action." -msgstr "" -"Nota: Seleccioneu Arranjament -> Configura dreceres... per canviar les dreceres " -"associades a cada acció." - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Character" -msgstr "Caràcter" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95 -#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Special Character 1" -msgstr "Caràcter especial 1" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+1" -msgstr "Ctrl+1" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "A" -msgstr "A" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115 -#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Special Character 2" -msgstr "Caràcter especial 2" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+2" -msgstr "Ctrl+2" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "B" -msgstr "B" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135 -#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Special Character 3" -msgstr "Caràcter especial 3" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+3" -msgstr "Ctrl+3" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155 -#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Special Character 4" -msgstr "Caràcter especial 4" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+4" -msgstr "Ctrl+4" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175 -#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Special Character 5" -msgstr "Caràcter especial 5" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+5" -msgstr "Ctrl+5" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "E" -msgstr "E" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195 -#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Special Character 6" -msgstr "Caràcter especial 6" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+6" -msgstr "Ctrl+6" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "F" -msgstr "F" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215 -#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Special Character 7" -msgstr "Caràcter especial 7" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+7" -msgstr "Ctrl+7" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "G" -msgstr "G" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235 -#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Special Character 8" -msgstr "Caràcter especial 8" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+8" -msgstr "Ctrl+8" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "H" -msgstr "H" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255 -#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Special Character 9" -msgstr "Caràcter especial 9" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+9" -msgstr "Ctrl+9" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "I" -msgstr "I" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Select character to modify" -msgstr "Seleccioneu el caràcter a modificar" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Customizable special character actions" -msgstr "Accions a mida per a caràcters especials" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "C&haracter..." -msgstr "C&aràcter..." - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Click to choose a new character" -msgstr "Premeu per escollir un nou caràcter" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Choose a character for the selected action" -msgstr "Escolliu un caràcter per a l'acció seleccionada" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Preview of current character" -msgstr "Vista prèvia del caràcter actual" - -#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Preview of the character associated with the selected action" -msgstr "Vista prèvia del caràcter associat amb l'acció seleccionada" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Enter Ke&y Moves" -msgstr "La tecla de &retorn mou" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "How enter key moves" -msgstr "Com mou la tecla de retorn" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" -msgstr "Seleccioneu com s'ha de comportar la tecla de retorn a l'editor" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." -msgstr "" -"Seleccioneu si la cel·la inferior ha de tornar-se activa en prémer la tecla de " -"retorn." - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "&Right" -msgstr "&Dreta" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" -msgstr "" -"Seleccioneu si la cel·la de la dreta ha de tornar-se activa en prémer la tecla " -"de retorn" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Does not &move" -msgstr "No &mou" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" -msgstr "" -"Seleccioneu si la cel·la ha de mantenir-se activa en prémer la tecla de retorn" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "E&nable fill-in-the-blank" -msgstr "&Habilita omplir els espais en blanc" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Check to enable fill-in-the-blank" -msgstr "Activeu per habilitar omplir els espais en blanc" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" -msgstr "Seleccioneu habilitar les funcions d'omplir els espais en