diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdelibs')
30 files changed, 0 insertions, 51083 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8f8e4c6c7b8..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ca -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.in deleted file mode 100644 index 8e82cb696e2..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdelibs -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ca -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po -GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am - -#>+ 85 -libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po - rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po - test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo -kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po - rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po - test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo -kio_help.gmo: kio_help.po - rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po - test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo -ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po - rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po - test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo -tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po - rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po - test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo -kabc_dir.gmo: kabc_dir.po - rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po - test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo -kabc_file.gmo: kabc_file.po - rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po - test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo -kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po - rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po - test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo -knotify.gmo: knotify.po - rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po - test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo -ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po - rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po - test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo -tdeprint.gmo: tdeprint.po - rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po - test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo -kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po - rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po - test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo -tdelibs.gmo: tdelibs.po - rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po - test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo -ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po - rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po - test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo -kioexec.gmo: kioexec.po - rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po - test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo -kcmshell.gmo: kcmshell.po - rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po - test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo -kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po - rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po - test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo -kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po - rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po - test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo -ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po - rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po - test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo -kmcop.gmo: kmcop.po - rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po - test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo -katepart.gmo: katepart.po - rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po - test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo -cupsdconf.gmo: cupsdconf.po - rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po - test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo -ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po - rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po - test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo -kabc_sql.gmo: kabc_sql.po - rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po - test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo -kio.gmo: kio.po - rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po - test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo -ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po - rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po - test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo -timezones.gmo: timezones.po - rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po - test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo -kabc_net.gmo: kabc_net.po - rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po - test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 30 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/cupsdconf.po deleted file mode 100644 index 762343903cc..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/cupsdconf.po +++ /dev/null @@ -1,2302 +0,0 @@ -# Translation of cupsdconf.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: addressdialog.cpp:30 -msgid "ACL Address" -msgstr "Adreça ACL" - -#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: browsedialog.cpp:41 -msgid "Send" -msgstr "Envia" - -#: browsedialog.cpp:44 -msgid "Relay" -msgstr "Entrega" - -#: browsedialog.cpp:45 -msgid "Poll" -msgstr "Comprova" - -#: browsedialog.cpp:48 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: browsedialog.cpp:49 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: browsedialog.cpp:62 -msgid "Browse Address" -msgstr "Explorar adreça" - -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nom del servidor (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del servidor, tal com s'anuncia al món.\n" -"Per omissió, CUPS usarà el nom del sistema.</p>\n" -"<p>\n" -"Per a establir el servidor per omissió dels clients, veure el\n" -"fitxer client.conf.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: el_meu_ordinador.domini.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"L'adreça de correu electrònic a la qual enviar les queixes o problemes.\n" -"Per omissió, CUPS usarà \"root@nom_màquina\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: root@la_meva_màquina.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre d'accés (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer del registre d'accés, si no comença per / s'assumirà\n" -"que fa referència a ServerRoot. Per omissió és relatiu a\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori de dades (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel dels fitxers de dades de CUPS.\n" -"Per omissió /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Joc de caràcters per omissió (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"El joc de caràcters per omissió a usar. Si no s'especifica,\n" -"per omissió serà utf-8. Noteu que això pot ser modificat en\n" -"els documents HTML...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: utf-8</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Idioma per omissió (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"L'idioma per omissió si no és especificat pel navegador,\n" -"s'usarà el locale actual.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: ca</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori dels documents (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per als documents HTTP que se serveixen.\n" -"Per omissió, el directori compilat internament.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre d'error (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El registre d'error, si no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" -"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ruta a les fonts (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"La ruta per a localitzar els fitxers de les fonts (actualment sols\n" -"per a pstoraster). Per omissió /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nivell de depuració (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el nombre de missatges registrats en el fitxer ErrorLog i\n" -"pot ser un dels següents valors:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Ho registra tot.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Ho registra gairebé tot.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Registra tots els requeriments i canvis d'estat.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Registra els avisos i errors.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Registra només els errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: No registra res.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Mida màxima del registre (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla la mida màxima de cada fitxer del registre abans de ser rellevat.\n" -"Per omissió a 1048576 (1MB). Establir a 0 per a deshabilitar el relleu.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registre de pàgines (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"Si el registre de pàgines no comença per / s'assumeix que és relatiu a\n" -"ServerRoot. Per omissió està a \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"També podeu usar el nom especial <b>syslog</b> per a enviar la sortida\n" -"cap al fitxer syslog o el dimoni.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" -"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és Sí.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: Sí</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preserva la història dels treballs (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Decidiu si preservar o no l'historial dels treballs, després que\n" -"aquests finalitzin, es cancel·lin o s'aturin. Per omissió és No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: No</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxer printcap (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del fitxer printcap. Per omissió no hi haurà fitxer.\n" -"Deixar-ho en blanc per a deshabilitar la generació d'un fitxer\n" -"printcap.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directori de requeriments (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori a on es desen els fitxers dels requeriments.\n" -"Per omissió és /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuari root remot (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom de l'usuari assignat per als accessos no autenticats\n" -"des de sistemes remots. Per omissió \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Binaris del servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per al planificador d'executables. Per\n" -"omissió /usr/lib/cups o /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxers del servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori arrel per al planificador. Per omissió\n" -"/etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuari (User)</b>\n" -"<p>\n" -"L'usuari sota el que s'executa el servidor. Normalment aquest ha de\n" -"ser <b>lp</b>, tot i que podeu configurar-ho per a un altre usuari.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Per a què el servidor accepti el port per omissió IPP 631,\n" -"s'ha d'iniciar com a root. Canvia els usuaris quan s'executa\n" -"un programa extern...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grup (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"El grup sota el qual s'executa el servidor. Normalment aquest haurà de\n" -"ser <b>sys</b>, tot i que podeu configurar-ho per a d'altres grups.\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>Cau RIP (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"La quantitat de memòria que cada RIP hauria d'usar per al cau dels mapes\n" -"de bits. El valor pot ser qualsevol nombre real seguit de \"k\" per a\n" -"kilobytes, \"m\" per a megabytes, \"g\" per a gigabytes o \"t\" per a\n" -"mosaics (1 mosaic = 256x256 píxels). Per omissió \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fitxers temporals (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directori on col·locar els fitxers temporals. En aquest directori\n" -"haureu de tenir permís d'escriptura per a l'usuari definit anteriorment!\n" -"Per omissió \"/var/spool/cups/tmp\" o el valor de la variable d'entorn\n" -"TMPDIR.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Límit del filtre (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Estableix el cost màxim dels filtres dels treballs que es poden\n" -"executar alhora. Un límit 0 vol dir sense límit. Un treball típic\n" -"podria necessitar un límit de filtre d'almenys 200; límits menors\n" -"del mínim requerit per un treball força que s'imprimeixi un únic\n" -"treball cada vegada.</p>\n" -"<p>\n" -"El límit per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Escolta a (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Les adreces/ports als que s'escolta. Per omissió el port 631 està\n" -"reservat per a l'Internet Printing Protocol (IPP) i és el que s'usarà\n" -"aquí.</p>\n" -"<p>\n" -"Podeu disposar de múltiples línies per a escoltar a més d'un port o\n" -"adreça, o per a restringir-ne l'accés.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Malauradament, la majoria de navegadors no admeten \n" -"actualitzacions TLS o HTTP per al xifrat. Si desitgeu acceptar el xifrat\n" -"basat en web probablement necessitareu escoltar en el port 443 (el port\n" -"\"HTTPS\"...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 631, la_meva_màquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Recerques segons el nom de la màquina (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si cercar o no el nom a partir de l'adreça IP. Per omissió\n" -"està en Off per obtenir la màxima prestació...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Conserva viu (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si acceptar o no l'opció de connexió Keep-Alive.\n" -"Per omissió està activada.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració de mantenir viu (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) abans que les connexions\n" -"Keep-Alive es tanquin automàticament. Per omissió és 60 seg.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el màxim nombre de clients simultanis que seran\n" -"manejats. Per omissió a 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Mida màxima per requeriment (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla la mida màxima dels requeriments HTTP i dels fitxers\n" -"d'impressió. Establir-ho a 0 per a deshabilitar aquesta\n" -"característica (per omissió a 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració del client (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) abans que els requeriments\n" -"expirin. Per omissió són 300 segons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usa l'exploració (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si <b>escoltar</b> per a la informació de\n" -"la impressora procedent d'altres servidors CUPS.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Per habilitar l'<b>enviament</b> de la informació\n" -"de l'exploració des d'aquest servidor CUPS capa la LAN,\n" -"especifiqueu una <i>BrowseAdress</i> vàlida.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usa noms curts (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no noms \"curts\" per a les impressores remotes\n" -"quan sigui possible (p.ex. \"impressora\" en comptes de\n" -"\"impressora@màquina\"). Habilitat per omissió.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreces de l'exploració (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica una adreça de difusió a usar. Per omissió la informació\n" -"de l'exploració es difon a totes les interfícies actives.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: HP-UX 10.20 i anteriors no gestionen adequadament la difusió a\n" -"menys que tingueu una màscara de xarxa de classe A, B, C o D (és a\n" -"dir, no s'admet CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permet/denega la navegació (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: Especifica una màscara de xarxa per a permetre la\n" -"navegació als paquets entrants. Per omissió es permeten paquets en\n" -"totes les adreces.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: Especifica una màscara de xarxa per a denegar la\n" -"navegació als paquets entrants. Per omissió no es deneguen els paquets\n" -"des de cap adreça.</p>\n" -"<p>\n" -"Tots dos \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\", accepten la següent notació\n" -"per a les adreces:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Las restriccions màquina/domini tan sols funcionen si la recerca de noms\n" -"està habilitada!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Interval de l'exploració (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"L'interval entre actualitzacions de l'exploració en segons. Per omissió\n" -"són 30 segons.</p>\n" -"<p>\n" -"Noteu que la informació de l'exploració s'envia sempre que canvia\n" -"l'estat d'una impressora, de manera que aquest valor representa el\n" -"temps màxim entre actualitzacions.</p>\n" -"<p>\n" -"Establiu-lo a 0 per a deshabilitar la difusió cap a fora de manera\n" -"que no s'adverteixin les vostres impressores, però que pugueu veure\n" -"les de les altres màquines.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordre de l'exploració (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica l'ordre de la verificació BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: allow,deny</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Consulta de l'exploració (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Consulta el(s) servidor(s) de noms per a les impressores.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: la_meva_màquina:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port de l'exploració (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"El port usat per a la difusió UDP. Per omissió és el port IPP,\n" -"si canvieu això necessitareu fer-ho en tots els servidors. Sols\n" -"és reconeix un port d'exploració.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Entrega de l'exploració (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Entrega de paquets de l'exploració des d'una adreça/xarxa a una altra.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: adreça_font adreça_destí</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Expiració de l'exploració (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El temps d'expiració (en segons) per a les impressores de xarxa - si no\n" -"s'aconsegueix una actualització dintre d'aquest temps, s'eliminarà la\n" -"impressora de la llista. Definitivament aquest número no hauria de ser\n" -"menor que el valor BrowseInterval per raons obvies. Per omissió 300\n" -"segons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classes implícites (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no classes implícites.</p>\n" -"<p>\n" -"Les classes d'impressora poden especificar-se explícitament en el\n" -"fitxer classes.conf, basant-se implícitament en impressores disponibles\n" -"en la LAN o de tots dos.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitClasses està en On, las impressores en la LAN amb el mateix\n" -"nom (p.ex. Acme-LaserPrint-1000) es posaran en una classe amb el mateix\n" -"nom. El qual us permet configurar múltiples cues redundants en una LAN\n" -"sense grans dificultats administratives. Si un usuari envia un treball\n" -"a Acme-LaserPrint-1000, el treball anirà a la primera cua disponible.</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grup del sistema (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del grup per a l'accés \"System\" (gestió de la impressió).\n" -"El valor per omissió dependrà del sistema operatiu, però serà\n" -"<b>sys</b>, <b>system</b> o <b>root</b> (es comprova segons aquest\n" -"ordre).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Certificat de xifrat (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer a llegir que conté el certificat del servidor.\n" -"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Clau de xifrat (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"El fitxer a llegir conté la clau del servidor\n" -"Per omissió a \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Permisos d'accés\n" -"# Permisos d'accés per a cada directori a servir pel planificador.\n" -"Adreces relatives a DocumentRoot...\n" -"# AuthType: l'autorització a usar:\n" -"# None - Sense autenticació\n" -"Basic - Autenticació usant el mètode HTTP bàsic.\n" -"Digest - Autenticació usant el mètode HTTP Digest.\n" -"# (Nota: L'autenticació de la certificació local es pot substituir\n" -"per Basic o Digest al connectar-se a la interfície localhost)\n" -"# AuthClass: La classe d'autorització; actualment només s'accepten\n" -"Anonymous, User, System (usuari vàlid pertanyent al grup SystemGroup) \n" -"i Group (usuari vàlid pertanyent al grup especificat).\n" -"# AuthGroupName: El nom del grup per a l'autorització de \"Group\".\n" -"# Order: L'ordre del processament de Allow/Deny.\n" -"# Allow: Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada.\n" -"# Deny: Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada.\n" -"# Tot dos\"Allow\" i \"Deny\" accepten les següents notacions per a\n" -"les adreces\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Les adreces de màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" -"# Encryption: Decideix si usar o no el xifrat; dependrà de si la\n" -"biblioteca OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el\n" -"planificador.\n" -"# Els possibles valors són:\n" -"# Always - Usa sempre el xifrat (SSL)\n" -"Never - No usis mai el xifrat\n" -"Required - Usa actualització del xifrat TLS\n" -"IfRequested - Usa el xifrat si el servidor ho requereix\n" -"# El valor per omissió és \"IfRequested\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Autenticació (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"L'autorització a usar:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - No es fa autenticació.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Autenticació usant el mètode Bàsic HTTP.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Autenticació usant el mètode Digest HTTP.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Nota: L'autenticació local del xifrat pot substituir-se pel client\n" -"per a <i>Bàsic</i> o <i>Digest</i> quan es connecta a la interfície\n" -"localhost.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"La classe d'autorització, actualment tan sols s'accepten\n" -"<i>Anonymous</i>, <i>Usuari</i>, <i>Sistema</i> (usuari vàlid que\n" -"pertanyi al grup SystemGroup) i <i>Group</i> (usuari vàlid que\n" -"pertanyi al grup especificat).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els noms d'usuari/grup als que es permet l'accés al recurs. El format\n" -"és una llista separada per comes.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Satisfer (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Aquesta directiva controla si se satisfan totes les condicions\n" -"especificades per a permetre l'accés als recursos. Si està establerta\n" -"a \"all\", llavors totes les condicions de control d'accés i\n" -"autenticació hauran de ser satisfetes abans de permetre'n l'accés.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Establint Satisfy a \"any\" permetreu l'accés a l'usuari si se\n" -"satisfan els requisits de l'autenticació <i>o</i> del control d'accés.\n" -"Per exemple, podeu requerir l'autenticació per a l'accés remot, però\n" -"permetre l'accés local sense autenticació.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Per omissió és \"all\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nom del grup d'autenticació (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nom del grup per a l'autorització de <i>Group</i>.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordre ACL (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"L'ordre del processament Allow/Deny.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permet</b>\n" -"<p>\n" -"Permet l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada. Les possibilitats són:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreces ACL (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Permet/Denega l'accés des d'una màquina, domini, adreça IP o xarxa\n" -"especificada. Les possibilitats són:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domini.com\n" -".domini.com\n" -"màquina.domini.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"# Les adreces de la màquina i domini requereixen que hagueu habilitat\n" -"anteriorment les recerques per nom amb \"HostNameLookups On\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Xifrat (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si usar o no el xifrat; això dependrà de si la biblioteca\n" -"OpenSSL està enllaçada amb la biblioteca CUPS i amb el planificador.</p>\n" -"<p>\n" -"Els possibles valors són:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Usa sempre el xifrat (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - No usis mai el xifrat</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Usa l'actualització del xifrat TLS</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Usa el xifrat si el servidor ho requereix</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"El valor per omissió és \"IfRequested\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permisos d'accés</b>\n" -"<p>\n" -"Els permisos d'accés per a cada directori servit pel planificador.\n" -"Les localitzacions són relatives a DocumentRoot...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Auto purga els treballs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Purga automàticament els treballs quan no són necessaris per a quotes.\n" -"Per omissió és No.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Protocols a explorar (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Els protocols a usar per a la navegació. Pot ser qualsevol dels\n" -"següents seguits per espais en blanc i/o comes:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Usa tots els protocols admesos.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Usa el protocol de navegació de CUPS.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Usa el protocol SLPv2.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Per omissió és <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Si seleccioneu SLPv2, és <b>molt recomanable</b> el que disposeu\n" -"d'almenys un SLP Directory Agent (DA) en la vostra xarxa. D'altra\n" -"manera, les actualitzacions de navegació poden portar diversos segons,\n" -"durant els quals el planificador no respondrà als requeriments del\n" -"client.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Classificació (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"El nivell de classificació del servidor. Si està establert, aquesta\n" -"classificació es mostra en totes les pàgines i la impressió en brut\n" -"estarà deshabilitada. El valor per omissió és una entrada buida.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>p.ex.</i>: confidential\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permetre sobreescriure (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Permet o no, que els usuaris se saltin la classificació de les\n" -"impressions. Si està habilitat, els usuaris poden limitar les pàgines\n" -"de rètols després del treball i poden canviar la classificació d'un\n" -"treball però no poden eliminar completament la classificació o els\n" -"rètols.</p>\n" -"<p>\n" -"Per omissió és off.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Oculta els membres implícits (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si mostrar o no membres d'una classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan HideImplicitMembers està a On, qualsevol impressora remota que\n" -"sigui part d'una classe implícita estarà oculta a l'usuari, el qual sols\n" -"veurà una única cua, fins i tot encara que moltes cues acceptin la\n" -"classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Habilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar "qualsevol" classe (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decideix si crear o no classes implícites <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitAnyClasses està a On i existeix una cua local del mateix\n" -" nom, p.ex. \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\",\n" -"llavors, es crearà en el seu lloc una classe implícita anomenada\n" -"\"Anyprinter\".</p>\n" -"<p>\n" -"Quan ImplicitAnyClasses està a Off i hi ha una cua local del mateix\n" -"nom, les classes implícites no es crearan.</p>\n" -"<p>\n" -"Deshabilitat per omissió.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"El màxim nombre de treballs a mantenir en memòria (actius i\n" -"complets). Per omissió és 0 (sense límit).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs per usuari (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerUser controla el màxim nombre de treballs\n" -"<i>actius</i> permesos per usuari. Una vegada que una impressora o\n" -"classe abasta el límit, els treballs nous seran refusats fins que els\n" -"treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o es cancel·lin.</p>\n" -"<p>\n" -"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" -"Per omissió és 0 (sense límit).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Màxim nombre de treballs per impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el màxim nombre de treballs\n" -"<i>actius</i> permesos per a cada impressora o classe. Una vegada que\n" -"una impressora o classe abasta el límit, els treballs nous seran\n" -"refusats fins que els treballs actius es finalitzin, aturin, avortin o\n" -"es cancel·lin.</p>\n" -"<p>\n" -"Establint el màxim a 0 es deshabilita aquesta funcionalitat.\n" -"Per omissió és 0 (sense límit).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"El valor del port en el que escolta el dimoni CUPS. Per omissió és 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Adreça</b>\n" -"<p>\n" -"L'adreça a la que escolta el dimoni CUPS. Deixeu-la buida o useu un\n" -"asterisc (*) per a especificar un valor de port en tota la subxarxa.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu aquesta caixa si desitgeu usar el xifrat SSL amb\n" -"aquesta adreça/port.