summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1909
1 files changed, 0 insertions, 1909 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 27d419b329e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1909 +0,0 @@
-# Translation of kolourpaint.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "astals11@terra.es"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de dibuix per KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador en cap"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Funcionament amb l'InputMethod"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfés: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refés: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"%n ítem més\n"
-"%n ítems més"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - tipus mime desconegut."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir \"%1\" - format d'imatge no acceptat.\n"
-"El fitxer pot estar corrupte."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp.\n"
-"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades "
-"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - no queda memòria gràfica."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - informació insuficient."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipus MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<buit>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de "
-"color de la imatge.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Format de fitxer amb pèrdues"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en "
-"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>"
-"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profunditat de color baixa"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la imatge - no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut desar com \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un document anomenat \"%1\".\n"
-"Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Desa la vista prèvia"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Convertei&x a:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "Quali&tat:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocrom (tramat)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Colors"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Colors (tramat)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "Color de 24-bits"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caixa de colors"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Voleu desar-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp.\n"
-"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Enganxa a una &nova finestra"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "El&imina la selecció"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "C&opia a fitxer..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Enganxa des de &fitxer..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Text: Crea caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Selecció: Crea"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Text: Enganxa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les "
-"dades han desaparegut inesperadament.</p>"
-"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "No es pot enganxar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Text: Elimina caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Selecció: Elimina"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Text: Acaba"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Selecció: Desselecciona"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copia a fitxer"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Enganxa des de fitxer"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporta..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Escaneja..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recarre&ga"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Estableix com a paper de &fons (centrat)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Estableix com a paper de fons (&mosaic)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Obre imatge"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "No s'ha instal·lat el funcionament de l'escaneig."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "No funciona l'escaneig"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "No s'ha pogut escanejar - no queda memòria gràfica."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "No es pot escanejar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Desa la imatge com"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n"
-"Esteu segur?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Al recarregar es perdran tots els canvis.\n"
-"Esteu segur?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Heu de desar la imatge abans d'enviar-la.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com "
-"a fitxer local.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "No s'ha pogut canviar el paper de fons."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Obtenció d'in&stantànies"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al "
-"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>"
-"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> "
-"en el mòdul del centre de control del KDE de <a href=\"configure kde "
-"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sembla que el KDE no s'està executant.</p>"
-"<p>Una vegada tingueu carregat el KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>"
-". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Obtenint instantànies"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensiona / Escala..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "Invertei&x..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Gira..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "Des&via..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Redueix &a escala de grisos"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverteix els colors"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Més efectes..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "Selecc&ió"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostra el &camí"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Oculta el &camí"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar KolourPaint per tal que els canvis tinguin efecte."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "L'arranjament de la barra d'eines ha canviat"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tatxat"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa d'eines"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar la imatge?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "R&edimensiona la imatge"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostra la &graella"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Oculta la &graella"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostra la &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "Oculta la &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Mode de miniatura a&mpliada"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Activa el &rectangle de miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta "
-"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
-"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Premeu el botó esquerra per cancel·lar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrossegueu amb l'esquerra per redimensionar la imatge."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de text"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menú RMB de selecció d'eina"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Selecció: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brillantor:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "Co&ntrast:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gamma:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "Ca&nals:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Reinicialitza &tots els valors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavitza"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afila"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Quantitat:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relleu"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Habilita"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplana"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Vermell"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "V&erd"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "&Blau"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Tots"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Redueix a Monocrom (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Redueix a monocrom"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Redueix a 256 colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocrom"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocrom (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 co&lors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 colo&rs (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "Color de 24-&bits"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Redueix a"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Més efectes d'imatge (Selecció)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Més efectes d'imatge"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efecte:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Redueix els colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavitza i Afila"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profunditat de pantalla baixa"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "La imatge conté translucidesa"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Polvoritzador"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Polvoritza graffiti"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Premeu o arrossegueu per polvoritzar graffiti."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha "
-"pogut detectar."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut escapçar la imatge automàticament ja que no ha pogut "
-"detectar les seves vores."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "No s'ha pogut escapçar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Elimina la &vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Elimina la vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "Es&capçament automàtic"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Escapçament automàtic"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinzell"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Prem per seleccionar un color."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Eliminador de color"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Reemplaça els pixels del color de primer pla amb el color de fons"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Redueix a escala de grisos"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Estableix com a imatge"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Corba"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Dibuixa corbes"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Dibuixa el·lipses i cercles"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Selecció (El·líptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Fa una selecció el·líptica o circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Us permet esborrar els errors"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Inverteix la imatge"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Vertical (dalt a baix)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horitzontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Omplir"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Omple regions de la imatge"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Prem per omplir una regió."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Selecció (Lliure)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Fa una selecció lliure"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Dibuixa línies"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Llapis"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Dibuixa punts i ratlles a mà alçada"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Premeu per dibuixar punts o arrossegueu per fer ratlles a mà alçada."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Prem o arrossega per esborrar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Prem o arrossega per esborrar els pixels del color de primer pla."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Llapis o pinzell a mida"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Dibuixa polígons"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arrossega per dibuixar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrossega per dibuixar la primera línia."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrossegueu els punt inicial i final."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra una altra línia o dretcliqueu per cancel·lar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta una altra línia o cliqueu amb l'esquerra per "
-"cancel·lar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb "
-"l'esquerra per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta per establir l'últim punt de control o cliqueu amb "
-"l'esquerra per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Línies connectades"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Dibuixa línies connectades"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectangle arrodonit"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Selecció (Rectangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Fa una selecció rectangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Text: Redimensiona la caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Selecció: Escalat"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Selecció: Escalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensiona"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensiona / Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "Actua &sobre:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "La imatge completa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de text"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees "
-"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la "
-"dreta i/o a baix.</li>"
-"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent "
-"pixels.</li>"
-"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels "
-"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensiona"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "E&scalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nova:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentatge:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manté el rati d'as&pecte"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
-"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
-"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar caixa de text?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "Re&dimensiona la caixa de text"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "Escala la imatg&e"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Esca&la la selecció"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Fer escalar suau de la imatge?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Fer escalat suau de la selecció?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Fes l'escalat &suau de la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotació"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Girar la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Gira la imatge"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Després de girar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "&Antihorària"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "&Horària"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 &graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 g&raus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 gra&us"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "A &mida:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Girar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "&Gira la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Girar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Gi&ra la imatge"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per redimensionar la caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per escalar la selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Premeu el botó esquerre per canviar la posició del cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Arrossega"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Text: Mou la caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Selecció: Mou"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Selecció: Transparència"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Selecció: Opaca"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Selecció: Transparent"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Selecció: Transparència per color"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Selecció: Transparència per semblança de color"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Desvia"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Desviar la selecció"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Desvia la imatge"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Després de desviar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horitzontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Desviar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "Des&via selecció"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Desviar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "D&esvia la imatge"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Escriu text"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Text: Nova línia"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Text: Esborra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Text: Esborra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Text: Escriu"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Text: Fons opac"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Text: Fons transparent"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Text: Intercanvia colors"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Text: Color de primer pla"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Text: Color de fons"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Text: Lletra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Text: Mida de la lletra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Text: Negreta"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Text: Cursiva"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Text: Subratllat"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Text: Tatxat"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>"
-"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Semblança de color"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distància al cub de color RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Coincidència exacta"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Semblança de color: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Semblança de color: Exacte"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Contrabarra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "No omplir"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Omplir amb color de fons"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Omplir amb color de primer pla"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opac"