blanc" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 36 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Multiple Choice" -msgstr "Tria múltiple" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 39 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior for a multiple choice session" -msgstr "Especifica el comportament d'una sessió de tria múltiple" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 50 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Check selection a&utomatically" -msgstr "Comprova la selecció a&utomàticament" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 53 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Check to correct automatically" -msgstr "Activeu per corregir automàticament" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 56 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Select if a choice should be checked immediately" -msgstr "Seleccioneu si la resposta s'ha de comprovar immediatament" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 66 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Question && Answer" -msgstr "Preguntes i respostes" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 69 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior for a question and answer session" -msgstr "Especifica el comportament d'una sessió de preguntes i respostes" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 80 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "&Treat hint as error" -msgstr "&Tracta el consell com a un error" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 83 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Check to count hint as error" -msgstr "Activeu per comptar el consell com a error" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 86 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if questions where the hint function has been used should be counted as " -"errors" -msgstr "" -"Seleccioneu si les preguntes on s'ha usat la funció de consell s'han de comptar " -"com a errors" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 99 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" -msgstr "Especifica el comportament de la puntuació en qualsevol sessió" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 110 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "&Show score as a percentage" -msgstr "&Mostra la puntuació com a percentatge" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 113 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Check to show score as a percentage" -msgstr "Activeu per mostrar la puntuació com a percentatge" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 116 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Select if the score should be shown as a percentage" -msgstr "Seleccioneu si la puntuació s'ha de mostrar com a percentatge" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 146 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Flashcard" -msgstr "Targetes ràpides" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 149 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Specify behavior of a flashcard session" -msgstr "Especifica el comportament d'una sessió de targetes ràpides" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 185 -#: rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "seconds and" -msgstr "segons i" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 188 -#: rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Specify the amount of time between card flips" -msgstr "Especifiqueu la quantitat de temps entre girs de les cartes" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 196 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Delay to flip card" -msgstr "Temps abans de girar la targeta" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 199 -#: rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Delay in seconds to flip card" -msgstr "Temps en segons abans de girar la targeta" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 227 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Count &as correct" -msgstr "Compta com a co&rrecta" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 230 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Select how to count card" -msgstr "Seleccioneu com comptar la targeta" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 233 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " -"next card" -msgstr "" -"Seleccioneu si la targeta anterior ha de comptar-se com a correcta en passar a " -"la següent" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 241 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Count as &error" -msgstr "Compta com a &error" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 247 -#: rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the " -"next card" -msgstr "" -"Seleccioneu si la targeta anterior ha de comptar-se com a incorrecta en passar " -"a la següent" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 257 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "&Flip card automatically after" -msgstr "&Gira la carta automàticament després de" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 263 -#: rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Check to flip card automatically" -msgstr "Activeu per girar la carta automàticament" - -#. i18n: file prefquizbase.ui line 266 -#: rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "" -"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of " -"time" -msgstr "" -"Seleccioneu si voleu que les cartes es girin automàticament després d'un " -"interval de temps donat" - -#. i18n: file qaviewbase.ui line 619 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "This is _____ answer" -msgstr "Aquesta és _____ resposta" - -#. i18n: file qaviewbase.ui line 631 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Type your answer" -msgstr "Escriviu la vostra resposta" - -#. i18n: file qaviewbase.ui line 634 -#: rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" -msgstr "" -"La resposta mostra espais en blanc per a una pregunta d'omplir els espais en " -"blanc" - -#. i18n: file qaviewbase.ui line 656 -#: rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Type the answer to the question" -msgstr "Escriviu la resposta a la pregunta" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10 -#: rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" -msgstr "Aquesta és la primera vegada que s'executa KWordQuiz?" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Titles for column 1" -msgstr "Títols per a la columna 1" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20 -#: rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Titles for column 2" -msgstr "Títols per a la columna 2" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24 -#: rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Font used in the editor" -msgstr "Lletra usada a l'editor" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28 -#: rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" -msgstr "Si s'ha d'habilitar omplir els espais en blanc" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Direction the Enter key moves in the editor" -msgstr "Direcció en què la tecla de retorn mou a l'editor" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36 -#: rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Characters for the special character toolbar" -msgstr "Caràcters per a la barra d'eines de caràcters especials" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" -msgstr "Comprova automàticament la resposta de tria múltiple seleccionada" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Automatically flip flashcard" -msgstr "Gira automàticament les targetes ràpides" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Time delay for flipping flashcard" -msgstr "Temps abans de girar les targetes ràpides" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Treat use of hint as error" -msgstr "Tracta l'ús de consells com a un error" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Count flashcard as correct or error" -msgstr "Compta la targeta ràpida com a correcta o com a error" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Quiz mode" -msgstr "Mode de qüestionari" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Show score as percentage" -msgstr "Mostra la puntuació com a percentatge" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Font used for front of flashcard" -msgstr "Lletra per a la part davantera de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Color used for text on front of flashcard" -msgstr "Color del text de la part davantera de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "Color used for front of flashcard" -msgstr "Color de la part davantera de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Color used for frame on front of flashcard" -msgstr "Color del marc de la part davantera de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Font used for back of flashcard" -msgstr "Lletra de la part de darrere de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Color used for text on back of flashcard" -msgstr "Color del text de la part de darrere de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Color used for back of flashcard" -msgstr "Color de la part de darrere de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1035 -#, no-c-format -msgid "Color used for frame on back of flashcard" -msgstr "Color del marc de la part de darrere de la targeta ràpida" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106 -#: rc.