\n" -"</p>\n" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 -msgid "Browsing" -msgstr "Exploració" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 -msgid "Browsing Settings" -msgstr "Opcions de l'explorador" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 -msgid "Use browsing" -msgstr "Usa l'exploració" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 -msgid "Implicit classes" -msgstr "Classes implícites" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 -msgid "Hide implicit members" -msgstr "Oculta els membres implícits" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 -msgid "Use short names" -msgstr "Usa noms curts" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 -msgid "Use \"any\" classes" -msgstr "Usa \"qualsevol\" classe" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 -msgid "Allow, Deny" -msgstr "Permet, Denega" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 -msgid "Deny, Allow" -msgstr "Denega, Permet" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 -#: cupsdnetworkpage.cpp:61 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 -msgid "Browse port:" -msgstr "Port de l'exploració:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 -msgid "Browse interval:" -msgstr "Interval de l'exploració:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 -msgid "Browse timeout:" -msgstr "Expiració de l'exploració:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 -msgid "Browse addresses:" -msgstr "Adreces de l'exploració:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 -msgid "Browse order:" -msgstr "Ordre de l'exploració:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 -msgid "Browse options:" -msgstr "Opcions de l'exploració:" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 -msgid "" -"_: Base\n" -"Root" -msgstr "Arrel" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 -msgid "All printers" -msgstr "Totes les impressores" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 -msgid "All classes" -msgstr "Totes les classes" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 -msgid "Print jobs" -msgstr "Imprimeix els treballs" - -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 -msgid "Administration" -msgstr "Administració" - -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: cupsdconf.cpp:854 -msgid "Root" -msgstr "Arrel" - -#: cupsddialog.cpp:113 -msgid "Short Help" -msgstr "Ajuda curta" - -#: cupsddialog.cpp:126 -msgid "CUPS Server Configuration" -msgstr "Configuració del servidor CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:173 -msgid "Error while loading configuration file!" -msgstr "Error en carregar el fitxer de configuració!" - -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 -msgid "CUPS Configuration Error" -msgstr "Error de configuració de CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:182 -msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." -msgstr "" -"Algunes opcions encara no són reconegudes per aquesta eina de configuració. Es " -"deixen sense modificar i no podreu canviar-les." - -#: cupsddialog.cpp:184 -msgid "Unrecognized Options" -msgstr "Opcions no reconegudes" - -#: cupsddialog.cpp:204 -msgid "Unable to find a running CUPS server" -msgstr "No s'ha pogut trobar un servidor CUPS en execució" - -#: cupsddialog.cpp:218 -msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" -msgstr "No s'ha pogut reinicialitzar el servidor CUPS (pid = %1)" - -#: cupsddialog.cpp:239 -msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut recuperar el fitxer de configuració des del servidor CUPS. " -"Probablement no teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació." - -#: cupsddialog.cpp:249 -msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" -msgstr "Error intern: el fitxer '%1' no és de lectura/escriptura!" - -#: cupsddialog.cpp:252 -msgid "Internal error: empty file '%1'!" -msgstr "Error intern: el fitxer '%1' és buit!" - -#: cupsddialog.cpp:270 -msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." -msgstr "" -"El fitxer de configuració no s'ha pujat al servidor CUPS. El dimoni no serà " -"reinicialitzat." - -#: cupsddialog.cpp:274 -msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut pujar el fitxer de configuració al servidor CUPS. Probablement no " -"teniu els permisos d'accés per a efectuar aquesta operació." - -#: cupsddialog.cpp:277 -msgid "CUPS configuration error" -msgstr "Error de configuració de CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unable to write configuration file %1" -msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració %1" - -#: cupsddirpage.cpp:34 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: cupsddirpage.cpp:35 -msgid "Folders Settings" -msgstr "Opcions de les carpetes" - -#: cupsddirpage.cpp:46 -msgid "Data folder:" -msgstr "Carpeta de dades:" - -#: cupsddirpage.cpp:47 -msgid "Document folder:" -msgstr "Carpeta de documents:" - -#: cupsddirpage.cpp:48 -msgid "Font path:" -msgstr "Ruta a les fonts:" - -#: cupsddirpage.cpp:49 -msgid "Request folder:" -msgstr "Carpeta de requeriments:" - -#: cupsddirpage.cpp:50 -msgid "Server binaries:" -msgstr "Binaris del servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:51 -msgid "Server files:" -msgstr "Fitxers del servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:52 -msgid "Temporary files:" -msgstr "Fitxers temporals:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:36 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: cupsdfilterpage.cpp:37 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Opcions dels filtres" - -#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 -#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 -#: sizewidget.cpp:39 -msgid "Unlimited" -msgstr "Il·limitat" - -#: cupsdfilterpage.cpp:49 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:50 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:51 -msgid "RIP cache:" -msgstr "Cau RIP:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:52 -msgid "Filter limit:" -msgstr "Límit del filtre:" - -#: cupsdjobspage.cpp:34 -msgid "Jobs" -msgstr "Treballs" - -#: cupsdjobspage.cpp:35 -msgid "Print Jobs Settings" -msgstr "Opcions dels treballs d'impressió" - -#: cupsdjobspage.cpp:38 -msgid "Preserve job history" -msgstr "Preserva la història dels treballs" - -#: cupsdjobspage.cpp:39 -msgid "Preserve job files" -msgstr "Preserva els fitxers dels treballs" - -#: cupsdjobspage.cpp:40 -msgid "Auto purge jobs" -msgstr "Auto purga els treballs" - -#: cupsdjobspage.cpp:55 -msgid "Max jobs:" -msgstr "Màx. de treballs:" - -#: cupsdjobspage.cpp:56 -msgid "Max jobs per printer:" -msgstr "Màx. de treballs per impressora:" - -#: cupsdjobspage.cpp:57 -msgid "Max jobs per user:" -msgstr "Màx. de treballs per usuari:" - -#: cupsdlogpage.cpp:36 -msgid "Log" -msgstr "Registre" - -#: cupsdlogpage.cpp:37 -msgid "Log Settings" -msgstr "Opcions del registre" - -#: cupsdlogpage.cpp:46 -msgid "Detailed Debugging" -msgstr "Depuració detallada" - -#: cupsdlogpage.cpp:47 -msgid "Debug Information" -msgstr "Informació de depuració" - -#: cupsdlogpage.cpp:48 -msgid "General Information" -msgstr "Informació general" - -#: cupsdlogpage.cpp:49 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: cupsdlogpage.cpp:50 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: cupsdlogpage.cpp:51 -msgid "No Logging" -msgstr "No registrar" - -#: cupsdlogpage.cpp:58 -msgid "Access log:" -msgstr "Registre d'accés:" - -#: cupsdlogpage.cpp:59 -msgid "Error log:" -msgstr "Registre d'error:" - -#: cupsdlogpage.cpp:60 -msgid "Page log:" -msgstr "Registre de pàgines:" - -#: cupsdlogpage.cpp:61 -msgid "Max log size:" -msgstr "Mida màxima del registre:" - -#: cupsdlogpage.cpp:62 -msgid "Log level:" -msgstr "Nivell de depuració:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:38 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:39 -msgid "Network Settings" -msgstr "Opcions de la xarxa" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:42 -msgid "Keep alive" -msgstr "Mantenir viu" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:65 -msgid "Double" -msgstr "Doble" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:67 -msgid "Hostname lookups:" -msgstr "Recerques segons el nom de la màquina:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:68 -msgid "Keep-alive timeout:" -msgstr "Expiració del mantenir-viu:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:69 -msgid "Max clients:" -msgstr "Màx. de clients:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:70 -msgid "Max request size:" -msgstr "Mida màx. per requeriment:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:71 -msgid "Client timeout:" -msgstr "Expiració del client:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:72 -msgid "Listen to:" -msgstr "Escolta a:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:38 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:39 -msgid "Security Settings" -msgstr "Opcions de seguretat" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:49 -msgid "Remote root user:" -msgstr "Usuari root remot:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:50 -msgid "System group:" -msgstr "Grup del sistema:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:51 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certificat de xifrat:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:52 -msgid "Encryption key:" -msgstr "Clau de xifrat:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:53 -msgid "Locations:" -msgstr "Localitzacions:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:128 -msgid "" -"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" -msgstr "Aquesta localització ja està definida. Voleu substituir l'existent?" - -#: cupsdserverpage.cpp:43 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:44 -msgid "Server Settings" -msgstr "Opcions del servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:55 -msgid "Allow overrides" -msgstr "Permetre sobreescriure" - -#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: cupsdserverpage.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: cupsdserverpage.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cupsdserverpage.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: cupsdserverpage.cpp:61 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: cupsdserverpage.cpp:62 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: cupsdserverpage.cpp:63 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: cupsdserverpage.cpp:83 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom del servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:84 -msgid "Server administrator:" -msgstr "Administrador del servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:85 -msgid "Classification:" -msgstr "Classificació:" - -#: cupsdserverpage.cpp:86 -msgid "Default character set:" -msgstr "Joc de caràcters per omissió:" - -#: cupsdserverpage.cpp:87 -msgid "Default language:" -msgstr "Idioma per omissió:" - -#: cupsdserverpage.cpp:88 -msgid "Printcap file:" -msgstr "Fitxer printcap:" - -#: cupsdserverpage.cpp:89 -msgid "Printcap format:" -msgstr "Format de printcap:" - -#: cupsdsplash.cpp:31 -msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" -msgstr "Benvinguts a l'eina de configuració per al servidor CUPS" - -#: cupsdsplash.cpp:32 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguts" - -#: cupsdsplash.cpp:49 -msgid "" -"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.</p>" -"<br>" -"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta eina us ajudarà a configurar gràficament el servidor del sistema " -"d'impressió CUPS. Les opcions disponibles estan agrupades en conjunts de temes " -"relacionats i podeu accedir-hi ràpidament mitjançant la icona de vista situada " -"a l'esquerra. Cada opció té un valor per omissió que es mostra si no s'ha " -"establert prèviament. Aquest valor per omissió hauria de ser correcte en la " -"majoria dels casos.</p>" -"<br>" -"<p>Podeu accedir a un missatge d'ajuda curt per a cada opció usant, bé el botó " -"'?' a la barra de títol o bé el botó al final d'aquest diàleg.</p>" - -#: editlist.cpp:33 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#: editlist.cpp:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: editlist.cpp:36 -msgid "Default List" -msgstr "Llista predeterminada" - -#: locationdialog.cpp:50 -msgid "Basic" -msgstr "Bàsic" - -#: locationdialog.cpp:51 -msgid "Digest" -msgstr "Digest" - -#: locationdialog.cpp:54 -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: locationdialog.cpp:55 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: locationdialog.cpp:56 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: locationdialog.cpp:58 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: locationdialog.cpp:59 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: locationdialog.cpp:60 -msgid "Required" -msgstr "Requerit" - -#: locationdialog.cpp:61 -msgid "If Requested" -msgstr "Si és requerit" - -#: locationdialog.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: locationdialog.cpp:64 -msgid "Any" -msgstr "Qualsevol" - -#: locationdialog.cpp:72 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurs font:" - -#: locationdialog.cpp:73 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autenticació:" - -#: locationdialog.cpp:74 -msgid "Class:" -msgstr "Classe:" - -#: locationdialog.cpp:75 -msgid "Names:" -msgstr "Noms:" - -#: locationdialog.cpp:76 -msgid "Encryption:" -msgstr "Xifrat:" - -#: locationdialog.cpp:77 -msgid "Satisfy:" -msgstr "Satisfer:" - -#: locationdialog.cpp:78 -msgid "ACL order:" -msgstr "Ordre ACL:" - -#: locationdialog.cpp:79 -msgid "ACL addresses:" -msgstr "Adreces ACL:" - -#: locationdialog.cpp:100 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: main.cpp:29 -msgid "Configuration file to load" -msgstr "Fitxer de configuració a carregar" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "A CUPS configuration tool" -msgstr "Una eina de configuració per a CUPS" - -#: portdialog.cpp:41 -msgid "Use SSL encryption" -msgstr "Usa xifrat SSL" - -#: portdialog.cpp:44 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: portdialog.cpp:55 -msgid "Listen To" -msgstr "Escolta a" - -#: sizewidget.cpp:34 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: sizewidget.cpp:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: sizewidget.cpp:36 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: sizewidget.cpp:37 -msgid "Tiles" -msgstr "Mosaics" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index ee170e627f5..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kabc_dir.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1' per a lectura" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "La càrrega del recurs '%1' ha fallat!" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1' per a escriptura" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "El desat del recurs '%1' ha fallat!" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "El recurs '%1' està blocat per l'aplicació '%2'." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index cd8d09ced81..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kabc_file.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:13+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1'." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "No es pot desar el fitxer '%1'." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Problemes mentre s'analitzava el fitxer '%1'." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#~ msgid "Download failed in some way!" -#~ msgstr "La descàrrega ha fallat d'alguna manera!" - -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "El recurs '%1' està blocat per l'aplicació '%2'." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index dc5d5743b2c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,188 +0,0 @@ -# Translation of kabc_ldapkio.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "Consulta de sub-arbre" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "Edita atributs..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Ús fora de línia..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Configuració dels atributs" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Classes d'objecte" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Nom comú" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Nom en format" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Cognoms" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Nom" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Àlies correu electrònic" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Número de telèfon de la feina" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Número de fax" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "Número de telèfon mòbil" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "Paginador" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Usuari definit" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "Atribut del prefix RDN:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "commonName" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Configuració de fora de línia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Política de cau de fora de línia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "No s'usa el cau de fora de línia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Usa la còpia local si no hi ha connexió" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Usa la còpia local sempre" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Actualitza automàticament el cau de fora de línia" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Carrega al cau" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "S'ha descarregat amb èxit el contingut del directori del servidor!" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en descarregar el contingut del directori del servidor al " -"fitxer %1." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index c89e096e31c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Translation of kabc_net.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:49+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "No es pot descarregar el fitxer '%1'." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1'." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "S'han trobat problemes en analitzar el fitxer '%1'." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "No es pot desar el fitxer '%1'." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "No es pot pujar a '%1'." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "Alguna cosa ha fallat a la descàrrega!" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index 3d4d81de841..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kabc_sql.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:13+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Màquina:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Base de dades:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index 32d994dfa2a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kabcformat_binary.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:07+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "No és un fitxer?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "El fitxer '%1' no està en format binari." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "El fitxer '%1' té la versió errònia." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/katepart.po deleted file mode 100644 index 8af4fe175b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/katepart.po +++ /dev/null @@ -1,4442 +0,0 @@ -# Translation of katepart.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2001, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:19+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selecció de) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Paràmetres del te&xt" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimeix els números de &línia" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" - -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " -"algun text.</p>" -"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " -"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:664 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "" -"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " -"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ca&pçalera i peu" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&imeix la capçalera" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Im&primeix el peu" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scolleix la lletra..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propietats de la capçalera" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer pla:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fo&ns" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propietats del peu" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Fo&rmat:" - -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Fons" - -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:790 -msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." -msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " -"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " -"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " -"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " -"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " -"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " -"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " -"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " -"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " -"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Disse&ny" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Dibuixa el color de &fons" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Dibuixa les &caixes" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propietats de la caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "A&mple:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " -"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " -"fons fosc.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " -"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " -"del contingut per una línia.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Estableix &punt" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " -"l'eliminarà." - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Neteja &punt" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Neteja tots els &punts" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Elimina tots els punts del document actual." - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Punt següent" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Va cap al següent punt." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Punt anterior" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Va cap al punt anterior." - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Component encastable de l'editor" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desenvolupador principal" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "El fantàstic sistema de cau" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Les ordres d'edició" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Provant, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor del KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Port del KWrite a KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Pedaços i més" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Ressaltat per a VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Ressaltat per a SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ressaltat per a Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Ressaltat per a ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Ressaltat per a LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Ressaltat per a Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Ressaltat per a Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Ajuda agradable" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" - -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." - -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." - -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." - -#: part/katesearch.cpp:78 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "" -"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " -"text aportat." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" - -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "" -"%n substitució feta.\n" -"%n substitucions fetes." - -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." - -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al començament del document." - -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." - -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." - -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" - -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "A&tura" - -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Substitueix la confirmació" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-ho &tot" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "&Substitueix i tanca" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Cerca següent" - -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" - -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" - -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" - -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" - -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:917 -msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" -msgstr "" -"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " -"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" - -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:924 -msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" -msgstr "" -"<h4><caption>Opcions</h4>" -"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" -"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" -"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" -"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" - -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" -msgstr "" -"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" -"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" - -#: part/katesearch.cpp:939 -msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" -"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" -"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " -"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " -"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " -"cridar (funció))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final) (4 números)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " -"número, cadena)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" - -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Lletres i colors" - -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Cursor i selecció" - -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Edició" - -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Obre/desa" - -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Ressaltat" - -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Tipus de fitxer" - -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Esquemes de lletra i color" - -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Cursor i comportament de la selecció" - -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opcions de l'edició" - -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Regles de sagnat" - -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Fitxer obert i desat" - -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Regles de ressaltat" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Opcions específiques del tipus de fitxer" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Configuració de les draceres" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de connectors" - -#: part/katedocument.cpp:2482 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar completament el fitxer %1, atès que no hi ha prou espai " -"temporal de disc per fer-ho." - -#: part/katedocument.cpp:2484 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer %1, atès que no ha estat possible llegir-lo.\n" -"\n" -"Comproveu si teniu accés de lectura a aquest fitxer." - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "El fitxer %1 és binari, en desar-lo resultarà un fitxer corrupte." - -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "S'ha obert un fitxer binari" - -#: part/katedocument.cpp:2553 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar correctament aquest fitxer a causa de la falta d'espai " -"temporal en el disc. L'acció desar-lo podria causar la pèrdua de dades.\n" -"\n" -"Realment voleu desar-lo?" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Possible pèrdua de dades" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Desa tanmateix" - -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "S'està provant desar un fitxer binari" - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Realment voleu desar aquest fitxer sense modificar? Podríeu estar " -"sobreescriguen dades canviades en el fitxer del disc." - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "S'està provant desar un fitxer sense modificar" - -#: part/katedocument.cpp:2580 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Realment voleu desar aquest fitxer? Tant el fitxer obert com el que és al disc " -"han rebut canvis. Amb això es podrien perdre algunes dades." - -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"La codificació seleccionada no pot codificar cadascun dels caràcters unicode " -"d'aquest document. De veres voleu desar-lo? Podrien perdre's algunes dades." - -#: part/katedocument.cpp:2642 -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a %1.\n" -"\n" -"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou espai " -"disponible." - -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"Desitgeu realment continuar i tancar aquest fitxer? Es podrien perdre dades." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Tanca tanmateix" - -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "Ha fallat el desat" - -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Què és el que voleu fer?" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "El fitxer s'ha canviat a disc" - -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Recarrega fitxer" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignora els canvis" - -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "El fitxer '%1' l'ha modificat un altre programa." - -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "El fitxer '%1' l'ha creat un altre programa." - -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "El fitxer '%1' l'ha esborrat un altre programa." - -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un document anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescriure el fitxer?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriure" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipus de &fitxer:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&om:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Secció:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variables:" - -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensions de fitxers:" - -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipus MIME:" - -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&ritat:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." - -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." - -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " -"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " -"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " -"codificació, etc.</p>" -"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" - -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " -"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" -"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " -"coma." - -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " -"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" -"text/plain; text/english</code>." - -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." - -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " -"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " -"alta." - -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nou tipus de fitxer" - -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propietats de %1" - -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Selecciona el tipus MIME" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Ordres disponibles" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" -"'help <ordre>'</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." -"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" -"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" -"help <ordre></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Encert: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Encert" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" - -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipus de marca %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" - -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Fons de l'àrea de text" - -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Text normal:" - -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Test seleccionat:" - -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Línia actual:" - -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Punt de ruptura actiu" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Punt de ruptura desactivat" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Execució" - -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elements addicionals" - -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Vora esquerra del fons:" - -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de línia:" - -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Ressaltat amb claudàtors:" - -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:" - -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcadors per a les tabulacions:" - -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons de la selecció." -"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>" -"Configura ressaltat</b>\".