diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1909 |
1 files changed, 0 insertions, 1909 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index 27d419b329e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1909 +0,0 @@ -# Translation of kolourpaint.po to Catalan -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Fitxer d'imatge a obrir" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Programa de dibuix per KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Investigador en cap" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Funcionament amb l'InputMethod" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"%n ítem més\n" -"%n ítems més" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - tipus mime desconegut." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir \"%1\" - format d'imatge no acceptat.\n" -"El fitxer pot estar corrupte." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp.\n" -"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %2bpp." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades " -"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - no queda memòria gràfica." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - informació insuficient." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"Tipus MIME: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de " -"color de la imatge.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Format de fitxer amb pèrdues" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en " -"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>" -"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Profunditat de color baixa" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "" -"No s'ha pogut desar la imatge - no s'ha pogut crear un fitxer temporal." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut desar com \"%1\"." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un document anomenat \"%1\".\n" -"Voleu sobreescriure'l?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Desa la vista prèvia" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Convertei&x a:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Quali&tat:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monocrom (tramat)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Colors" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Colors (tramat)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "Color de 24-bits" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Caixa de colors" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp.\n" -"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de " -"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de " -"pantalla fins a %1 bpp." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de " -"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Enganxa a una &nova finestra" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "El&imina la selecció" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "C&opia a fitxer..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Enganxa des de &fitxer..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Text: Crea caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Selecció: Crea" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Text: Enganxa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les " -"dades han desaparegut inesperadament.</p>" -"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>" -"</qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "No es pot enganxar" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Text: Elimina caixa" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selecció: Elimina" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Text: Acaba" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Selecció: Desselecciona" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Copia a fitxer" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Enganxa des de fitxer" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Escaneja..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Recarre&ga" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "Estableix com a paper de &fons (centrat)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "Estableix com a paper de fons (&mosaic)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Obre imatge" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "No s'ha instal·lat el funcionament de l'escaneig." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "No funciona l'escaneig" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "No s'ha pogut escanejar - no queda memòria gràfica." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "No es pot escanejar" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Desa la imatge com" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n" -"Esteu segur?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Al recarregar es perdran tots els canvis.\n" -"Esteu segur?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Heu de desar la imatge abans d'enviar-la.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com " -"a fitxer local.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n" -"Voleu desar-la?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "No s'ha pogut canviar el paper de fons." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "Obtenció d'in&stantànies" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al " -"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>" -"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> " -"en el mòdul del centre de control del KDE de <a href=\"configure kde " -"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Sembla que el KDE no s'està executant.</p>" -"<p>Una vegada tingueu carregat el KDE:" -"<br>" -"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>" -". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "Obtenint instantànies" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "R&edimensiona / Escala..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "Invertei&x..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Gira..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "Des&via..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Redueix &a escala de grisos" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Inverteix els colors" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Més efectes..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "Selecc&ió" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "Mostra el &camí" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "Oculta el &camí" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Heu de reiniciar KolourPaint per tal que els canvis tinguin efecte." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "L'arranjament de la barra d'eines ha canviat" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Família de lletra" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Tatxat" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Caixa d'eines" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Redimensionar la imatge?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "R&edimensiona la imatge" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Oculta la &graella" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "Mostra la &miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "Oculta la &miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Mode de miniatura a&mpliada" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Activa el &rectangle de miniatura" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta " -"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n" -"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Premeu el botó esquerra per cancel·lar." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arrossegueu amb l'esquerra per redimensionar la imatge." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de text" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menú RMB de selecció d'eina" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Selecció: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balanç" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillantor:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "Co&ntrast:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gamma:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "&Reinicia" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "Ca&nals:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "Reinicialitza &tots els valors" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Suavitza" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Afila" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Quantitat:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Relleu" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "&Habilita" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Aplana" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Inverteix els colors" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Inverteix" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "&Vermell" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "V&erd" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "&Blau" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&Tots" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Redueix a Monocrom (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Redueix a monocrom" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Redueix a 256 colors" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Monocrom" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "Mo&nocrom (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 co&lors" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 colo&rs (tramat)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "Color de 24-&bits" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Redueix a" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Més efectes d'imatge (Selecció)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Més efectes d'imatge" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efecte:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Redueix els colors" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavitza i Afila" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Profunditat de pantalla baixa" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "La imatge conté translucidesa" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Polvoritzador" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Polvoritza graffiti" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Premeu o arrossegueu per polvoritzar graffiti." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha " -"pogut detectar." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut escapçar la imatge automàticament ja que no ha pogut " -"detectar les seves vores." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "No s'ha pogut escapçar" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Elimina la &vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Elimina la vora interna" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "Es&capçament automàtic" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Escapçament automàtic" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pinzell" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Prem per seleccionar un color." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Eliminador de color" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Reemplaça els pixels del color de primer pla amb el color de fons" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Redueix a escala de grisos" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "Estableix com a imatge" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Corba" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Dibuixa corbes" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Dibuixa el·lipses i cercles" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Selecció (El·líptica)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Fa una selecció el·líptica o circular" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Us permet esborrar els errors" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Inverteix" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Inverteix verticalment" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Inverteix la selecció" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Inverteix la imatge" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Direcció" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Vertical (dalt a baix)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Omplir" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Omple regions de la imatge" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Prem per omplir una regió." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Selecció (Lliure)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "Fa una selecció lliure" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Dibuixa línies" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Llapis" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Dibuixa punts i ratlles a mà alçada" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "Premeu per dibuixar punts o arrossegueu per fer ratlles a mà alçada." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Prem o arrossega per esborrar." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Prem o arrossega per esborrar els pixels del color de primer pla." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Llapis o pinzell a mida" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Dibuixa polígons" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Arrossega per dibuixar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arrossega per dibuixar la primera línia." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Arrossegueu els punt inicial i final." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra una altra línia o dretcliqueu per cancel·lar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta una altra línia o cliqueu amb l'esquerra per " -"cancel·lar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb " -"l'esquerra per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu " -"per acabar." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Arrossegueu amb la dreta per establir l'últim punt de control o cliqueu amb " -"l'esquerra per acabar." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Línies connectades" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Dibuixa línies connectades" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Original:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rectangle arrodonit" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Selecció (Rectangular)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Fa una selecció rectangular" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Text: Redimensiona la caixa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Selecció: Escalat" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Selecció: Escalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensiona" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Escalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Redimensiona / Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "Actua &sobre:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "La imatge completa" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Caixa de text" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees " -"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la " -"dreta i/o a baix.</li>" -"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent " -"pixels.</li>" -"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels " -"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "&Escala" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "E&scalat suau" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Nova:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentatge:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Manté el rati d'as&pecte" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran " -"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que " -"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Redimensionar caixa de text?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Re&dimensiona la caixa de text" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " -"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalar la imatge?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "Escala la imatg&e" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Escalar la selecció?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "Esca&la la selecció" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Fer escalar suau de la imatge?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " -"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres " -"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Fer escalat suau de la selecció?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "Fes l'escalat &suau de la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotació" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Girar la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Gira la imatge" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Després de girar:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "&Antihorària" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "&Horària" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 g&raus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 gra&us" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "A &mida:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "graus" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Girar la selecció?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "&Gira la selecció" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Girar la imatge?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Gi&ra la imatge" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per redimensionar la caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per escalar la selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Premeu el botó esquerre per canviar la posició del cursor." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una caixa de text." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Arrossega" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Text: Mou la caixa" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Selecció: Mou" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Selecció: Transparència" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Selecció: Opaca" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Selecció: Transparent" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Selecció: Transparència per color" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Selecció: Transparència per semblança de color" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Desvia" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Desviar la selecció" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Desvia la imatge" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Després de desviar:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horitzontal:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Vertical:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. " -"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions " -"tinguin problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Desviar la selecció?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Des&via selecció" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això " -"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin " -"problemes de recursos.</p>" -"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Desviar la imatge?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "D&esvia la imatge" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Escriu text" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Text: Nova línia" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Text: Esborra" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Text: Esborra" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Text: Escriu" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Text: Fons opac" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Text: Fons transparent" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Text: Intercanvia colors" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Text: Color de primer pla" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Text: Color de fons" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Text: Lletra" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Text: Mida de la lletra" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Text: Negreta" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Text: Cursiva" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Text: Subratllat" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Text: Tatxat" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>" -"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub " -"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>" -"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més " -"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>" -"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines " -"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Semblança de color" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Distància al cub de color RGB" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Coincidència exacta" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Semblança de color: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Semblança de color: Exacte" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadrat" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Barra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Contrabarra" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "No omplir" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Omplir amb color de fons" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Omplir amb color de primer pla" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Opac" |