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "The Providers path for KWordQuiz" -msgstr "La ruta del proveïdor de KWordQuiz" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1041 -#, no-c-format -msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" -msgstr "L'ordre usual per iniciar un vocabulari descarregat" - -#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "" -"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " -"$HOME)" -msgstr "" -"La carpeta on es desaran per defecte els vocabularis descarregats (relativa a " -"$HOME)" - -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "No puc &desfer" - -#: kwordquiz.cpp:109 -msgid "Creates a new blank vocabulary document" -msgstr "Crea un document nou en blanc de vocabulari" - -#: kwordquiz.cpp:113 -msgid "Opens an existing vocabulary document" -msgstr "Obre un document de vocabulari existent" - -#: kwordquiz.cpp:118 -msgid "&Get New Vocabularies..." -msgstr "&Obté nous vocabularis..." - -#: kwordquiz.cpp:119 -msgid "Downloads new vocabularies" -msgstr "Descarrega nous vocabularis" - -#: kwordquiz.cpp:123 -msgid "Saves the active vocabulary document" -msgstr "Desa el document de vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:127 -msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" -msgstr "Desa el document de vocabulari actiu amb un nom diferent" - -#: kwordquiz.cpp:131 -msgid "Closes the active vocabulary document" -msgstr "Tanca el document de vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:135 -msgid "Prints the active vocabulary document" -msgstr "Imprimeix el document de vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:139 -msgid "Quits KWordQuiz" -msgstr "Surt de KWordQuiz" - -#: kwordquiz.cpp:143 -msgid "Undoes the last command" -msgstr "Desfà l'última ordre" - -#: kwordquiz.cpp:147 -msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "Talla el text de les cel·les seleccionades i el posa al portapapers" - -#: kwordquiz.cpp:151 -msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" -msgstr "Copia el text de les cel·les seleccionades i el posa al portapapers" - -#: kwordquiz.cpp:155 -msgid "" -"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" -msgstr "" -"Enganxa el text tallat o copiat anteriorment des del portapapers a les cel·les " -"seleccionades" - -#: kwordquiz.cpp:159 -msgid "Clears the content of the selected cells" -msgstr "Neteja el contingut de les cel·les seleccionades" - -#: kwordquiz.cpp:162 -msgid "&Insert Row" -msgstr "&Insereix fila" - -#: kwordquiz.cpp:163 -msgid "Inserts a new row above the current row" -msgstr "Insereix una nova fila sobre la fila actual" - -#: kwordquiz.cpp:166 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Elimina fila" - -#: kwordquiz.cpp:167 -msgid "Deletes the selected row(s)" -msgstr "Elimina la fila o files seleccionades" - -#: kwordquiz.cpp:170 -msgid "&Mark as Blank" -msgstr "&Marca com a espai" - -#: kwordquiz.cpp:171 -msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" -msgstr "" -"Marca la paraula actual o seleccionada com a espai per a omplir els espais en " -"blanc" - -#: kwordquiz.cpp:174 -msgid "&Unmark Blanks" -msgstr "&Desmarca espais" - -#: kwordquiz.cpp:175 -msgid "Removes blanks from the current or selected word" -msgstr "Lleva els espais en blanc de la paraula actual o seleccionada" - -#: kwordquiz.cpp:180 -msgid "&Column Titles..." -msgstr "Títols de les &columnes..." - -#: kwordquiz.cpp:181 -msgid "Defines the column titles for the active vocabulary" -msgstr "Defineix els títols de les columnes per al vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:184 -msgid "&Font..." -msgstr "&Lletra..." - -#: kwordquiz.cpp:185 -msgid "Defines the font used by the editor" -msgstr "Defineix la lletra usada per l'editor" - -#: kwordquiz.cpp:190 -msgid "&Rows/Columns..." -msgstr "&Files/Columnes..." - -#: kwordquiz.cpp:191 -msgid "" -"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " -"vocabulary" -msgstr "" -"Defineix el nombre de files, alçària de les files i amplada de les columnes del " -"vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:194 -msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordena..." - -#: kwordquiz.cpp:195 -msgid "" -"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " -"right column" -msgstr "" -"Ordena el vocabulari ascendentment o descendent basant-te en la columna " -"esquerra o dreta" - -#: kwordquiz.cpp:198 -msgid "Sh&uffle" -msgstr "Me&scla" - -#: kwordquiz.cpp:199 -msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" -msgstr "Mescla les entrades del vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:202 -msgid "Change Mode" -msgstr "Canvia el mode" - -#: kwordquiz.cpp:203 -msgid "Changes the mode used in quiz sessions" -msgstr "Canvia el mode usat a les sessions de qüestionari" - -#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222 -#: kwordquiz.cpp:223 -msgid "Selects this mode" -msgstr "Selecciona aquest mode" - -#: kwordquiz.cpp:230 -msgid "&Editor" -msgstr "&Editor" - -#: kwordquiz.cpp:231 -msgid "Activates the vocabulary editor" -msgstr "Activa l'editor de vocabulari" - -#: kwordquiz.cpp:234 -msgid "&Flashcard" -msgstr "&Targetes ràpides" - -#: kwordquiz.cpp:235 -msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" -msgstr "Inicia una sessió de targetes ràpides usant el vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:238 -msgid "&Multiple Choice" -msgstr "Tria &múltiple" - -#: kwordquiz.cpp:239 -msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" -msgstr "Inicia una sessió de tria múltiple usant el vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:242 -msgid "&Question && Answer" -msgstr "&Preguntes i respostes" - -#: kwordquiz.cpp:243 -msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" -msgstr "Inicia una sessió de preguntes i respostes usant el vocabulari actiu" - -#: kwordquiz.cpp:246 -msgid "&Check" -msgstr "&Comprova" - -#: kwordquiz.cpp:247 -msgid "Checks your answer to this question" -msgstr "Comprova la vostra resposta a aquesta pregunta" - -#: kwordquiz.cpp:250 -msgid "I &Know" -msgstr "Ho &sé" - -#: kwordquiz.cpp:251 -msgid "Counts this card as correct and shows the next card" -msgstr "Compta la targeta com a correcta i mostra la següent targeta" - -#: kwordquiz.cpp:254 -msgid "I &Do Not Know" -msgstr "&No ho sé" - -#: kwordquiz.cpp:255 -msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" -msgstr "Compta la targeta com a incorrecta i mostra la següent targeta" - -#: kwordquiz.cpp:258 -msgid "&Hint" -msgstr "&Consell" - -#: kwordquiz.cpp:259 -msgid "Gets the next correct letter of the answer" -msgstr "Obté el següent caràcter correcte de la resposta" - -#: kwordquiz.cpp:262 -msgid "&Restart" -msgstr "&Reinicia" - -#: kwordquiz.cpp:263 -msgid "Restarts the quiz session from the beginning" -msgstr "Reinicia la sessió de qüestionari des de l'inici" - -#: kwordquiz.cpp:266 -msgid "Repeat &Errors" -msgstr "Repeteix els &errors" - -#: kwordquiz.cpp:267 -msgid "Repeats all incorrectly answered questions" -msgstr "Repeteix totes les preguntes respostes incorrectament" - -#: kwordquiz.cpp:271 -msgid "Configures sound and other notifications for certain events" -msgstr "Configura sons i altres notificacions per a certs esdeveniments" - -#: kwordquiz.cpp:275 -msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" -msgstr "" -"Especifica les preferències per l'editor de vocabulari i les sessions de " -"qüestionari" - -#: kwordquiz.cpp:312 -msgid "Toggles display of the toolbars" -msgstr "Mostra/oculta la visualització de les barres d'eines" - -#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548 -msgid "Opening file..." -msgstr "S'està obrint el fitxer..." - -#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551 -#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672 -#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725 -#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753 -#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799 -#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827 -#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861 -#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889 -#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210 -msgid "Ready" -msgstr "Llest" - -#: kwordquiz.cpp:480 -msgid "Opening a new document window..." -msgstr "S'està obrint una nova finestra de document..." - -#: kwordquiz.cpp:496 -msgid "&Join selected files into one list" -msgstr "&Uneix els fitxers seleccionats en una llista" - -#: kwordquiz.cpp:499 -msgid "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.xml.gz|Pauker Lesson\n" -"*.csv|Comma-Separated Values" -msgstr "" -"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Tots els documents acceptats\n" -"*.kvtml|Document de vocabulari de KDE\n" -"*.wql|Document de KWordQuiz\n" -"*.xml.gz|Lliçó Pauker\n" -"*.csv|Valors separats per comes" - -#: kwordquiz.cpp:503 -msgid "Open Vocabulary Document" -msgstr "Obre un document de vocabulari" - -#: kwordquiz.cpp:556 -msgid "Saving file..." -msgstr "S'està desant el fitxer..." - -#: kwordquiz.cpp:577 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." - -#: kwordquiz.cpp:587 -msgid "" -"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" -"*.wql|KWordQuiz Document\n" -"*.csv|Comma-Separated Values\n" -"*.html|Hypertext Markup Language" -msgstr "" -"*.kvtml|Document de vocabulari de KDE\n" -"*.wql|Document KWordQuiz\n" -"*.csv|Valors separats per comes\n" -"*.html|Llenguatge de marques d'hipertext" - -#: kwordquiz.cpp:590 -msgid "Save Vocabulary Document As" -msgstr "Desa el document de vocabulari com a" - -#: kwordquiz.cpp:612 -msgid "" -"<qt>The file" -"<br><b>%1</b>" -"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>El fitxer<br><b>%1</b><br>ja existeix. Voleu sobreescriure'l?</qt>" - -#: kwordquiz.cpp:635 -msgid "Closing file..." -msgstr "S'està tancant el fitxer..." - -#: kwordquiz.cpp:662 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." - -#: kwordquiz.cpp:677 -msgid "Exiting..." -msgstr "S'està sortint..." - -#: kwordquiz.cpp:702 -msgid "Undoing previous command..." -msgstr "S'està desfent l'ordre prèvia..." - -#: kwordquiz.cpp:709 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "S'està tallant la selecció..." - -#: kwordquiz.cpp:716 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." - -#: kwordquiz.cpp:723 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." - -#: kwordquiz.cpp:730 -msgid "Clearing the selected cells..." -msgstr "S'està netejant les cel·les seleccionades..." - -#: kwordquiz.cpp:737 -msgid "Inserting rows..." -msgstr "S'estan inserint files..." - -#: kwordquiz.cpp:744 -msgid "Deleting selected rows..." -msgstr "S'estan esborrant les files seleccionades..." - -#: kwordquiz.cpp:751 -msgid "Marking selected text as a blank..." -msgstr "S'està marcant el text seleccionat com a espai..." - -#: kwordquiz.cpp:758 -msgid "Removing blank markings..." -msgstr "S'estan llevant les marques d'espais en blanc..." - -#: kwordquiz.cpp:765 -msgid "Searching for indicated