</p>" - -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> " -"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la " -"transparència.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia " -"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les " -"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu " -"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> " -"restarà ressaltat amb aquest color.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>" -"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on " -"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>" -"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>" - -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix " -"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament " -"d'estil actual." -"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " -"color a editar des del menú emergent. " -"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " -"emergent quan sigui apropiat." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Ressaltat:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i " -"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix " -"l'arranjament de l'estil actual." -"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong><ESPAI></strong> " -"i escolliu una propietat des del menú emergent." -"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " -"color a editar des del menú emergent. " -"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " -"emergent quan sigui apropiat." - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estils text normal" - -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estils text ressaltat" - -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema per &omissió per a %1:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nom per al nou esquema" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nou esquema" - -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fons seleccionat" - -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Empra l'estil predeterminat" - -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negreta" - -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" - -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subratllat" - -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Esborra&t" - -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Color &normal..." - -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Color &seleccionat..." - -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Color de fons..." - -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Color de fons s&eleccionat..." - -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Desassigna el color de fons" - -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat" - -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Empra l'estil pre&determinat" - -#: part/kateschema.cpp:1352 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu " -"qualsevol estil de propietats." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estils del Kate" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'error </b>%4<b>" -"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No es pot obrir %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Errors!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: part/katedialogs.cpp:153 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Sagnat automàtic" - -#: part/katedialogs.cpp:157 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "Mode de &sagnat:" - -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 -msgid "Configure..." -msgstr "Configura..." - -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "En teclejar, insereix la marca \"*\" Doxygen a l'inici" - -#: part/katedialogs.cpp:164 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "Ajusta el sagnat del codi enganxat des del portapapers" - -#: part/katedialogs.cpp:166 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "Sagnat amb espais" - -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Empra e&spais en comptes de tabulacions per a sagnar" - -#: part/katedialogs.cpp:169 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Mode barrejat a l'estil Emacs" - -#: part/katedialogs.cpp:173 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Nombre d'espais:" - -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "Mantenir el &perfil sagnat" - -#: part/katedialogs.cpp:176 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Mantenir els espais extra" - -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "Keys to Use" -msgstr "Tecles a usar" - -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "Sagna amb la tecla de &tabulació" - -#: part/katedialogs.cpp:180 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "Sagna amb la tecla de &retrocés" - -#: part/katedialogs.cpp:183 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "Mode de tecla de tabulació sense res seleccionat" - -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "Insereix &caràcters de sagnat" - -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "I&nsereix caràcters de tabulació" - -#: part/katedialogs.cpp:187 -msgid "Indent current &line" -msgstr "Sagna la &línia actual" - -#: part/katedialogs.cpp:209 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "Marqueu això si voleu sagnar amb espais en comptes de tabulacions." - -#: part/katedialogs.cpp:211 -msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." -msgstr "" -"Els sagnats majors que el nombre d'espais seleccionats no s'escurçaran." - -#: part/katedialogs.cpp:214 -msgid "" -"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." -msgstr "" -"Això permet emprar la tecla <b>Tabulador</b> per a incrementar el nivell de " -"sagnat." - -#: part/katedialogs.cpp:217 -msgid "" -"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " -"level." -msgstr "" -"Això permet emprar la tecla de <b>Retrocés</b> per a decrementar el nivell de " -"sagnat." - -#: part/katedialogs.cpp:220 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." -msgstr "" -"En teclejar dins d'un comentari a l'estil Doxygen, insereix automàticament una " -"marca \"*\" a l'inici ." - -#: part/katedialogs.cpp:223 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "Usa una barreja de caràcters tabuladors i espais per al sagnat." - -#: part/katedialogs.cpp:225 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, se sagna el codi que s'ha enganxat des del " -"portapapers . En disparar l'acció <b>desfés</b> s'elimina el sagnat." - -#: part/katedialogs.cpp:227 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "El nombre d'espais a sagnar amb." - -#: part/katedialogs.cpp:230 -msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." -msgstr "" -"Si s'habilita aquest botó, hi ha disponibles opcions específiques de sagnat " -"addicionals i poden configurar-se en un diàleg extra." - -#: part/katedialogs.cpp:282 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "Configura el sagnador" - -#: part/katedialogs.cpp:357 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Moviment del cursor per al text" - -#: part/katedialogs.cpp:359 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "&Inici i final intel·ligent" - -#: part/katedialogs.cpp:363 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "Ajusta al c&ursor" - -#: part/katedialogs.cpp:367 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&RePàg/AvPàg mou el cursor" - -#: part/katedialogs.cpp:373 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "Autocentra el cursor (línies):" - -#: part/katedialogs.cpp:380 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Mode de selecció" - -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" - -#: part/katedialogs.cpp:385 -msgid "&Persistent" -msgstr "&Persistent" - -#: part/katedialogs.cpp:390 -msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "" -"Les seleccions seran sobreescrites pel text escrit i perdudes en moure el " -"cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:393 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "Les seleccions romandran fins i tot en moure el cursor i escriure." - -#: part/katedialogs.cpp:396 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Estableix el nombre de línies visibles per sobre i per sota del cursor quan " -"sigui possible." - -#: part/katedialogs.cpp:400 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." -msgstr "" -"Quan se seleccioni, si premeu la tecla Inici el cursor saltarà els espais en " -"blanc i es mourà cap al començament del text de la línia. El mateix s'aplica a " -"la tecla Fi." - -#: part/katedialogs.cpp:405 -msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Quan està activat, moure el cursor d'inserció emprant les fletxes d'<b>" -"esquerra</b> i <b>dreta</b> farà que es desplaci al final/començament de la " -"línia prèvia/següent, amb un mode semblant al de la majoria d'editors." -"<p>Quan està desactivat, el cursor d'inserció no pot moure's a l'esquerra del " -"començament de la línia, però pot moure's més enllà del final de la línia, el " -"qual pot ser útil per als programadors." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Selecciona si les tecles AvPag i RePag hauran d'alterar la posició vertical del " -"cursor relativa a la part superior de la vista." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulacions" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Insereix espais en comptes de tabulacions" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "Mo&stra tabulacions" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Amplada del tabulador:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Ajust de línia estàtic" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Habilita l'ajust de &línia estàtic" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "&Mostra el marcador d'ajust de línia estàtic (si s'aplica)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Ajusta línia a:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Elimina els &espais finals" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "Auto. c&laudàtors" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Il·limitat" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Màxim nombre de passes a desfer:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "Recerca intel·ligent del te&xt des de:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Enlloc" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Tan sols la selecció" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Selecció, després mot actual" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Tan sols el mot actual" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Mot actual, després selecció" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." -"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" -"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." -"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " -"config page." -msgstr "" -"Comença automàticament una nova línia quan el text de l'actual excedeix la " -"longitud especificada per l'opció <b>Ajusta línia a:</b>." -"<p>Per contra, empreu l'opció <b>Ajust de línia estàtic</b> en el menú <b>" -"Eines</b> per a què no s'ajustin les línies de text existents." -"<p>Tanmateix, quan vulgueu <i>ajustar-les visualment</i>" -", d'acord amb l'amplada de la vista, habiliteu <b>Ajust de línia dinàmic</b> " -"a la pàgina de configuració <b>Vista predeterminada</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:550 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Si l'opció ajust de línia està seleccionada aquesta entrada determinara la " -"longitud (en caràcters) a la que l'editor començarà automàticament una nova " -"línia." - -#: part/katedialogs.cpp:553 -msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "" -"Quan l'usuari introdueix un claudàtor esquerra ([, (, o {), automàticament el " -"KateView introduirà el claudàtor dret (}, ) o ]) a la dreta del cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:556 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "" -"L'editor mostrarà un símbol per a indicar la presència d'una tabulació en el " -"text." - -#: part/katedialogs.cpp:560 -msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "" -"Estableix el nombre de passes a desfer/refer que s'han de recordar. A més gran " -"nombre de passes, s'usarà més memòria." - -#: part/katedialogs.cpp:563 -msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" -"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" -"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.</li>" -"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.</li>" -"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." -msgstr "" -"Això determina a on el KateView obtindrà el text a cercar (aquest serà entrat " -"al diàleg Cerca text):" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enlloc:</b> No s'estima el text a cercar.</li>" -"<li><b>Tan sols la selecció:</b> Usa l'actual selecció de text, si està " -"disponible.</li>" -"<li><b>Selecció, després mot actual:</b> Usa l'actual selecció de text, si està " -"disponible, d'altra manera empra el mot actual.</li>" -"<li><b>Tan sols el mot actual:</b> Usarà el mot que resti més propera al " -"cursor, si està disponible.</li>" -"<li><b>Mot actual, després selecció:</b> Usa el mot actual, si està disponible, " -"d'altra manera empra la selecció actual.</li></ul>Tingueu en compte que, en " -"tots els modes anteriors, si una cadena de recerca no està o aquesta no es pot " -"determinar, llavors el diàleg \"Text a cercar\" tornarà a l'últim text cercat." - -#: part/katedialogs.cpp:588 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." -msgstr "" -"Si això està habilitat, l'editor calcularà el número d'espais fins a la següent " -"posició de tabulació, definida per l'amplada de tabulació, i inserirà el " -"corresponent número d'espais en comptes d'un caràcter TAB." - -#: part/katedialogs.cpp:592 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." -msgstr "" -"Si això està habilitat, l'editor eliminarà tots els espais inicials de les " -"línies quan hi marxi el cursor d'inserció." - -#: part/katedialogs.cpp:595 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." -"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la columna de " -"l'ajust de línia tal com estigui definida a les propietats d'<strong>" -"Edició</strong>." -"<p>Tingueu en compte que el marcador d'ajust de línia només es dibuixarà si " -"empreu una lletra d'amplada fixa." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ajust de línia" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "Ajust de línia &dinàmic" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic (si és aplicable):" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Segueix els números de línia" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Sempre actiu" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Ajust de línia dinàmic vertical a la profunditat del sagnat:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% d'amplada de la vista" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Plegat de codi" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "Mostra els marcadors desple&gables (si estan disponibles)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Contrau els nodes plegables al nivell superior" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Vores" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostra la &vora de la icona" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostra el número de les &línies" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mostra les marques de la barra de de&splaçament" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordena el menú de punts" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Per &posició" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Per &creació" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Mostra les línies de sagnat" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista " -"en la pantalla." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "Escolliu quins indicadors d'ajust de línia dinàmic s'han de mostrar" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.</p>" -"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Habilita l'aliniació vertical de l'inici de les línies ajustades " -"dinàmicament al nivell de sagnat de la primera línia. Això ajuda a fer el codi " -"i el marcatge més llegidors.</p>" -"<p>Addicionalment, això us permet establir una amplada màxima de la pantalla " -"com percentatge, després del qual les línies ajustades dinàmicament no " -"s'aliniaran verticalment. Per exemple, al 50%, les línies amb un nivell de " -"sagnat superior al 50% de l'amplada de la pantalla, faran que no s'apliqui " -"l'aliniació vertical a les línies següents.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà els números de la línia " -"en el costat esquerra." - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"<br>" -"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà una vora d'icona al " -"costat esquerra." -"<br>" -"<br>Per exemple, la vora de la icona mostrarà els signes per als punts." - -#: part/katedialogs.cpp:725 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"<br>" -"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà marques a la barra de " -"desplaçament vertical." -"<br>" -"<br>Per exemple, aquestes marques mostraran punts." - -#: part/katedialogs.cpp:729 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." -msgstr "" -"Si aquesta opció està marcada, cada nova vista mostrarà les marques per al " -"plegat del codi, si aquest està disponible." - -#: part/katedialogs.cpp:732 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" -"Escolliu com haurien d'estar ordenats els punts en el menú <b>Punts</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:734 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Els punts s'ordenaran segons els números de les línies en els que es troben." - -#: part/katedialogs.cpp:736 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "" -"Cada nou punt serà afegit al fons, independentment d'on estiga situat en el " -"document." - -#: part/katedialogs.cpp:739 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Si està habilitat això, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a " -"identificar les línies de sagnat." - -#: part/katedialogs.cpp:855 -msgid "File Format" -msgstr "Format de fitxer" - -#: part/katedialogs.cpp:859 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificació:" - -#: part/katedialogs.cpp:864 -msgid "End &of line:" -msgstr "Fi &de línia:" - -#: part/katedialogs.cpp:868 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "Detecció &automàtica del final de línia" - -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#: part/katedialogs.cpp:872 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: part/katedialogs.cpp:874 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Ús de la memòria" - -#: part/katedialogs.cpp:879 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "Màxim de &blocs carregats per fitxer:" - -#: part/katedialogs.cpp:885 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Neteja automàtica en carregar/desar" - -#: part/katedialogs.cpp:888 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "E&limina els espais inicials" - -#: part/katedialogs.cpp:891 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Fitxer de configuració de carpeta" - -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Do not use config file" -msgstr "No useu fitxer de configuració" - -#: part/katedialogs.cpp:897 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "Profundit&at de cerca pel fitxer de configuració:" - -#: part/katedialogs.cpp:899 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Còpia de seguretat en desar" - -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Local files" -msgstr "Fitxers &locals" - -#: part/katedialogs.cpp:902 -msgid "&Remote files" -msgstr "Fitxers &remots" - -#: part/katedialogs.cpp:905 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefix:" - -#: part/katedialogs.cpp:910 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufix:" - -#: part/katedialogs.cpp:917 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." -msgstr "" -"L'editor eliminarà automàticament els espais extra als finals de les línies de " -"text en carregar i desar el fitxer." - -#: part/katedialogs.cpp:920 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" -msgstr "" -"<p>Fent una còpia de seguretat en desar fareu que Kate copiï el fitxer de disc " -"a '<prefix><nomdelfitxer><sufix>' abans de desar els canvis." -"<p>El sufix per omissió és <strong>~</strong> i el prefix és buit per omissió" - -#: part/katedialogs.cpp:924 -msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Marqueu això si voleu que l'editor autodetecti el tipus de final de línia. El " -"primer tipus de final de línia que es trobi s'usarà al fitxer sencer." - -#: part/katedialogs.cpp:927 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" -msgstr "" -"Marqueu això si en desar desitgeu còpies de seguretat dels fitxers locals" - -#: part/katedialogs.cpp:929 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "" -"Marqueu això si en desar desitgeu copies de seguretat dels fitxers remots" - -#: part/katedialogs.cpp:931 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "Entreu el prefix per a l'inici dels noms de les còpies de seguretat" - -#: part/katedialogs.cpp:933 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "Entreu el sufix per afegir als noms de les còpies de seguretat" - -#: part/katedialogs.cpp:935 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." -msgstr "" -"L'editor cercarà al nombre donat de nivells de carpeta cap amunt el fitxer " -".kateconfig des d'on carregarà la línia d'arranjament." - -#: part/katedialogs.cpp:938 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"L'editor carregarà el nombre donat de blocs de text (d'unes 2048 línies) a la " -"memòria; si la mida del fitxer és més gran, els altres blocs s'intercanvien a " -"disc i es carreguen de manera transparent quan es necessiten." -"<br>Això pot causar petits retrassos en navegar pel document; un nombre de " -"blocs més gran incrementa la rapidesa d'edició a canvi de cost de memòria. " -"<br>Per a un ús normal, trieu el nombre de blocs més gran possible: limiteu-lo " -"només si teniu problemes amb l'ús de memòria." - -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"No heu proporcionat cap sufix o prefix per a les còpies de seguretat. Per " -"omissió s'usarà: '~'" - -#: part/katedialogs.cpp:978 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Sense sufix o prefix per a la còpia de seguretat" - -#: part/katedialogs.cpp:1014 -msgid "KDE Default" -msgstr "Omissió KDE" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" - -#: part/katedialogs.cpp:1285 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: part/katedialogs.cpp:1291 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" - -#: part/katedialogs.cpp:1324 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "Descarre&ga..." - -#: part/katedialogs.cpp:1332 -msgid "" -"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " -"below." -msgstr "" -"Escolliu un <em>Mode de ressaltat sintàctic</em> des d'aquesta llista per a " -"veure les seves propietats a sota." - -#: part/katedialogs.cpp:1335 -msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." -msgstr "" -"La llista d'extensions de fitxer emprades per a determinar quins fitxers " -"ressaltar emprant l'actual mode de ressaltat sintàctic." - -#: part/katedialogs.cpp:1338 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"La llista dels tipus MIME emprats per a determinar quins fitxers ressaltar " -"emprant l'actual mode de ressaltat." -"<p>Cliqueu el botó de l'assistent a l'esquerra del camp d'entrada per a mostrar " -"el diàleg de selecció dels tipus MIME." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Mostra un diàleg amb una llista de tots els tipus MIME disponibles." -"<p>L'entrada <strong>Extensions de fitxer</strong> també serà automàticament " -"editada." - -#: part/katedialogs.cpp:1346 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a descarregar o actualitzar el ressaltat sintàctic de " -"les descripcions des del lloc web del Kate." - -#: part/katedialogs.cpp:1424 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu ressaltar emprant les regles de " -"ressaltat sintàctic '%1'.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Descàrrega del ressaltat" - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "&Install" -msgstr "&Instal·la" - -#: part/katedialogs.cpp:1444 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Seleccioneu els fitxers de ressaltat de sintaxi que voleu actualitzar:" - -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#: part/katedialogs.cpp:1449 -msgid "Latest" -msgstr "L'últim" - -#: part/katedialogs.cpp:1453 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Nota:</b> Les versions noves se seleccionen automàticament." - -#: part/katedialogs.cpp:1552 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la línia" - -#: part/katedialogs.cpp:1562 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Vés a la línia:" - -#: part/katedialogs.cpp:1588 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "El fitxer s'ha esborrat del disc" - -#: part/katedialogs.cpp:1589 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Desa el fitxer com..." - -#: part/katedialogs.cpp:1590 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Us permet seleccionar una localització i tornar a desar el fitxer." - -#: part/katedialogs.cpp:1592 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "El fitxer ha canviat al disc" - -#: part/katedialogs.cpp:1594 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "Recarrega el fitxer des de disc. Si teniu canvis no desats es perdran." - -#: part/katedialogs.cpp:1599 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#: part/katedialogs.cpp:1602 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignora els canvis. No se us tornarà a preguntar." - -#: part/katedialogs.cpp:1603 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"No facis res. La propera vegada que enfoqueu el fitxer, proveu de desar-lo o de " -"tancar-lo, se us tornarà a preguntar." - -#: part/katedialogs.cpp:1621 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Visualitza la diferència" - -#: part/katedialogs.cpp:1626 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." -msgstr "" -"Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer en disc usant " -"diff(1) i obre el fitxer diff amb la seva aplicació per omissió." - -#: part/katedialogs.cpp:1630 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: part/katedialogs.cpp:1631 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobreescriu el fitxer en disc amb el contingut de l'editor." - -#: part/katedialogs.cpp:1699 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Ha fallat l'ordre diff. Assegureu-vos que diff(1) està instal·lat i al PATH." - -#: part/katedialogs.cpp:1701 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Hi ha hagut un error en crear el diff" - -#: part/katedialogs.cpp:1716 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignora significa que no se us tornarà a avisar (si no és que el fitxer de disc " -"torna a canviar un altre cop): si deseu el document sobreescriureu el fitxer " -"del disc; si no deseu, el que teniu és el fitxer de disc (si hi és present)." - -#: part/katedialogs.cpp:1720 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Esteu sol" - -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" - -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepció, línia %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Ortografia (des del cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Corregeix la selecció..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " -"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " -"PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." - -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers" - -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Enganxa els continguts del portapapers prèviament copiats o tallats" - -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Empreu aquesta ordre per a copiar el text actualment seleccionat al portapapers " -"del sistema." - -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copia com a &HTML" - -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Empreu aquesta ordre per a copiar el text seleccionat actualment com a HTML al " -"portapapers del sistema." - -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Desa el document actual" - -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Desfés els canvis d'edició més recents" - -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Desfés les operacions de desfer més recents" - -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "&Ajust de línia al document" - -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Useu aquesta ordre per ajustar totes les línies del document actual que siguin " -"més llargues que l'amplada de la vista actual, de manera que s'hi ajustin." -"<br>" -"<br> Això es tracta d'un ajust estàtic, el que significa que no s'actualitza en " -"redimensionar la vista." - -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Sagna" - -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Useu això per a sagnar un bloc de text seleccionat." -"<br>" -"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " -"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "Sense &sagnar" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Emprar això per a treure el sagnat a un bloc de text seleccionat." - -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Neteja sagnat" - -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Empreu això per a eliminar el sagnat d'un bloc de text seleccionat (tan sols " -"tabulacions/tan sols espais)" -"<br>" -"<br>En el diàleg de configuració podreu arranjar si els tabuladors haurien de " -"ser reconeguts i emprats o substituïts per espais." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Alínia" - -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Useu-ho per a aliniar la línia actual o bloc de text al nivell de sagnia " -"adequat." - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omenta" - -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Aquesta ordre comenta la línia actual o un bloc de text seleccionat." -"<br>" -"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " -"dintre del ressaltat del llenguatge." - -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Desco&menta" - -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Aquesta ordre elimina comentaris de l'actual línia o d'un bloc de text " -"seleccionat." -"<br>" -"<br>Els caràcters per als comentaris d'una sola línia o múltiple estan definits " -"dintre del ressaltat del llenguatge." - -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Mode de sols &lectura" - -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el document per a escriptura" - -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Majúscules" - -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converteix la selecció a majúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " -"hi ha text seleccionat." - -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúscules" - -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Converteix la selecció a minúscules, o el caràcter a la dreta del cursor sinó " -"hi ha text seleccionat." - -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalitza" - -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Capitalitza la selecció, o la paraula a la dreta del cursor sinó hi ha text " -"seleccionat." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Uneix línies" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprimeix el document actual." - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Reca&rrega" - -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Recarrega el document actual des del disc." - -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Desa el document actual al disc, amb un nom de la vostra elecció." - -#: part/kateview.cpp:308 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Aquesta ordre obre un diàleg que us permetrà escollir una línia a la que " -"desitgeu moure el cursor." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configura l'editor..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configura diversos aspectes d'aquest editor." - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Ressaltat" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aquí podeu escollir com s'hauria de ressaltar el document actual." - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "Tipus de &fitxer" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "E&squema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Sagnat" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "E&xporta com a HTML..." - -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Aquesta ordre us permetrà exportar el document actual amb tota la informació " -"del ressaltat en un document HTML." - -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Selecciona tot el text del document actual." - -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Si heu seleccionat quelcom a dins del document actual, ja no se seleccionarà " -"novament." - -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Augmenta la lletra" - -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Augmenta la mida de la lletra mostrada." - -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Minva la lletra" - -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Minva la mida de la lletra mostrada." - -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Mode selecció per bl&ocs" - -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Aquesta ordre permet canviar entre el mode normal de selecció (basat en línies) " -"i el mode de selecció per blocs." - -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Mode so&breescriure" - -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Escolliu si desitgeu que el text introduït sigui inserit o que sobreescriga al " -"text existent." - -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Ajust de línia &dinàmic" - -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadors d'ajust de línia dinàmic" - -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "&Apagat" - -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Segueix els números de &línia" - -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "Sempre &actiu" - -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostra marcadors &plegables" - -#: part/kateview.cpp:376 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Podeu escollir si s'haurien de mostrar les marques de plegat del codi, si és " -"que aquest és possible." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Oculta els &marcadors plegables" - -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostra la &vora de la icona" - -#: part/kateview.cpp:384 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "" -"Mostra/oculta la vora de la icona." -"<br>" -"<br> Per exemple, la vora de la icona mostrarà els símbols per als punts." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Oculta la vora de la &icona" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostra els números de les &línies" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostra/oculta els números de les línies a l'esquerra de la vista." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Oculta els números de &línies" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament" - -#: part/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Mostra/oculta les marques a la barra de desplaçament vertical. <BR><BR>" -"Per exemple, les marques mostren punts." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Oculta les marques de la &barra de desplaçament" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostra marcadors d'ajust de &línia estàtic" - -#: part/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Mostra/oculta el marcador d'ajust de línia, una línia vertical a la columna " -"d'ajust de línia tal com estiga definit a les propietats de l'edició" - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Oculta el marcador d'ajust de &línia estàtic" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Canvia a la línia d'ordres" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostra/oculta la línia d'ordres a la part inferior de la vista." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fi de línia" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Escolliu quin final de línia s'haurà d'emprar, quan deseu el document" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Codificació" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Mou una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Selecciona un caràcter a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Selecciona una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Mou una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Selecciona un caràcter a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Selecciona una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Mou al començament de la línia" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Mou al començament del document" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Selecciona fins al començament de la línia" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Selecciona des del començament del document" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Mou al final de la línia" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Mou al final del document" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Selecciona fins al final de la línia" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Selecciona fins al final del document" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Selecciona des de la línia prèvia" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Desplaça una línia amunt" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Mou a la línia següent" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Mou a la línia prèvia" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Mou un caràcter a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Mou un caràcter a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Selecciona fins la línia següent" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Desplaça una línia avall" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Desplaça una pàgina amunt" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Selecciona una pàgina amunt" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Mou al començament de la vista" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Selecciona al començament de la vista" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Desplaça una pàgina avall" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Selecciona una pàgina avall" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Mou al fons de la vista" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Selecciona al fons de la vista" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mou fins al claudàtor que coincideix" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Selecciona fins al claudàtor que conincideix" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Transposa els caràcters" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Suprimeix la línia" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Suprimeix una paraula a l'esquerra" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Suprimeix una paraula a la dreta" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Esborra el caràcter següent" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Espai enrere" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Contrau al nivell superior" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Expandeix el nivell superior" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Contrau a un nivell local" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "Expandeix a un nivell local" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Mostra l'arbre plegable del codi de la regió" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Prova de codi de plantilla Basic" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Línia: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Col: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Sobreescriu el fitxer" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" - -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Text normal" - -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " -"simbòlic<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" - -#: part/katehighlight.cpp:2501 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " -"sintaxi." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2654 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " -"desactivarà el ressaltat" - -#: part/katehighlight.cpp:2856 -msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " -"especificada<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Paraula clau" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipus de dada" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/valor" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Enter base-N" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Coma flotant" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Caràcter" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marcador de regió" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estil C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estil Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estil XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estil C S&S" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Sagnat basat en variables" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Ordre desconeguda '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" - -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"S'ha fet 1 substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "Plega el &codi" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"_: Language\n" -"ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Other" -msgstr "Altre" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 -msgid "" -"_: Language\n" -"ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Fonts" - -#. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"_: Language\n" -"AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"_: Language\n" -"Alerts" -msgstr "Alerts" - -#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 -msgid "" -"_: Language\n" -"ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 -msgid "" -"_: Language\n" -"Apache Configuration" -msgstr "Configuració Apache" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Configuration" -msgstr "Configuració" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 -msgid "" -"_: Language\n" -"AVR Assembler" -msgstr "Ensamblador AVR" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 -msgid "" -"_: Language\n" -"Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 -msgid "" -"_: Language\n" -"ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Markup" -msgstr "Marcatge" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 -msgid "" -"_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "Guions" - -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 -msgid "" -"_: Language\n" -"Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 -msgid "" -"_: Language\n" -"BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"_: Language\n" -"C" -msgstr "C" - -#. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 -msgid "" -"_: Language\n" -"CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 -msgid "" -"_: Language\n" -"ChangeLog" -msgstr "Registre de canvis" - -#. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"_: Language\n" -"Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 -msgid "" -"_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" - -#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 -msgid "" -"_: Language\n" -"ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"_: Language\n" -"Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 -msgid "" -"_: Language\n" -"Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 -msgid "" -"_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" - -#. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"_: Language\n" -"C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 -msgid "" -"_: Language\n" -"CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 -msgid "" -"_: Language\n" -"CUE Sheet" -msgstr "Full CUE" - -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"_: Language\n" -"D" -msgstr "D" - -#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Changelog" -msgstr "Registre de canvis Debian" - -#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Control" -msgstr "Control Debian" - -#. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"_: Language\n" -".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 -msgid "" -"_: Language\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 -msgid "" -"_: Language\n" -"Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"_: Language\n" -"E Language" -msgstr "Llenguatge E" - -#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 -msgid "" -"_: Language\n" -"Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 -msgid "" -"_: Language\n" -"Email" -msgstr "Email" - -#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"_: Language\n" -"Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 -msgid "" -"_: Language\n" -"ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 -msgid "" -"_: Language\n" -"Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 -msgid "" -"_: Language\n" -"fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 -msgid "" -"_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Científic" - -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Gettext" -msgstr "Gettext GNU" - -#. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 -msgid "" -"_: Language\n" -"GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Assembler" -msgstr "Ensamblador GNU" - -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 -msgid "" -"_: Language\n" -"Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 -msgid "" -"_: Language\n" -"HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 -msgid "" -"_: Language\n" -"Quake Script" -msgstr "Guió Quake" - -#. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 -msgid "" -"_: Language\n" -"IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 -msgid "" -"_: Language\n" -"ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 -msgid "" -"_: Language\n" -"Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 -msgid "" -"_: Language\n" -"INI Files" -msgstr "Fitxers INI" - -#. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 -msgid "" -"_: Language\n" -"Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 -msgid "" -"_: Language\n" -"Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 -msgid "" -"_: Language\n" -"JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 -msgid "" -"_: Language\n" -"JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 -msgid "" -"_: Language\n" -"KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 -msgid "" -"_: Language\n" -"LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 -msgid "" -"_: Language\n" -"LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 -msgid "" -"_: Language\n" -"LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 -msgid "" -"_: Language\n" -"Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 -msgid "" -"_: Language\n" -"Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 -msgid "" -"_: Language\n" -"LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 -msgid "" -"_: Language\n" -"M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 -msgid "" -"_: Language\n" -"MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"_: Language\n" -"Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"_: Language\n" -"Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 -msgid "" -"_: Language\n" -"Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 -msgid "" -"_: Language\n" -"MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 -msgid "" -"_: Language\n" -"MIPS Assembler" -msgstr "Ensamblador MIPS" - -#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 -msgid "" -"_: Language\n" -"Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 -msgid "" -"_: Language\n" -"Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 -msgid "" -"_: Language\n" -"Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 -msgid "" -"_: Language\n" -"Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 -msgid "" -"_: Language\n" -"Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"_: Language\n" -"PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 -msgid "" -"_: Language\n" -"PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 -msgid "" -"_: Language\n" -"PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 -msgid "" -"_: Language\n" -"POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 -msgid "" -"_: Language\n" -"progress" -msgstr "progress" - -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 -msgid "" -"_: Language\n" -"Prolog" -msgstr "Prolog" - -#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 -msgid "" -"_: Language\n" -"PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 -msgid "" -"_: Language\n" -"Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 -msgid "" -"_: Language\n" -"R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 -msgid "" -"_: Language\n" -"REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 -msgid "" -"_: Language\n" -"RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"_: Language\n" -"RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 -msgid "" -"_: Language\n" -"RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 -msgid "" -"_: Language\n" -"Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 -msgid "" -"_: Language\n" -"scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 -msgid "" -"_: Language\n" -"SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 -msgid "" -"_: Language\n" -"SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 -msgid "" -"_: Language\n" -"Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 -msgid "" -"_: Language\n" -"Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 -msgid "" -"_: Language\n" -"Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 -msgid "" -"_: Language\n" -"TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 -msgid "" -"_: Language\n" -"txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 -msgid "" -"_: Language\n" -"UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 -msgid "" -"_: Language\n" -"Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 -msgid "" -"_: Language\n" -"Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 -msgid "" -"_: Language\n" -"VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 -msgid "" -"_: Language\n" -"VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 -msgid "" -"_: Language\n" -"WINE Config" -msgstr "WINE Config" - -#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 -msgid "" -"_: Language\n" -"xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML (Debug)" -msgstr "XML (Depuració)" - -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 -msgid "" -"_: Language\n" -"xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 -msgid "" -"_: Language\n" -"yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 -msgid "" -"_: Language\n" -"Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusa la paraula anterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusa la paraula posterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostra la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Compleció d'ordres" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Emergent de compleció automàtica" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caràcters de llarg com a mínim." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " -"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " -"llista de complecions." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insereix el fitxer..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Falla en carregar el fitxer:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error a en inserir el fitxer" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Eines per a la gestió de dades" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " -"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " -"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " -"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " -"formen part del paquet KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Cerca incrementalment" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcions de recerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Des del principi" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressió regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoPunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configura els autopunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita l'entrada" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " -"no.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidència &mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " -"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " -"kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Màscara de &fitxer:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " -"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " -"coincidents.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " -"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " -"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " -"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " -"fitxer.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " -"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " -"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrons" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Màscares de fitxer" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " -"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " -"<ol>" -"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " -"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" -"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " -"punt a les línies coincidents.</li></ul>" -"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kcmshell.po deleted file mode 100644 index f2d8ed9ac33..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kcmshell.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# Translation of kcmshell.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:45+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" - -#: main.cpp:56 -msgid "List all possible modules" -msgstr "Llista tots els mòduls possibles" - -#: main.cpp:57 -msgid "Configuration module to open" -msgstr "Mòdul de configuració a obrir" - -#: main.cpp:58 -msgid "Specify a particular language" -msgstr "Especifiqueu un idioma en particular" - -#: main.cpp:59 -msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" -msgstr "Encasta el mòdul amb botons a la finestra amb l'identificador <id>" - -#: main.cpp:60 -msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" -msgstr "Encasta el mòdul sense botons a la finestra amb l'identificador <id>" - -#: main.cpp:61 -msgid "Do not display main window" -msgstr "No mostris la finestra principal" - -#: main.cpp:201 -msgid "KDE Control Module" -msgstr "Mòdul de control KDE" - -#: main.cpp:203 -msgid "A tool to start single KDE control modules" -msgstr "Una eina per engegar mòduls solts de control del KDE" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Els desenvolupadors KDE" - -#: main.cpp:207 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: main.cpp:228 -msgid "The following modules are available:" -msgstr "Els següents mòduls estan disponibles:" - -#: main.cpp:247 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" - -#: main.cpp:314 -#, c-format -msgid "Configure - %1" -msgstr "Configura - %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index d46f9baa07f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11098 +0,0 @@ -# Translation of tdelibs.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Selector d'editor" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Si us plau, trieu el component editor de text per omissió que voleu usar en " -"aquesta aplicació. Si trieu <B>Omissió del sistema</B>" -", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les " -"altres tries sobreescriuran aquest valor." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificat" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Drecera alternativa:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Drecera primària:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà " -"aquí." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Neteja drecera" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Mode multi-tecla" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una " -"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu " -"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Joc" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "E&dita" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Mou" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Vi&sualitza" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Punts" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Eines" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "A&rranjament" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Drecera:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Paraula desconeguda:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta paraula s'ha considerat una \"paraula desconeguda\" perquè no casa " -"amb cap entrada del diccionari actualment en ús. També podria ser una paraula " -"d'un idioma estranger.</p>\n" -"<p>Si la paraula no està mal escrita, podeu afegir-la al diccionari clicant a " -"<b>Afegeix al diccionari</b>. Si no voleu afegir la paraula desconeguda al " -"diccionari, però voleu deixar-la sense canviar, cliqueu <b>Ignora</b> o <b>" -"Ignora-ho tot</b>.</p>\n" -"<p>En canvi, si la paraula està mal escrita, podeu provar de trobar la " -"substitució correcta a la llista de sota. Si no podeu trobar-hi una " -"substitució, podeu escriure a la caixa de text de sota i clicar <b>" -"Substitueix</b> o <b>Substitueix-ho tot</b>. </p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>error ortogràfic</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Paraula desconeguda" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccioneu l'idioma del document que esteu comprovant aquí.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... la paraula <b>mal escrita</b> mostrada en context ..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Extracte de text que mostra la paraula desconeguda en el seu context." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Aquí podeu veure un extracte del text que mostra la paraula desconeguda en " -"el seu context. Si aquesta informació no és suficient per a triar la millor " -"substitució per a la paraula desconeguda, podeu clicar al document que esteu " -"comprovant, llegir una part més gran del text i llavors tornar aquí per a " -"continuar la comprovació.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<<Afegeix al diccionari" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>La paraula desconeguda s'ha detectat i s'ha considerat desconeguda perquè no " -"està inclosa al diccionari." -"<br>\n" -"Cliqueu aquí si considereu que la paraula desconeguda no està mal escrita i " -"voleu evitar detectar-la incorrectament en el futur. Si voleu deixar-la tal com " -"està, però no voleu afegir-la al diccionari, llavors cliqueu <b>Ignora</b> o <b>" -"Ignora-ho tot</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Su&bstitueix-ho tot" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb " -"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Paraules suggerides" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Llista de suggeriments" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Si la paraula desconeguda és un error ortogràfic, heu de comprovar si està " -"disponible la seva correcció, i si ho està, cliqueu-hi. Si cap de les paraules " -"de la llista és una bona substitució podeu teclejar la paraula correcta a la " -"caixa d'edició de sobre.</p>\n" -"<p>Per a corregir aquesta paraula cliqueu <b>Substitueix</b> " -"si voleu corregir només aquesta ocurrència o <b>Substitueix-ho tot</b> " -"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "S&ubstitueix" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliqueu aquí per a substituir aquesta ocurrència del text desconegut amb el " -"text de la caixa d'edició de sobre (a l'esquerra).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Substitueix &amb:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de " -"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.</p>\n" -"<p>Llavors podeu clicar <b>Substitueix</b> si voleu corregir només aquesta " -"ocurrència de la paraula o <b>Substitueix-ho tot</b> " -"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora-ho" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliqueu aquí per a deixar aquesta ocurrència de la paraula desconeguda tal " -"com està.</p>\n" -"<p>Aquesta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula " -"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no voleu " -"afegir al diccionari.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnora-ho tot" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliqueu aquí per a deixar totes les ocurrències de la paraula desconeguda " -"tal com estan.</p>\n" -"<p>Aquesta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula " -"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no voleu " -"afegir al diccionari.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&uggereix" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Anglès" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Selecció d'idioma" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Errors JavaScript" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió " -"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc " -"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat " -"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer " -"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si " -"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a " -"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificat per darrer cop:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificació del document:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Capçaleres HTTP" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Aquest és l'idioma per omissió que usarà el corrector ortogràfic. El " -"desplegable llistarà tots els diccionaris del idiomes existents." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Habilita la comprovació d'&ortografia al fons" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Si està marcat, el mode \"comprova en teclejar\" és actiu i totes les paraules " -"incorrectes es ressalten immediatament." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Omet totes les paraules &majúscules" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es " -"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara KDE." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "O&met les paraules enganxades" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Si està marcat, les paraules concatenades a partir de paraules existents no es " -"comproven. Això és útil en alguns idiomes." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Idioma per omissió:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignora les paraules següents" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Per afegir una paraula que cal ignorar, escriviu-la al camp d'edició de sobre i " -"premeu Afegeix. Per eliminar una paraula, ressalteu-la a la llista i cliqueu " -"Elimina." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autocorrecció" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Dominis addicionals per a la navegació" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "Llista del dominis 'globals' (no locals) que s'haurien de navegar." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Navega per la xarxa local" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Si és cert es navegarà pel domini .local. Sempre és un domini local, usant DNS " -"multicast." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Cerca recursiva de dominis" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "S'ha eliminat al KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Selecciona la publicació a LAN (multicast) o a WAN (unicast, cal un servidor " -"DNS configurat)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Especifica si la publicació hauria d'ésser per omissió local usant DNS " -"multicast (LAN) o bé 'global' usant un servidor DNS normal (WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Nom del domini de publicació per omissió per WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Nom del domini de publicació usant ZeroConf 'global' (DNS normal). Això ha de " -"coincidir amb el domini especificat a /etc/mdnsd.conf. Aquest valor només s'usa " -"si el tipus de publicació s'ha establert a WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Configura" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuració" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Modifica" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Modifica" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Alinea" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Vora" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Ample" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Ample" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Alt" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Dreta" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Esquerra" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Centre" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Dalt" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Baix" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Baix" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Mou" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Esborra-ho tot" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Neteja-ho tot" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Exporta" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Apropa" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Apropa" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "URL erroni" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Joc:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Desa un fitxer" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Contingut" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Quant a" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "&Quant a" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "&Bé" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Sí" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "No" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplica" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Fitxer" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Descarta" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Descarta" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "O&pcions" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Visualitza" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Surt" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Abandona" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Refresca" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "Finestra &nova..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "&Finestra nova..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "Finestra &nova" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Joc nou" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "Joc &nou" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Obre..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Obre..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Talla" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "Ta&lla" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Lletra" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "Color de &primer terme" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "Color de &fons" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Desa" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Desa com a" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Desa com a..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Des&a com a..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimeix..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Ho sento" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Canvia" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "Es&borra" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Informació" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Apaïsat" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "connectat localment" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Fulleja..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propietats..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "E&ngega" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Atura" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Mida de la lletra" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Lletres" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Lletres" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "&Refresca" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Restaura" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "&Actualitza" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Puntuació màxima" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "Vista &nova" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Anterior" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "S&ubstitueix..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Omissió" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Omissió" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Contingut" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Obre recent" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Obre &recent" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Cerca..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Cerca &següent" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Punts" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Afegeix punt" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Edita punts..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Ortografia..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Mostra barra de &menú" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostra barra d'&eines" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "&Mostra Línia d'estat" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Configura lligams de &tecla..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferències..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Re Pàg" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Av Pàg" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Majús" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "ParenEsq" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "ParenDret" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Asterisc" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Més" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Coma" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Menys" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punt" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Barra" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Dos punts" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Punt i coma" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Més petit" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Igual" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Més gran" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Interrogant" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "ClaudàtEsq" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Barra inversa" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "ClaudàtDret" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Rodona" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Subratllat" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "CometaEsq" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "ClauEsq" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "ClauDret" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Titlla" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apòstrof" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "And" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Exclam" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dòlar" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Percentatge" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Signe número" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Semi-negreta" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Lleuger" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Lleugera itàlica" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Semi-negreta itàlica" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Obliqua" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Llibre" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Obliqua de llibre" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Apegalós" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "No apegalós" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sense valor per omissió" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Error d'avaluació" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Error d'amplitud" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Error de referència" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Error de sintaxi" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Error de tipus" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Error d'URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor no definit" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nul" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Base de referència no vàlida" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "No puc trobar la variable: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base no és un objecte" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Omissió del sistema (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Error de KScript" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Guions KDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de vídeo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Mitja mida" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Mida &normal" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "Mida &doble" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Camp desconegut" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Freqüent" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adreça" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Correu" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Sobreescriu les entrades existents" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta " -"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest " -"fitxer." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Convertidor Kab a Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!" - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selecció de recurs" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Error a libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Llista de correus" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig " -"real." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferit" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Particular" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Treball" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Missatger" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número preferit" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Bústia" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Mòdem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Cotxe" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax del treball" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configura les llistes de distribució" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Tria l'adreça de correu" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adreces de correu" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Llista nova..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Canvia el nom de la llista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Elimina llista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Adreces disponibles:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Correu preferit" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Afegeix entrada" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa la preferida" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Canvia correu..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Elimina entrada" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova llista de distribució" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Llista de distribució" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Destinataris seleccionats:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Adreces seleccionades a '%1':" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Senyoreta" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Srta." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Enllaç DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Món:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versió LDAP:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Mida límit:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Límit de temps:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Servidor de consultes" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanisme SASL:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Consulta LDAP" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Apartat de correus" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informació d'adreça ampliada" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localitat" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regió" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Codi postal" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Etiqueta de lliurament" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferida" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Domèstic" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Paquet" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Particular" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Treball" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adreça preferida" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n" -"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a " -"'%3'" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: " -"%1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Tria el destinatari" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Desselecciona" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nova llista" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Canvia correu" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Introduïu el nom:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Format de vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador únic" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nom amb format" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Noms addicionals" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefixos honorífics" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufixos honorífics" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Sobrenom" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estat de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça particular" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estat de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Correu electrònic" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Client de correu" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horària" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posició geogràfica" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Títol" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Càrrec" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Departament" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador de producte" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data de revisió" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Cadena d'ordenació" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina inici" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe de seguretat" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWriteVCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Fitxer d'entrada" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n" -"l'aplicació" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n" -"conté l'aplicació" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Ressalta l'entrada del menú" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"Eina de consulta de menú KDE.\n" -"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " -"específica.\n" -"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" -"es troba una aplicació específica dins del menú KDE." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'kde-konsole.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Antic nom de remot" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nou nom de remot" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE d'un canvi en el nom de remot" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Dimoni KDE" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "" -"Dimoni KDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Error en crear la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Crea una base de dades global" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Executa només una prova de generació de menú" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "" -"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "S'està recarregant la configuració KDE, espereu si us plau..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuració del KDE" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del KDE?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "No tornis a carregar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistes d'eina" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mode MDI" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Mode de nivell &superior" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Mode de marc &fill" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Mode I&DEAI" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Encastat d'eines" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Commuta el moll de dalt" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Commuta el moll de l'esquerra" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Commuta el moll de la dreta" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Commuta el moll de baix" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista d'eina anterior" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista d'eina següent" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Oculta %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desencasta" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Moll" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operacions" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Tan&ca-ho tot" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Mi&nimitza-ho tot" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Mode &MDI" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Mosaic" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finestres en ca&scada" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascada &maximitzada" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandeix &verticalment" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaic &sense encavallar" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaic &encavalcat" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Encasta/Desencasta" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensiona" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimitza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximitza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximitza" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimitza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&ou" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desencasta" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Encavalca" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible KDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a " -"KDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n" -"a una pantalla de 8-bits" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limita el número de colors assignats al cub de\n" -"color a una pantalla de 8-bits, si l'aplicació\n" -"està usant l'especificació de color\n" -"QApplication::ManyColor" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n" -"implícit, useu -dograb per a no fer cas" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "defineix la lletra de l'aplicació" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"estableix el color de fons per omissió i\n" -"una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n" -"suaus i fosques)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "estableix el color de primer pla per omissió" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "estableix el color de botó per omissió" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "estableix el nom de l'aplicació" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n" -"a una pantalla de 8-bits" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"estableix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n" -"Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n" -"offthespot i root" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "estableix el servidor XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "deshabilita XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "inverteix la disposició completa dels estris" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de " -"l'argument amb man X" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'estil %1\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda KDE:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el client de correu:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el navegador:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut accedir KLauncher via DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escriptori %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"No es desarà la configuració.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opció desconeguda '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "manca '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 el va escriure\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Informeu del errors a %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argument inesperat '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opcions] " - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-opcions]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Ús: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opcions genèriques" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostra totes les opcions" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra informació de l'autor" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra informació de la versió" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra informació de llicència" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Fi d'opcions" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 opcions" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcions:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<socket desconegut>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 port %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<socket UNIX buit>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Enganxa la selecció" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Desselecciona" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Esborra paraula endarrera" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Esborra paraula endavant" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca següent" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Cerca anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Inici" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Final" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Inici de línia" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Fi de línia" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Següent" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la línia" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menú de context emergent" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra de menú" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Paraula anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Paraula posterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activa la pestanya següent" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activa la pestanya anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Mode pantalla sencera" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Què és això" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Compleció de text" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció següent" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Compleció de subcadenes" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Ítem anterior de la llista" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Ítem següent de la llista" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadà" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "de R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "de R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "de J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "de J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "de Ramadà" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "de Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "de Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Oct" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Gener" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Febrer" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "Març" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "Juliol" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "Agost" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "Setembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Desembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "d'abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "d'ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "d'oct" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "de gener" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "de febrer" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "de març" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "d'abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "de juny" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "de juliol" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "d'agost" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "de setembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "d'octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "de novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "de desembre" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "cap error" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "fallada temporal en la resolució de nom" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_family'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "fallada d'assignació de memòria" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "cap adreça associada amb el nom de node" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nom o servei desconegut" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "error de sistema" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Windows" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Espai enrere" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "PetSys" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "BloqMajús" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "BloqNum" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "RePàg" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "AvPàg" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "De nou" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Props" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Front" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu central" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinès simplificat" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinès tradicional" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandès" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu occidental" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami del nord" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europa Sud-oriental" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Heu arribat a la fi de la llista\n" -"d'ítems que casen.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n" -"coincidència disponible.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " -"arreu del mon.</p>" -"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del KDE, visiteu " -"http://l10n.kde.org</p> " -"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el KDE al " -"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n" -"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" -"o a les fonts.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Dl" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Dt" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Dc" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Dj" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Dv" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Ds" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dg" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "client NEC SOCKS" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "client Dante SOCKS" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directori on generar els fitxers" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Introdueix el fitxer XML kcfg" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador kcfg KDE" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "Compilador KConfig" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "banderes no vàlides" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "error de sistema: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "s'ha cancel·lat la petició" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "cap error" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "ha fallat la consulta de nom" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "l'adreça ja està en ús" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "el socket ja està lligat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "el socket ja està creat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "el socket no està lligat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "el socket no s'ha creat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "l'operació es bloquejaria" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "s'ha refusat activament la connexió" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "la connexió ha expirat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "l'operació ja està en curs" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "no s'admet l'operació" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "l'operació programada ha expirat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Família desconeguda %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Comparteix les novetats candents" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Edició:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "URL de la vista prèvia:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resum:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Si us plau, poseu un nom." