diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/libkdegames.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegames/libkdegames.po | 1114 |
1 files changed, 1114 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..c94100aeaf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# Translation of libkdegames.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:38+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ID d'usuari" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "omissió" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Entrada asíncrona" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "el meu torn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Diàleg de depuració KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Depuració &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Apuntador KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID de partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Galeta de partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "És primari" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "És administrador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Ofereix connexions" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Estat de la partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "La partida està en joc" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Màxim de jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Mínim de jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "De&pura jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Jugadors disponibles" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Apuntador de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Nom de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Grup del jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ID d'usuari jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "El meu torn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Entrada asíncrona" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Adreces KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "El jugador és virtual" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "El jugador és actiu" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Prioritat de xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "&Missatges de depuració" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatari" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Text" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "No mostris les ID:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Punter nul" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Net" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Brut" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"S'ha rebut un error de xarxa!\n" +"Error número: %1\n" +"Missatge d'error: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la connexió.\n" +"El missatge d'error era:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Xat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Connexions" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Servidor de &missatges" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "No es pot connectar a la xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "El vostre nom:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Nombre màxim de clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Canvia l'administrador" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "No sou l'amo del servidor de missatges" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Jugadors connectats" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Voleu excloure el jugador \"%1\" de la partida?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Exclou el jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "No excloguis el jugador" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crea una partida en xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Nom de la partida:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Partides de xarxa:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Port a connectar-se:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Servidor a connectar-se:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Engega la xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Partida en xarxa" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Màx.jugadors" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Mín.jugadors" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Estat joc" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Sense nom - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 sense registrar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Continua la configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Carrega una partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "S'ha connectat el client del joc" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Ha acabat la configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sincronitza aleatòriament" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Propietats del jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Propietats de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Afegeix jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Elimina jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Activa jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Inactiva jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id torn" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Missatge d'error" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Entrada del jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "S'ha afegit una ES" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Consulta de procés" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Jugador %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Envia a %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Envia al meu grup (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Galeta sense parella!\n" +"Galeta esperada: %1\n" +"Galeta rebuda: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Versió de KGame desaparellada!\n" +"Versió esperada: %1\n" +"Versió rebuda: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Codi d'error desconegut %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nou" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carrega..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Carrega &recent" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Reinicia la partida" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Desa &com a..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Fi partida" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&usa" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Mostra les &puntuacions" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "Des&fés" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&fés" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Ti&ra els daus" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Finalitza torn" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Consell" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Resol" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Escolliu el &tipus de joc" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "&Configura la baralla..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Configura les puntuacions &màximes..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a provar" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"No s'ha pogut accedir al fitxer de puntuacions màximes. Probablement un altre " +"usuari hi està escrivint." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Excel·lent!\n" +"Teniu una nova puntuació màxima!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Ben fet!\n" +"Esteu a la llista de puntuacions màximes!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Millors &puntuacions" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Jugadors" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Guanyador" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Partides guanyades" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Configura les puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Dades de registre" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Clau:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Això esborrarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu usar el " +"sobrenom registrat actualment." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau escull-ne un altre" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Entra el teu sobrenom" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Felicitats, has guanyat!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Entra el teu sobrenom:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "No tornis a preguntar." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Puntuació mitjana" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Millor puntuació" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Comptador de partides" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Error no definit." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Manca argument(s)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Argument(s) no vàlid(s)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Error a la consulta de la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Error en inserir a la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "El sobrenom ja està registrat." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "El sobrenom no està registrat." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Clau no vàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Clau sotmesa invàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Nivell invàlid." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Puntuació invàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL del servidor: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Missatge cru: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " +"l'element: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Puntuacions multijugadors" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Cap partida jugada." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Puntuació de l'última partida:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "tot" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Selecciona jugador:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Guanya:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Perd:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Empata:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Màx. guany:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Màx. perd:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Compte de partides" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Tendències" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Tant per cent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Trieu el revers" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Revers" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "buit" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Revers aleatori" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Empra un revers global" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Fes global el revers" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Escull el davant" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Davant" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Davant aleatori" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Empra un davant global" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Fes global el davant" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Dimensiona les cartes" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Mida per omissió" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Seleccioneu la baralla" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Configura el xat" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Lletra dels noms..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Lletra del text..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Jugador: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Aquest és un missatge de jugador" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "" +"Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Joc: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Aquest és un missatge del sistema" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Màxim nombre de missatges (-1 = il·limitats):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Envia a tots els jugadors" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" |