text..." -msgstr "S'està cercant el text indicat..." - -#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805 -msgid "Not implemented yet" -msgstr "Encara no està implementat" - -#: kwordquiz.cpp:772 -msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." -msgstr "S'està establint els títols de les columnes de vocabulari..." - -#: kwordquiz.cpp:789 -msgid "Setting the font of the vocabulary..." -msgstr "S'està establint la lletra del vocabulari..." - -#: kwordquiz.cpp:804 -msgid "Changing the keyboard layout..." -msgstr "S'està canviant la disposició del teclat..." - -#: kwordquiz.cpp:811 -msgid "Inserting special character..." -msgstr "S'està inserint un caràcter especial..." - -#: kwordquiz.cpp:818 -msgid "Changing row and column properties..." -msgstr "S'estan canviant les propietats de les files i les columnes..." - -#: kwordquiz.cpp:825 -msgid "Sorting the vocabulary..." -msgstr "S'està ordenant el vocabulari..." - -#: kwordquiz.cpp:832 -msgid "Randomizing the vocabulary..." -msgstr "S'està mesclant el vocabulari aleatòriament..." - -#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866 -#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880 -msgid "Updating mode..." -msgstr "S'està actualitzant el mode..." - -#: kwordquiz.cpp:887 -msgid "Starting editor session..." -msgstr "S'està iniciant una sessió de l'editor..." - -#: kwordquiz.cpp:894 -msgid "Starting flashcard session..." -msgstr "S'està iniciant una sessió de targetes ràpides..." - -#: kwordquiz.cpp:901 -msgid "Starting multiple choice session..." -msgstr "S'està iniciant una sessió de tria múltiple..." - -#: kwordquiz.cpp:908 -msgid "Starting question & answer session..." -msgstr "S'està iniciant una sessió de preguntes i respostes..." - -#: kwordquiz.cpp:1077 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Insereix el caràcter %1" - -#: kwordquiz.cpp:1134 -msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" -msgstr "Això reiniciarà el vostre qüestionari. Voleu continuar?" - -#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167 -msgid "&1 %1 -> %2 In Order" -msgstr "&1 %1 -> %2 en ordre" - -#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168 -msgid "&2 %1 -> %2 In Order" -msgstr "&2 %1 -> %2 en ordre" - -#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169 -msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "&3 %1 -> %2 aleatòriament" - -#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170 -msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" -msgstr "&4 %1 -> %2 aleatòriament" - -#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171 -msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" -msgstr "&5 %1 <-> %2 aleatòriament" - -#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181 -msgid "%1 -> %2 In Order" -msgstr "%1 -> %2 en ordre" - -#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187 -msgid "%1 -> %2 Randomly" -msgstr "%1 -> %2 aleatòriament" - -#: kwordquiz.cpp:1190 -msgid "%1 <-> %2 Randomly" -msgstr "%1 <-> %2 aleatòriament" - -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "Columna 1" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "Columna 2" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "Nom:_____________________________ Data:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "&Desfés entrada" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "Hi ha un error amb els claudàtors d'omplir els espais en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "&Desfés talla" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "&Desfés enganxa" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "&Desfés neteja" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Desfés insereix" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "&Desfés elimina" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "&Desfés marca espai en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "&Desfés desmarca espai en blanc" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "&Desfés ordena" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "&Desfés mescla" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Arranjament del vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Escolliu el tipus d'impressió" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Llista de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&xamen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Targetes ràpides" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Especifica el tipus d'impressió a realitzar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari tal com es mostra a l'editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari com a un examen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Seleccioneu imprimir les targetes ràpides" - -#: prefcardappearance.cpp:68 -msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Part de darrere" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" - -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccioneu el caràcter" - -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecciona" - -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Seleccioneu aquest caràcter" |