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Omple" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "No omplis" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obté novetats candents" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguts" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Millor valorats" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Més descarregats" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "L'últim" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Descàrregues" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Data d'edició" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Nom: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Llicència: %3\n" -"Versió: %4\n" -"Edició: %5\n" -"Puntuació: %6\n" -"Descàrregues: %7\n" -"Data d'edició: %8\n" -"Resum: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" -"Càrrega: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Instal·lació correcta." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Instal·lació" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "La instal·lació ha fallat." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "La vista prèvia no està disponible." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Descarrega nou %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Fitxer de dades: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Informació del contingut: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Puja fitxers" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informació de pujada" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Puja" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Descarrega novetats" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " -"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a " -"l'arxiu." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de recurs" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "No s'han trobat claus." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "La signatura és desconeguda." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" -"%2 <%3></i>." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " -"són:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." -"<br>" -"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "El recurs és vàlid" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de " -"contrasenya correcta.\n" -"Continuo sense signar el recurs?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Seleccioneu la clau de signatura" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Clau usada per a signar:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" -"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obté novetats candents:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Llista de proveïdors a usar" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Proveïdors de novetats candents" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o " -"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions " -"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de " -"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatiu" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Ca&p" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "O&missió" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria " -"raonable." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "A &mida" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a " -"l'acció seleccionada usant els botons de sota." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu " -"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment " -"seleccionada." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla per omissió:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles " -"Win, Alt, Ctrl i/o Majús." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de drecera no vàlida" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflicte amb una drecera global" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicte de tecla" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Reassigna" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configura dreceres" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Tanca aquesta pestanya" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Selecciona la regió de la imatge" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " -"traducció apropiada" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " -"següent inici de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Idioma principal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Idioma al que recórrer:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de " -"qualsevol altre" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " -"traducció apropiada" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considera les ¶ules enganxades com a errors d'ortografia" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Diccionari:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificació:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell internacional" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Client:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemany (nova ortografia)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès del Brasil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemany suís" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell per omissió" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Omissió - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell per omissió" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Omissió - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " -"botó \"Tria...\"." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\"" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " -"\"Tria...\"." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"No hi ha informació disponible.\n" -"L'objecte KAboutData proporcionat no existeix." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utors" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"per a informar d'errors.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Gràcies a" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "T&raducció" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Acord de &llicència" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Lletra demanada" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Canvio la família de la lletra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estil de lletra" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Canvio l'estil de la lletra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estil de la lletra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Canvio la mida de la lletra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negreta cursiva" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relatiu" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable " -"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " -"paper)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " -"provar els caràcters especials." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Lletra actual" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Punt de codi Unicode: U+%3" -"<br>(En decimal: %4)" -"<br>(Caràcter: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Punt de codi &Unicode:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Quant a %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Llista desplegable" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automàtic curt" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Llista desplegable automàtica" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"L'<b>entorn d'escriptori KDE</b> l'escriu i el manté l'equip KDE, una xarxa " -"mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">programes lliures.</a>" -"<br>" -"<br>Cap grup, empresa o organització controla el codi font KDE. Tothom és " -"benvingut a contribuir al KDE." -"<br>" -"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " -"per a més informació sobre el projecte KDE. " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip KDE està preparat per a " -"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " -"tal com s'espera o es pot fer millor." -"<br>" -"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar " -"d'errors." -"<br>" -"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de " -"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el " -"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " -"KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " -"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " -"Vós decidiu!" -"<br>" -"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar." -"<br>" -"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " -"us proporcionarà el que necessiteu." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." -"<br>" -"<br> Per tant l'equip KDE va formar la KDE e.V., una organització sense ànim de " -"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La KDE e.V.representa al projecte " -"KDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " -"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"la informació quant a la KDE e.V." -"<br>" -"<br>L'equip KDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " -"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " -"contribuir al KDE. Us animem a ajudar al KDE mitjançant donacions monetàries, " -"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " -"http://www.kde.org/support.html</a>." -"<br>" -"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Quant a" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Informa d'errors o desitjos" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Uneix-te a l'equip KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Suport pel KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Descarta els canvis" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest " -"diàleg" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Desa les dades" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&No desis" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "No desis les dades" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Desa &com a..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el " -"diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Mode administrador..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entra al mode administrador" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya " -"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de " -"root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Neteja l'entrada" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "A&juda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Tanca la finestra o document actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "Enrere" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Un pas enrere" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "En&davant" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Un pas endavant" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continua l'operació" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Esborra ítem(s)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Obre fitxer" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Abandona l'aplicació" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Inicialitza configuració" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Pàgina buida" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica incremental" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia " -"mentre s'escriu." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Sense text!" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "S'ha desactivat l'edició" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "S'ha activat l'edició" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra barra d'eines" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'eines" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barres d'eines" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Setmana %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Trieu una setmana" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Trieu un mes" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Trieu un any" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccioneu el dia actual" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Sense definir</b> " -"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu " -"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> " -"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configura drecera" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- separador de línia ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configura les barres d'eines" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " -"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Inicialitza les barres d'eines" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra d'e&ines:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Accions disponibles:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "A&ccions actuals:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Canvia &icona..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Barreja>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Barreja %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no " -"podreu tornar-la a afegir." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Llista d'accions: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Colors recents *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Colors a mida *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Quaranta colors" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Colors de l'arc" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Colors reials" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Colors web" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors amb nom" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les " -"següents ubicacions de fitxers:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecció de color" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Afegeix als colors a mida" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Color per omissió" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-omissió-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sense nom-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Inici" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostra la barra de menú" -"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Oculta la barra de &menú" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Oculta la barra de menú " -"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret " -"del ratolí dins de la mateixa finestra." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Mostra línia d'estat" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostra la barra d'estat" -"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Oculta la barra d'est&at" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Oculta la barra d'estat" -"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verifica:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la " -"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, " -"proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " -"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" -"\n" -"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "La contrasenya és buida" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n" -"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Les contrasenyes coincideixen" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprova l'ortografia" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Atura" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Neteja la &història" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "No hi ha cap més ítem a la història." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prova" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n" -"que heu fet es faran servir per continuar." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Accepta l'arranjament" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n" -"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. " - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplica l'arranjament" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Obté ajuda..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Am&unt" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envia un informe d'error" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de " -"correu per a canviar-la" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configura el correu..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Envia" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Envia un informe d'error." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Envia aquest informe d'error a %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, " -"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicació: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha " -"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "cap versió de programa (error del programador!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Se&veritat" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Crític" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Greu" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Llista de peticions" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Ass&umpte: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu " -"enviar.\n" -"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest " -"programa \n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Per a enviar un informe d'error, cliqueu al botó de sota.\n" -"Això obrirà una finestra de fullejador Web a http://bugs.kde.org on trobareu un " -"formulari per a emplenar.\n" -"La informació que es mostra més amunt s'enviarà a aquest servidor." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconegut" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar " -"l'informe." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que</p>" -"<ul>" -"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no " -"funcionin</li>" -"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>" -"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet " -"afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que </p>" -"<ul>" -"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>" -"<li>causen pèrdua de dades</li>" -"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels " -"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n" -"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n" -"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Tanco i descarto\n" -"el missatge editat?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Tanca el missatge" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "A mida..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operacions d'imatge" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Gir horari" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congela" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Encasta" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Separa" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual de %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Què és &això" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Informe d'errors..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Quant a %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Quant a &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Surt &mode pantalla sencera" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Cerca columnes" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Totes les columnes visibles" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Columna núm. %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Pista del dia" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabíeu que...?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Mo&stra pistes en engegar" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú de barra d'eines" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Dalt" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Esquerra" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Dreta" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Baix" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Surant" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plana" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Només icones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Només text" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text vora les icones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text sota les icones" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Xicotet (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Mitjà (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Gran (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Posició de text" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida d'icones" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Usant KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "També han contribuït:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(No hi ha logo disponible)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "No hi és la imatge" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del document.\n" -"Cal continuar des de l'inici?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"S'ha arribat a l'inici del document.\n" -"Cal continuar des del final?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Busca &enrere" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Canvia-ho &tot" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir amb:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Vés a la línia:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Endreça les finestres" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finestres en cascada" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "A tots els escriptoris" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sense finestres" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Comprova l'ortografia..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Ortografia automàtica" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permet tabulacions" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Comprovació d'ortografia" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Ortografia" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfés: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refés: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Píxels)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 Píxels" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 Píxels)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Imatge - %1x%2 Píxels" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copia text" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Cerca '%1' amb %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Cerca '%1' amb" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Obre '%1'" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Atura les imatges animades" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copia l'adreça de correu" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Desa l'enllaç com..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'en&llaç" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Obre a una &finestra nova" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Obre en aques&ta finestra" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Obre a una &pestanya nova" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Refresca el marc" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Bloca el marc..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Vista del codi font del marc" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Visualitza informació del marc" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Imprimeix el marc..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Desa el &marc com..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Desa la imatge com..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Envia la imatge..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copia la imatge" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copia localització de la imatge" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Vista d'imatge (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bloca la imatge..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Bloca les imatges des de %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Desa l'enllaç com" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Desa la imatge com" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Afegeix l'URL al filtre" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Introduïu l'URL:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur de voler-lo substituir?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Proveu de reinstal·lar-ho \n" -"\n" -"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Mida de lletra per omissió (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimeix imatges'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la " -"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner.</p> " -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina " -"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys " -"tinta o tòner.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimeix capçalera'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una " -"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, " -"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> " -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà " -"aquesta línia de capçalera.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Mode d'impressió amigable'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en " -"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més " -"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p>" -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb " -"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de " -"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i " -"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més " -"tòner o tinta.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Arranjament HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Mode d'impressió amigable (text negre, sense fons)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Imatges d'impressió" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Capçalera d'impressió" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Visualitza el codi font del do&cument" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Visualitza informació del document" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Desa la imatge de &fons com..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Seguretat..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Arranjament de seguretat " -"<p>Mostra el certificat de la pàgina mostrada. Només les pàgines que s'han " -"transmès usant una connexió segura i xifrada tenen un certificat. " -"<p>Pista: Si la imatge mostra un cadenat tancat, la pàgina s'ha transmès sobre " -"una connexió segura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimeix l'arbre de reproducció a STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimeix l'arbre DOM a STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Atura les imatges animades" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Estableix la &codificació" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-automàtic" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Detecció automàtica" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manual" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Usa fulls d'es&til" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Augmenta la lletra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Augmenta la lletra" -"<p>Fa més gran la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó " -"del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides de lletra disponibles." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Minva la lletra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Minva la lletra" -"<p>Fa més petita la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el " -"botó del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides de lletra " -"disponibles." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Cerca text" -"<p>Mostra un diàleg que us permet cercar text a la pàgina mostrada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Cerca text " -"<p>Cerca l'ocurrència següent del text que heu trobat usant la funció <b>" -"Cerca text</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Cerca l'anterior" -"<p>Cerca l'ocurrència anterior del text que heu trobat usant la funció <b>" -"Cerca text</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Cerca text en teclejar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Cerca enllaços en teclejar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Imprimeix el marc " -"<p> Algunes pàgines tenen diversos marcs. Per a imprimir només un sol marc, " -"cliqueu-hi i llavors useu aquesta funció." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Commuta el mode indicador d'inserció" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "L'agent d'usuari fals '%1' està en ús." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Aquesta pàgina web conté errors de codificació." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Oculta els errors" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Deshabilita l'informe d'errors" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Error</b>: %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Error</b>: node %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Mostra les imatges a la pàgina" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "La sessió s'ha assegurat amb %1 bit %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "La sessió no s'ha assegurat." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Error en carregar %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Hi ha hagut un error en carregar <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Raó tècnica: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detalls de la sol·licitud:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Data i hora : %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Informació addicional: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Causes possibles:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Solucions possibles:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "S'ha carregat la pàgina." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"S'ha carregat %n imatge de %1.\n" -"S'han carregat %n imatges de %1." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (A una nova finestra)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enllaç)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bytes)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (A un altre marc)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "Correu a: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Assumpte: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Aquesta pàgina no fiable enllaça a<BR><B>%1</B>.<BR>Voleu seguir l'enllaç?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Segueix" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Informació de marc" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Propietats]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Desa la imatge de fons com" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Desa el marc com" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Cerca al marc..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Avís: Això és un formulari segur però està intentant d'enviar les vostres " -"dades sense xifrar.\n" -"Un tercer podria interceptar i veure aquesta informació.\n" -"Esteu segur de voler continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Transmissió de xarxa" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Envia sense xifrar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Avís: Les vostres dades estan a punt d'enviar-se per la xarxa sense xifrar.\n" -"Esteu segur de voler continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Aquest lloc està provant d'enviar dades de formulari via correu.