summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po299
1 files changed, 0 insertions, 299 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index 5146f46af1d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of kview.po to Catalan
-# KVIEW CATALAN TRANSLATION
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@mixmail.com>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frandeve@mixmail.com,txemaq@bigfoot.com"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la "
-"instal·lació."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aturat"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "Re&talla"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Visor d'imatges de KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Imatge a obrir"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors del KView"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "s'ha iniciat tot"
-
-#~ msgid "General KView Configuration"
-#~ msgstr "Configuració general de Kview"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicació"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Redimensionat"
-
-#~ msgid "Only resize window"
-#~ msgstr "Redimensiona només la finestra"
-
-#~ msgid "Resize image to fit window"
-#~ msgstr "Redimensiona la imatge a tota la finestra"
-
-#~ msgid "Don't resize anything"
-#~ msgstr "No redimensionis res"
-
-#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
-#~ msgstr "Configuració general del KviewViewer"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
-#~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar"
-
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de imatge"
-
-#~ msgid "Fit image to page size"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina"
-
-#~ msgid "Center image on page"
-#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament."
-
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
-#~ "no image loaded"
-#~ msgstr "no hi ha cap imatge"
-
-#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
-#~ msgstr "Component del visualitzador de imatges de KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when new image selected\n"
-#~ "new image"
-#~ msgstr "nova imatge"
-
-#~ msgid "Unknown image format: %1"
-#~ msgstr "Format de imatge desconegut: %1"
-
-#~ msgid "No such file: %1"
-#~ msgstr "No hi ha el fitxer: %1"
-
-#~ msgid "Zoom In 10%"
-#~ msgstr "Apropa 10%"
-
-#~ msgid "Zoom Out 10%"
-#~ msgstr "Allunya 10%"
-
-#~ msgid "&Flip"
-#~ msgstr "&Inverteix"
-
-#~ msgid "&Vertical"
-#~ msgstr "&Vertical"
-
-#~ msgid "&Horizontal"
-#~ msgstr "&Horitzontal"
-
-#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-
-#~ msgid "Show Scrollbars"
-#~ msgstr "Mosta les barres de desplaçament"
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Desa la imatge com..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load changed image? - %1"
-#~ msgstr "<b>KView</b> Carrego la imatge canviada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
-#~ "changes that have already been saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n"
-#~ "Voleu recarregar la imatge i perdre els canvis que heu fet?\n"
-#~ "Si escolliu No i per tant, deseu la imatge, perdreu els canvis que \n"
-#~ "ja estaven desats al disc."
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Sense barreja"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Barreja alfa"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Esborra des de l'esquerra"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Esborra des de la dreta"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Esborra des de dalt"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Esborra des de baix"
-
-#~ msgid "Minimum height:"
-#~ msgstr "Alçada mínima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10."
-
-#~ msgid "Maximum height:"
-#~ msgstr "Alçada màxima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1."
-
-#~ msgid "Minimum width:"
-#~ msgstr "Amplada mínima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10."
-
-#~ msgid "Maximum width:"
-#~ msgstr "Amplada màxima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1."
-
-#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
-#~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecte"
-
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament."
-
-#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-#~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor."
-
-#~ msgid "Center image"
-#~ msgstr "Centra la imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Paràmetres de imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit to page size"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center on page"
-#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulari1"
-
-#~ msgid "Show FullScreen"
-#~ msgstr "Mostra pantalla sencera"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Configure %1..."
-#~ msgstr "Configura %1..."