summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po305
1 files changed, 0 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index cd09b226ded..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,305 +0,0 @@
-# Translation of ksnapshot.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 1999-2001.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n"
-"\n"
-"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la "
-"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n"
-"\n"
-"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " segons"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Sense retard"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Retard de la instantània en segons"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>"
-"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n"
-"<p>\n"
-"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el "
-"moment que desitgeu.\n"
-"<p>\n"
-"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí "
-"abans de prendre la instantània. </p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "&Retard de la instantània:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Mode de cap&tura:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Incloure els decorats de les &finestres"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla sencera"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Finestra sota el cursor"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Regió"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Secció de finestra"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània "
-"següents:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori."
-"<br>\n"
-"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha "
-"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània."
-"<br>\n"
-"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la "
-"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n"
-"<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de "
-"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Nova instantània"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Desa com a..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la "
-"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de "
-"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copia al porta-retalls"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de "
-"fitxer."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer existeix"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir la instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilitat d'instantània KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de "
-"l'escriptori)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captura de regió\n"
-"IGU refet"