\n" -"Voleu continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Envia correu" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>El formulari s'enviarà a <BR><B>%1</B><BR>al vostre sistema de fitxers " -"local.<BR>Voleu enviar el formulari?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Envia" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Aquest lloc ha provar d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al " -"formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Alerta de seguretat" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>S'ha denegat l'accés de la pàgina no fiable a <BR><B>%1</B>.<BR>" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Alerta de seguretat" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"El moneder '%1' és obert i està sent usat per a dades de formularis i " -"contrasenyes." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Tanca el moneder" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Depurador JavaScript" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Se li ha impedit a aquesta pàgina d'obrir una nova finestra via JavaScript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "S'ha blocat la finestra emergent" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Aquesta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat blocada.\n" -"Podeu clicar en aquesta icona a la barra d'estat per a controlar aquest " -"comportament\n" -"o per a obrir l'emergent." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"&Mostra la finestra emergent blocada\n" -"Mostra les %n finestres emergent blocades" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Mostra la ¬ificació de la finestra emergent passiva blocada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Configura les polítiques JavaScript de finestres noves..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "S'ha aturat la cerca." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "S'han activat les tecles d'accés" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Component HTML encastable" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Error d'anàlisi XML" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estil de pàgina bàsic" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Error JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pila de crides" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "Pa&s" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Interrupció a la sentència següent" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Següent" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Pas" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1 línia %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmació: Emergent Javascript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via " -"JavaScript.\n" -"Voleu permetre-ho?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre-ho?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "No permetis" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Tanco la finestra?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Cal confirmació" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\" i titolat \"%2\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "No permetis" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Un guió d'aquesta pàgina està fent que KHTML es bloquegi. Si continua " -"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" -"Voleu avortar el guió?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de " -"fullejador via JavaScript.\n" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Els fitxers següents no es pujaran perquè no s'han pogut trobar.\n" -"Voleu continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Envia la confirmació" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Envia de totes maneres" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Esteu a punt de transferir els següents fitxers des del vostre ordinador local " -"a la internet.\n" -"De veres voleu continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Envia la confirmació" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Envia fitxers" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Desa la informació de connexió" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Guarda" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "&Mai per a aquest lloc" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No guardis" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan " -"el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de " -"connexió el proper cop que envieu aquest formulari. Voleu guardar la informació " -"ara?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan " -"el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de " -"connexió el proper cop que visiteu %1. Voleu guardar la informació ara?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Paràmetres de l'aplet" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Paràmetre" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL base" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Arxius" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Endollable de l'aplet Java KDE" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\"" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\"" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "S'està carregant l'aplet" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Error: no s'ha trobat l'executable java" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Signat per (validació: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Certificat (validació: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Bé" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Expirat" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "Autosignat" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocat" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "No fiable" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "SignaturaFallida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rebutjat" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "ClauPrivadaFallida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Autoritzeu l'aplet Java amb certificat(s):" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "el permís següent" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Rebutja-ho tot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Autoritza-ho tot" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1!" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Component encastable per a multipart/mesclat" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n" -"Voleu descarregar-ne un des de %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Manca l'endollable" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "No descarreguis" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al " -"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " -"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n" -"klauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit no ha pogut engegar '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "El servei '%1' és mal formatat." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocol desconegut '%1'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Error en carregar '%1'.\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Conserva els resultats de sortida dels guions" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Comproveu si cal actualitzar el fitxer de configuració" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Fitxer d'on s'ha de llegir les instruccions d'actualització" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Només s'accepten fitxers locals." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Actualització de KConf" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Eina KDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuració de KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Endollable d'estil Web" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Endollable KDE pels estils tradicionals" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"Eina KDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls " -"KUnitTest." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "" -"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de " -"consulta per a seleccionar els mòduls." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu " -"l'IGU." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "Executor de mòduls KUnitTest" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Cerca a Internet" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Voleu desar els canvis o descartar-los?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Tanca el document" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "De veres voleu executar '%1' ? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Executo el fitxer?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Obro '%2'?\n" -"Tipus:%1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Obro '%3'?\n" -"Nom: %2\n" -"Tipus: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Obre amb '%1'" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Obre amb..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Cerca text" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substitueix text" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Text a cercar:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xpressió regular" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Edi&ta..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Substitueix amb" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Text de &substitució:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Usa reserva de &lloc" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Insereix reserva de &lloc" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Sensible a c&aixa" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Només paraules &senceres" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "Des del c&ursor" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "Text &seleccionat" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Pregunta en substituir" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Comença la substitució" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si premeu el botó <b>Substitueix</b>, se cerca al document el text que heu " -"introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de " -"substitució.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Comença la cerca" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca " -"dins del document.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la " -"llista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si s'activa, qualsevol ocurrència de <code><b>\\N</b></code>, on <code><b>" -"N</b></code> és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent " -"(\"subcadena parentitzada\") del patró. " -"<p>Per a incloure (un literal <code><b>\\N</b></code> " -"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>" -"<b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Cerca només dins de la selecció actual." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà " -"amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Cerca enrere." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Qualsevol caràcter" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Inici de línia" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Joc de caràcters" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Repetit, zero o més cops" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Repetit, un o més cops" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Nova línia" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Retorn de carro" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Espai en blanc" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Dígit" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Coincidència completa" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Text capturat (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Heu d'introduir un text a cercar." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Expressió regular no vàlida." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en carregar el mòdul '%1'. " -"<br>" -"<br>S'ha trobat el fitxer d'escriptori (%2) així com la biblioteca (%3) però " -"tot i així el mòdul no s'ha pogut carregar correctament. El més probable és que " -"la declaració factory sigui errònia, o que manqui la funció create_*.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnòstic és:" -"<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnòstic és:" -"<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>El diagnòstic és: " -"<br>%1 " -"<p>Motius possibles:</p> " -"<ul> " -"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del KDE, " -"deixant un mòdul de control orfe " -"<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> " -"<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al " -"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o " -"empaquetador.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Totes" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Omet" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "No s'ha substituït cap text." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"S'ha fet una substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al principi del document." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a engegar" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descripció:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versió:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Llicència:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Aquest endollable no és configurable)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"però el patró només defineix 1 captura.\n" -"però el patró només defineix %n captures." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "però el patró no defineix captures." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Corregiu-ho, si us plau." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"S'ha trobat una coincidència.\n" -"S'han trobat %n coincidències." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />" -"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el " -"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder " -"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul " -"es deshabilitarà." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>S'està carregant...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccioneu els components" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Selecciona els components..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurs" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "No hi ha cap recurs disponible!" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Mòdul de configuració dels recursos KDE" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuració del recurs" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Només lectura" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "%1 Arranjament de recursos" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Introduïu un nom de recurs." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "A&fegeix..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "Usa co&m a estàndard" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleccioneu el tipus del nou recurs:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "No podeu usar un recurs de només lectura com a estàndard!" - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!" - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només " -"lectura ni inactiu." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Capçalera" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Sub-departament" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Codi postal" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Estat" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Prefix del nom" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nom" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Segon nom" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognoms" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Adreces de conversa" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Paraules clau" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URLs" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Camp d'usuari 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Camp d'usuari 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Camp d'usuari 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Camp d'usuari 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "No es poden inicialitzar les variables locals." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Sense memòria" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"El vostre fitxer de configuració kab local \"%1\" no s'ha pogut crear. " -"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" -"Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"El vostre fitxer base de dades kab estàndard \"%1\" no s'ha pogut crear. " -"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n" -"Assegureu-vos de no haver eliminat els permisos d'escriptura del vostre " -"directori KDE local (Normalment ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab ha creat la vostra llibreta d'adreces estàndard a\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "No es pot crear el fitxer de còpia (s'ha denegat el permís)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de còpia per escriure-hi (permís denegat)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Error crític:\n" -"Els permisos han canviat al directori local!" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "S'ha tornat a carregar el fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"El fitxer carregat actualment \"%1\" no pot tornar-se a carregar. kab pot " -"tancar-lo o desar-lo. \n" -"Deseu-lo si heu esborrat accidentalment el vostre fitxer de dades.\n" -"Tanqueu-lo si era el que volíeu fer.\n" -"El fitxer es tancarà per omissió." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Còpia amb seguretat si hi ha error de fitxer)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "No es pot desar el fitxer, ara el tancaré." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "S'ha obert el fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "No hi ha fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "El fitxer \"%1\" no s'ha pogut trobar. En creo un de nou?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "No hi ha fitxer" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Fitxer nou." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancel·lat." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Error intern a kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(entrada buida)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "No es pot recarregar el fitxer de configuració!" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "S'ha recarregat el fitxer de configuració." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "S'ha desat el fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "S'ha tancat el fitxer." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"El fitxer que volíeu canviar no s'ha pogut bloquejar.\n" -"Probablement l'està usant una altra aplicació o és només de lectura." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"No trobo el fitxer plantilla kab.\n" -"No podeu crear fitxers nous." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"No puc llegir el fitxer plantilla kab.\n" -"No podeu crear fitxers nous." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Error de format" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"No es pot crear el fitxer\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer nou." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No trobo el fitxer plantilla de configuració kab.\n" -"kab no es pot configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No puc llegir el fitxer plantilla de configuració kab.\n" -"kab no es pot configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "No s'ha pogut crear el nou fitxer de configuració." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No puc carregar el fitxer de configuració local kab.\n" -"Deu haver-hi un error de format.\n" -"kab no es pot configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No trobo el fitxer de configuració local kab.\n" -"kab no es pot configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fix" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "mòbil" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "mòdem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "general" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Empresa" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Dates" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "No s'ha pogut afegir la vostra nova entrada." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a obrir" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Mostra missatge d'error (omissió)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Mostra el missatge d'avís" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostra el missatge d'informació" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Cadena de missatge a mostrar" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Utilitat per mostrar missatges d'error aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informatiu" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificat no vàlid!" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Signadors" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importa-ho &tot" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importació de certificats segurs KDE" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Emissor:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Arxiu:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Format de fitxer:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Vàlid des de:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Vàlid fins a:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Resum MD5:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Signatura:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Signatura" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Clau pública:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Clau pública" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestor de &criptografia..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Desa..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Fet" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Ha fallat en desar." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importació de certificat" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Sembla que no heu compilat KDE amb l'ús d'SSL." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "El fitxer de certificat és buit." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Contrasenya de certificat" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Prova'n una de diferent" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Aquest fitxer no es pot obrir." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "No se com manipular aquest tipus de fitxer." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de lloc" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"El certificat s'ha importat amb èxit al KDE.\n" -"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control " -"del KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Els certificats s'han importat amb èxit al KDE.\n" -"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de " -"control del KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Part de certificat KDE" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutja" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Error de filtre" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Ja està obert." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Error en obrir el fitxer." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "No és un fitxer moneder." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de xifrat desconegut." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Fitxer espatllat?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha " -"espatllat." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Error de desxifrat." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "Re&voca" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Vist&a prèvia d'impressió..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Correu..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "Re&fés" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Selecciona-ho &tot" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "Desse&lecciona" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Cerca &anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Mida &real" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Ajusta a la pàgina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajusta a l'a&mplada de la pàgina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajusta a l'a&lçada de la pàgina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Apropa" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&llunya" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Zoom..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "&Redibuixa" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "Pàgina &anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "Pàgina &següent" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Vés a..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "&Vés a..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "&Vés a la línia..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "P&rimera pàgina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "D&arrera pàgina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Edita punts" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "De&sa l'arranjament" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Configura &dreceres..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configura %1..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Configura &barres d'eines..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Configura ¬ificacions..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Què és &això?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Pista del &dia" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Un petit programa per a generar camins d'instal·lació" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "expandeix ${prefix} i ${exec_prefix} a la sortida" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat al prefix per a les biblioteques KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilat a l'exec_prefix per a les biblioteques KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Compilat al sufix del camí de la biblioteca" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Prefix a $HOME usat per a escriure fitxers" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilat a la cadena de versió per a les biblioteques KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipus de recursos KDE disponibles" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Camí de cerca per al tipus de recurs" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Camí d'usuari: escriptori|autoengegada|paperera|document" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefix on instal·lar els fitxers de recurs" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Menú d'aplicacions (fitxers .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGIs a executar des de kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Fitxers de configuració" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "On les aplicacions guarden les dades" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Executables a $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "Documentació HTML" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Fitxers de descripció de configuració" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Capçaleres" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Fitxers de traducció per a KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Tipus mime" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Mòduls carregables" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Endollables Qt" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Serveis" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tipus de servei" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Sons d'aplicació" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Papers pintats" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "Menú d'aplicació XDG (fitxers .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "Descripcions de menú XDG (fitxers .directory)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "Disposició del menú XDG (fitxers .menu)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Fitxers temporals (específics per a l'ordinador i l'usuari actuals)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "Sockets UNIX (específics per a l'ordinador i l'usuari actuals)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - tipus desconegut\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - tipus desconegut de camí d'usuari\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Desfés" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Refés" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Talla" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Enganxat especial..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Selecciona-ho tot" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Què és això?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Lletra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "E&stil de lletra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Mida" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "Ra&tllat" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subratllat" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Mostra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Manu&al" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "Bé" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Aplica" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Trieu lletra" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "Bé" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&No" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Interromp" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Reintenta" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "Sí a &tot" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "N&o a tot" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Quant a Qt</h3>" -"<p>Aquest programa usa la versió %1 del Qt.</p> " -"<p>Qt és un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament " -"d'aplicacions.</p>" -"<p>Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre MS Windows, " -"Mac OS X, Linux i les principals varietats comercials de Unix. " -"<br>Qt també és disponible per a dispositius encastats</p>" -"<p>QT és un producte Trolltech. Consulteu <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"per a més informació.