diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po | 299 |
1 files changed, 0 insertions, 299 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index 5146f46af1d..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,299 +0,0 @@ -# translation of kview.po to Catalan -# KVIEW CATALAN TRANSLATION -# Copyright (C) 1999, 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@mixmail.com>, 1999, 2000. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frandeve@mixmail.com,txemaq@bigfoot.com" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la " -"instal·lació." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "Re&talla" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "Visor d'imatges de KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "Imatge a obrir" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors del KView" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "s'ha iniciat tot" - -#~ msgid "General KView Configuration" -#~ msgstr "Configuració general de Kview" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicació" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Redimensionat" - -#~ msgid "Only resize window" -#~ msgstr "Redimensiona només la finestra" - -#~ msgid "Resize image to fit window" -#~ msgstr "Redimensiona la imatge a tota la finestra" - -#~ msgid "Don't resize anything" -#~ msgstr "No redimensionis res" - -#~ msgid "General KViewViewer Configuration" -#~ msgstr "Configuració general del KviewViewer" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Connectors" - -#~ msgid "Select Which Plugins to Use" -#~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar" - -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de imatge" - -#~ msgid "Fit image to page size" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina" - -#~ msgid "Center image on page" -#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina" - -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament." - -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)." - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when no image loaded\n" -#~ "no image loaded" -#~ msgstr "no hi ha cap imatge" - -#~ msgid "KDE Image Viewer Part" -#~ msgstr "Component del visualitzador de imatges de KDE" - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when new image selected\n" -#~ "new image" -#~ msgstr "nova imatge" - -#~ msgid "Unknown image format: %1" -#~ msgstr "Format de imatge desconegut: %1" - -#~ msgid "No such file: %1" -#~ msgstr "No hi ha el fitxer: %1" - -#~ msgid "Zoom In 10%" -#~ msgstr "Apropa 10%" - -#~ msgid "Zoom Out 10%" -#~ msgstr "Allunya 10%" - -#~ msgid "&Flip" -#~ msgstr "&Inverteix" - -#~ msgid "&Vertical" -#~ msgstr "&Vertical" - -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&Horitzontal" - -#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge" - -#~ msgid "Fit Image to Window" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" - -#~ msgid "Show Scrollbars" -#~ msgstr "Mosta les barres de desplaçament" - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Desa la imatge com..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Load changed image? - %1" -#~ msgstr "<b>KView</b> Carrego la imatge canviada?" - -#~ msgid "" -#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" -#~ "changes that have already been saved." -#~ msgstr "" -#~ "La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n" -#~ "Voleu recarregar la imatge i perdre els canvis que heu fet?\n" -#~ "Si escolliu No i per tant, deseu la imatge, perdreu els canvis que \n" -#~ "ja estaven desats al disc." - -#~ msgid "No Blending" -#~ msgstr "Sense barreja" - -#~ msgid "Alpha Blend" -#~ msgstr "Barreja alfa" - -#~ msgid "Wipe From Left" -#~ msgstr "Esborra des de l'esquerra" - -#~ msgid "Wipe From Right" -#~ msgstr "Esborra des de la dreta" - -#~ msgid "Wipe From Top" -#~ msgstr "Esborra des de dalt" - -#~ msgid "Wipe From Bottom" -#~ msgstr "Esborra des de baix" - -#~ msgid "Minimum height:" -#~ msgstr "Alçada mínima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10." - -#~ msgid "Maximum height:" -#~ msgstr "Alçada màxima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1." - -#~ msgid "Minimum width:" -#~ msgstr "Amplada mínima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n" -#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10." - -#~ msgid "Maximum width:" -#~ msgstr "Amplada màxima:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n" -#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1." - -#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" -#~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efecte" - -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament." - -#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -#~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)" - -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte" - -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor." - -#~ msgid "Center image" -#~ msgstr "Centra la imatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Size" -#~ msgstr "Paràmetres de imatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fit to page size" -#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center on page" -#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Formulari1" - -#~ msgid "Show FullScreen" -#~ msgstr "Mostra pantalla sencera" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Configure %1..." -#~ msgstr "Configura %1..." |