</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Quant a Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Omissió" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Endarrera" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "&Següent >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Acaba" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "A&juda" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 sense definir" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "No s'ha gestionat l'ambigüitat \"%1\"" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Llatí" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Grec" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armeni" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgià" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Rúnic" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "Modificadors d'espaiat" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "Combinat de marques" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Àrab" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Sirià" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tàmil" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Tai" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Lao" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetà" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Etíop" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborigen canadenc" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Símbols de moneda" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Símbols de lletres" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Formes numèriques" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Operadors matemàtics" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Símbols tècnics" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Símbols geomètrics" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Símbols miscel·lànis" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Parèntesi i quadrat" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagàlog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Formes Katakana de mitja amplada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japonès)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Xinès simplificat)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Xinès tradicional)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (Coreà)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Escriptura desconeguda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espai" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab enrere" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Espai enrere" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Retorn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Intro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Impr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "PetSis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inici" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Amunt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dreta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Avall" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "RePàg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "AvPàg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloq Majús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloq Núm" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menú" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ajuda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Enrere" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Endavant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Atura" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Silencia" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Puja el volum" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Potencia els baixos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Puja els baixos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Baixa els baixos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Puja els aguts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Baixa els aguts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Anterior" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Següent" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Enregistra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Favorits" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Cerca" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Atura temporalment" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Obre URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Engega el correu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Engega el reproductor" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Engega (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Engega (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Engega (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Engega (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Engega (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Engega (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Engega (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Engega (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Engega (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Engega (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Engega (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Engega (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Engega (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Engega (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Engega (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Engega (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "ImprPant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "RePàg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "AvPàg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Bloq Majús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Bloq Núm" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Bloq Número" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insereix" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "PetSis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Majús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "L'usuari ha aturat l'operació" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Insereix" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfés" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Refés" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Talla" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copia" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Enganxa" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Alinea" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "A mida..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Menú del sistema" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Plega" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Desplega" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Més..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Què és això?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Sí a tot" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "Bé a tot" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "No a tot" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancel·la-ho tot" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " a tot" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaura" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimitza" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximitza" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Queda't al damun&t" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Plega" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Restaura avall" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Desplega" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "sense errors" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "error provocat pel consumidor" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "fi de fitxer inesperat" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "més d'una definició de tipus de document" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar un element" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "marcador desaparellat" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar el contingut" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "caràcter inesperat" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "nom d'instrucció de procés no vàlid" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "s'esperava una versió en llegir la declaració XML" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "valor erroni per a la declaració autònoma" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"s'esperava una declaració de codificació o una declaració autònoma al llegir la " -"declaració XML" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "s'esperava una declaració autònoma al llegir la declaració XML" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar la definició del tipus de document" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "s'esperava una lletra" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar un comentari" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar una referència" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "al DTD no es permet una referència interna a una entitat general" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"al valor d'atribut no es permet una referència a una entitat general analitzada " -"externament" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "" -"al DTD no es permet una referència a una entitat general analitzada externament" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "referència a una entitat no analitzada a un context erroni" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "entitats recursives" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "error en la declaració de text d'una entitat externa" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po deleted file mode 100644 index 46628298376..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po +++ /dev/null @@ -1,1354 +0,0 @@ -# translation of tdelibs_colors.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:15+0100\n" -"Last-Translator: Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: colors.cpp:1 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "BlancBlavós" - -#: colors.cpp:2 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "BlancRosaci" - -#: colors.cpp:3 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite1" -msgstr "BlancRosaci1" - -#: colors.cpp:4 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite2" -msgstr "BlancRosaci2" - -#: colors.cpp:5 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite3" -msgstr "BlancRosaci3" - -#: colors.cpp:6 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite4" -msgstr "BlancRosaci4" - -#: colors.cpp:7 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "BlancAmetlla" - -#: colors.cpp:8 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue1" -msgstr "CadetBlau1" - -#: colors.cpp:9 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue2" -msgstr "CadetBlau2" - -#: colors.cpp:10 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue3" -msgstr "CadetBlau3" - -#: colors.cpp:11 -msgid "" -"_: color\n" -"CornflowerBlue" -msgstr "BlauFlorBlatDeMoro" - -#: colors.cpp:12 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGray" -msgstr "GrisFosc" - -#: colors.cpp:13 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGrey" -msgstr "GrisFosc" - -#: colors.cpp:14 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkKhaki" -msgstr "CaquiFosc" - -#: colors.cpp:15 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen1" -msgstr "VerdOlivaFosc1" - -#: colors.cpp:16 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen2" -msgstr "VerdOlivaFosc2" - -#: colors.cpp:17 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSalmon" -msgstr "SalmóFosc" - -#: colors.cpp:18 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "VerdMarFosc" - -#: colors.cpp:19 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen1" -msgstr "VerdMarFosc1" - -#: colors.cpp:20 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen2" -msgstr "VerdMarFosc2" - -#: colors.cpp:21 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen3" -msgstr "VerdMarFosc3" - -#: colors.cpp:22 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen4" -msgstr "VerdMarFosc4" - -#: colors.cpp:23 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray1" -msgstr "GrisPissarraFosc1" - -#: colors.cpp:24 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray2" -msgstr "GrisPissarraFosc2" - -#: colors.cpp:25 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray3" -msgstr "GrisPissarraFosc3" - -#: colors.cpp:26 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "GrisApagat" - -#: colors.cpp:27 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGrey" -msgstr "GrisApagat" - -#: colors.cpp:28 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "BlancFloral" - -#: colors.cpp:29 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "BlancFantasma" - -#: colors.cpp:30 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink" -msgstr "RosaIntens" - -#: colors.cpp:31 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink1" -msgstr "RosaIntens1" - -#: colors.cpp:32 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink2" -msgstr "RosaIntens2" - -#: colors.cpp:33 -msgid "" -"_: color\n" -"IndianRed1" -msgstr "VermellAnglès1" - -#: colors.cpp:34 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "BlancLavanda" - -#: colors.cpp:35 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush1" -msgstr "BlancLavanda1" - -#: colors.cpp:36 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush2" -msgstr "BlancLavanda2" - -#: colors.cpp:37 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush3" -msgstr "BlancLavanda3" - -#: colors.cpp:38 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush4" -msgstr "BlancLavanda4" - -#: colors.cpp:39 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "PolpaLlimona" - -#: colors.cpp:40 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon1" -msgstr "PolpaLlimona1" - -#: colors.cpp:41 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon2" -msgstr "PolpaLlimona2" - -#: colors.cpp:42 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon3" -msgstr "PolpaLlimona3" - -#: colors.cpp:43 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon4" -msgstr "PolpaLlimona4" - -#: colors.cpp:44 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue" -msgstr "BlauClar" - -#: colors.cpp:45 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue1" -msgstr "BlauClar1" - -#: colors.cpp:46 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue2" -msgstr "BlauClar2" - -#: colors.cpp:47 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue3" -msgstr "BlauClar3" - -#: colors.cpp:48 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue4" -msgstr "BlauClar4" - -#: colors.cpp:49 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCoral" -msgstr "CoralClar" - -#: colors.cpp:50 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "CianClar" - -#: colors.cpp:51 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan1" -msgstr "CianClar1" - -#: colors.cpp:52 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan2" -msgstr "CianClar2" - -#: colors.cpp:53 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan3" -msgstr "CianClar3" - -#: colors.cpp:54 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan4" -msgstr "CianClar4" - -#: colors.cpp:55 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod" -msgstr "ÀmbarClar" - -#: colors.cpp:56 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod1" -msgstr "ÀmbarClar1" - -#: colors.cpp:57 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod2" -msgstr "ÀmbarClar2" - -#: colors.cpp:58 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod3" -msgstr "ÀmbarClar3" - -#: colors.cpp:59 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "ÀmbarClarGroguenc" - -#: colors.cpp:60 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGray" -msgstr "GrisClar" - -#: colors.cpp:61 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGreen" -msgstr "VerdClar" - -#: colors.cpp:62 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGrey" -msgstr "GrisClar" - -#: colors.cpp:63 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink" -msgstr "RosaClar" - -#: colors.cpp:64 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink1" -msgstr "RosaClar1" - -#: colors.cpp:65 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink2" -msgstr "RosaClar2" - -#: colors.cpp:66 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink3" -msgstr "RosaClar3" - -#: colors.cpp:67 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon" -msgstr "SalmóClar" - -#: colors.cpp:68 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon1" -msgstr "SalmóClar1" - -#: colors.cpp:69 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon2" -msgstr "SalmóClar2" - -#: colors.cpp:70 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "BlauCelClar" - -#: colors.cpp:71 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue1" -msgstr "BlauCelClar1" - -#: colors.cpp:72 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue2" -msgstr "BlauCelClar2" - -#: colors.cpp:73 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue3" -msgstr "BlauCelClar3" - -#: colors.cpp:74 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateBlue" -msgstr "BlauPissarraClar" - -#: colors.cpp:75 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGray" -msgstr "GrisPissarraClar" - -#: colors.cpp:76 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGrey" -msgstr "GrisPissarraClar" - -#: colors.cpp:77 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue" -msgstr "BlauAcerClar" - -#: colors.cpp:78 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue1" -msgstr "BlauAcerClar1" - -#: colors.cpp:79 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue2" -msgstr "BlauAcerClar2" - -#: colors.cpp:80 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue3" -msgstr "BlauAcerClar3" - -#: colors.cpp:81 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue4" -msgstr "BlauAcerClar4" - -#: colors.cpp:82 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "GrocClar" - -#: colors.cpp:83 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow1" -msgstr "GrocClar1" - -#: colors.cpp:84 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow2" -msgstr "GrocClar2" - -#: colors.cpp:85 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow3" -msgstr "GrocClar3" - -#: colors.cpp:86 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow4" -msgstr "GrocClar4" - -#: colors.cpp:87 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumAquamarine" -msgstr "AiguamarinaApagat" - -#: colors.cpp:88 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumOrchid1" -msgstr "OrquídiaMig1" - -#: colors.cpp:89 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple" -msgstr "PúpuraMig" - -#: colors.cpp:90 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple1" -msgstr "PúpuraMig1" - -#: colors.cpp:91 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple2" -msgstr "PúpuraMig2" - -#: colors.cpp:92 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple3" -msgstr "PúpuraMig3" - -#: colors.cpp:93 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSlateBlue" -msgstr "BlauPissarraApagat" - -#: colors.cpp:94 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "CremaDeMenta" - -#: colors.cpp:95 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "RosaPàlid" - -#: colors.cpp:96 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose1" -msgstr "RosaPàlid1" - -#: colors.cpp:97 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose2" -msgstr "RosaPàlid2" - -#: colors.cpp:98 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose3" -msgstr "RosaPàlid3" - -#: colors.cpp:99 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose4" -msgstr "RosaPàlid4" - -#: colors.cpp:100 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite" -msgstr "Cacahuet" - -#: colors.cpp:101 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite1" -msgstr "Cacahuet1" - -#: colors.cpp:102 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite2" -msgstr "Cacahuet2" - -#: colors.cpp:103 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite3" -msgstr "Cacahuet3" - -#: colors.cpp:104 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "FumTaronjós" - -#: colors.cpp:105 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGoldenrod" -msgstr "ÀmbarPàlid" - -#: colors.cpp:106 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen" -msgstr "VerdPàlid" - -#: colors.cpp:107 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen1" -msgstr "VerdPàlid1" - -#: colors.cpp:108 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen2" -msgstr "VerdPàlid2" - -#: colors.cpp:109 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen3" -msgstr "VerdPàlid3" - -#: colors.cpp:110 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise" -msgstr "TurquesaPàlid" - -#: colors.cpp:111 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise1" -msgstr "TurquesaPàlid1" - -#: colors.cpp:112 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise2" -msgstr "TurquesaPàlid2" - -#: colors.cpp:113 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise3" -msgstr "TurquesaPàlid3" - -#: colors.cpp:114 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise4" -msgstr "TurquesaPàlid4" - -#: colors.cpp:115 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed" -msgstr "VermellVioletaPàlid" - -#: colors.cpp:116 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed1" -msgstr "VermellVioletaPàlid1" - -#: colors.cpp:117 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed2" -msgstr "VermellVioletaPàlid2" - -#: colors.cpp:118 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed3" -msgstr "VermellVioletaPàlid3" - -#: colors.cpp:119 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "CremaDePapaia" - -#: colors.cpp:120 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff" -msgstr "PolpaDePréssec" - -#: colors.cpp:121 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff1" -msgstr "PolpaDePréssec1" - -#: colors.cpp:122 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff2" -msgstr "PolpaDePréssec2" - -#: colors.cpp:123 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff3" -msgstr "PolpaDePréssec3" - -#: colors.cpp:124 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff4" -msgstr "PolpaDePréssec4" - -#: colors.cpp:125 -msgid "" -"_: color\n" -"PowderBlue" -msgstr "TurquesaClar" - -#: colors.cpp:126 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown" -msgstr "MarróRosaci" - -#: colors.cpp:127 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown1" -msgstr "MarróRosaci1" - -#: colors.cpp:128 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown2" -msgstr "MarróRosaci2" - -#: colors.cpp:129 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown3" -msgstr "MarróRosaci3" - -#: colors.cpp:130 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown4" -msgstr "MarróRosaci4" - -#: colors.cpp:131 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue" -msgstr "BlauCel" - -#: colors.cpp:132 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue1" -msgstr "BlauCel1" - -#: colors.cpp:133 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue2" -msgstr "BlauCel2" - -#: colors.cpp:134 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue3" -msgstr "BlauCel3" - -#: colors.cpp:135 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue1" -msgstr "BlauPissarra1" - -#: colors.cpp:136 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue2" -msgstr "BlauPissarra2" - -#: colors.cpp:137 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray" -msgstr "GrisPissarra" - -#: colors.cpp:138 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray1" -msgstr "GrisPissarra1" - -#: colors.cpp:139 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray2" -msgstr "GrisPissarra2" - -#: colors.cpp:140 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray3" -msgstr "GrisPissarra3" - -#: colors.cpp:141 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray4" -msgstr "GrisPissarra4" - -#: colors.cpp:142 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGrey" -msgstr "GrisPissarra" - -#: colors.cpp:143 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "BlancFum" - -#: colors.cpp:144 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine" -msgstr "Aiguamarina" - -#: colors.cpp:145 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine1" -msgstr "Aiguamarina1" - -#: colors.cpp:146 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine2" -msgstr "Aiguamarina2" - -#: colors.cpp:147 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine3" -msgstr "Aiguamarina3" - -#: colors.cpp:148 -msgid "" -"_: color\n" -"azure" -msgstr "Lapislàtzuli" - -#: colors.cpp:149 -msgid "" -"_: color\n" -"azure1" -msgstr "Lapislàtzuli1" - -#: colors.cpp:150 -msgid "" -"_: color\n" -"azure2" -msgstr "Lapislàtzuli2" - -#: colors.cpp:151 -msgid "" -"_: color\n" -"azure3" -msgstr "Lapislàtzuli3" - -#: colors.cpp:152 -msgid "" -"_: color\n" -"azure4" -msgstr "Lapislàtzuli4" - -#: colors.cpp:153 -msgid "" -"_: color\n" -"beige" -msgstr "Beige" - -#: colors.cpp:154 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque" -msgstr "Pernil" - -#: colors.cpp:155 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque1" -msgstr "Pernil1" - -#: colors.cpp:156 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque2" -msgstr "Pernil2" - -#: colors.cpp:157 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque3" -msgstr "Pernil3" - -#: colors.cpp:158 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque4" -msgstr "Pernil4" - -#: colors.cpp:159 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood" -msgstr "Castany" - -#: colors.cpp:160 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood1" -msgstr "Castany1" - -#: colors.cpp:161 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood2" -msgstr "Castany2" - -#: colors.cpp:162 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood3" -msgstr "Castany3" - -#: colors.cpp:163 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk" -msgstr "BlatDeMoroLletós" - -#: colors.cpp:164 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk1" -msgstr "BlatDeMoroLletós1" - -#: colors.cpp:165 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk2" -msgstr "BlatDeMoroLletós2" - -#: colors.cpp:166 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk3" -msgstr "BlatDeMoroLletós3" - -#: colors.cpp:167 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk4" -msgstr "BlatDeMoroLletós4" - -#: colors.cpp:168 -msgid "" -"_: color\n" -"gainsboro" -msgstr "Alumini" - -#: colors.cpp:169 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew" -msgstr "BlauLletós" - -#: colors.cpp:170 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew1" -msgstr "BlauLletós1" - -#: colors.cpp:171 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew2" -msgstr "BlauLletós2" - -#: colors.cpp:172 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew3" -msgstr "BlauLletós3" - -#: colors.cpp:173 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew4" -msgstr "BlauLletós4" - -#: colors.cpp:174 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory" -msgstr "Ivori" - -#: colors.cpp:175 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory1" -msgstr "Ivori1" - -#: colors.cpp:176 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory2" -msgstr "Ivori2" - -#: colors.cpp:177 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory3" -msgstr "Ivori3" - -#: colors.cpp:178 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory4" -msgstr "Ivori4" - -#: colors.cpp:179 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki" -msgstr "Caqui" - -#: colors.cpp:180 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki1" -msgstr "Caqui1" - -#: colors.cpp:181 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki2" -msgstr "Caqui2" - -#: colors.cpp:182 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki3" -msgstr "Caqui3" - -#: colors.cpp:183 -msgid "" -"_: color\n" -"lavender" -msgstr "Lavanda" - -#: colors.cpp:184 -msgid "" -"_: color\n" -"linen" -msgstr "Lli" - -#: colors.cpp:185 -msgid "" -"_: color\n" -"moccasin" -msgstr "AmetllaTostada" - -#: colors.cpp:186 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid" -msgstr "Orquídia" - -#: colors.cpp:187 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid1" -msgstr "Orquídia1" - -#: colors.cpp:188 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid2" -msgstr "Orquídia2" - -#: colors.cpp:189 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid3" -msgstr "Orquídia3" - -#: colors.cpp:190 -msgid "" -"_: color\n" -"pink" -msgstr "Rosa" - -#: colors.cpp:191 -msgid "" -"_: color\n" -"pink1" -msgstr "Rosa1" - -#: colors.cpp:192 -msgid "" -"_: color\n" -"pink2" -msgstr "Rosa2" - -#: colors.cpp:193 -msgid "" -"_: color\n" -"pink3" -msgstr "Rosa3" - -#: colors.cpp:194 -msgid "" -"_: color\n" -"plum" -msgstr "Lila" - -#: colors.cpp:195 -msgid "" -"_: color\n" -"plum1" -msgstr "Lila1" - -#: colors.cpp:196 -msgid "" -"_: color\n" -"plum2" -msgstr "Lila2" - -#: colors.cpp:197 -msgid "" -"_: color\n" -"plum3" -msgstr "Lila3" - -#: colors.cpp:198 -msgid "" -"_: color\n" -"plum4" -msgstr "Lila4" - -#: colors.cpp:199 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon" -msgstr "Salmó" - -#: colors.cpp:200 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon1" -msgstr "Salmó1" - -#: colors.cpp:201 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell" -msgstr "Nàcar" - -#: colors.cpp:202 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell1" -msgstr "Nàcar1" - -#: colors.cpp:203 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell2" -msgstr "Nàcar2" - -#: colors.cpp:204 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell3" -msgstr "Nàcar3" - -#: colors.cpp:205 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell4" -msgstr "Nàcar4" - -#: colors.cpp:206 -msgid "" -"_: color\n" -"snow" -msgstr "Neu" - -#: colors.cpp:207 -msgid "" -"_: color\n" -"snow1" -msgstr "Neu1" - -#: colors.cpp:208 -msgid "" -"_: color\n" -"snow2" -msgstr "Neu2" - -#: colors.cpp:209 -msgid "" -"_: color\n" -"snow3" -msgstr "Neu3" - -#: colors.cpp:210 -msgid "" -"_: color\n" -"snow4" -msgstr "Neu4" - -#: colors.cpp:211 -msgid "" -"_: color\n" -"tan" -msgstr "Broncejat" - -#: colors.cpp:212 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle" -msgstr "LilaClar" - -#: colors.cpp:213 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle1" -msgstr "LilaClar1" - -#: colors.cpp:214 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle2" -msgstr "LilaClar2" - -#: colors.cpp:215 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle3" -msgstr "LilaClar3" - -#: colors.cpp:216 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle4" -msgstr "LilaClar4" - -#: colors.cpp:217 -msgid "" -"_: color\n" -"violet" -msgstr "Violeta" - -#: colors.cpp:218 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat" -msgstr "Blat" - -#: colors.cpp:219 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat1" -msgstr "Blat1" - -#: colors.cpp:220 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat2" -msgstr "Blat2" - -#: colors.cpp:221 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat3" -msgstr "Blat3" - -#: colors.cpp:222 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat4" -msgstr "Blat4" - -#: colors.cpp:223 -msgid "" -"_: color\n" -"white" -msgstr "Blanc" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 28b1feaaf90..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,7259 +0,0 @@ -# Translation of tdeprint.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:54+0100\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "L'ordre d'impressió està buida." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generador de fitxers PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Factura" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta US" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Arranjament de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Fondària de color" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opcions GS addicionals" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Mida de pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opcions de text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Arregla el text esglaonat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra " -"instal·lació." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD remota" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de xarxa (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Cua d'impressora local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<No disponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Cua LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la " -"impressora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució " -"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori " -"d'spool." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de xarxa (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Dorsal no acceptat: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta un element: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "El controlador APS no està definit." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Cua remota (%1) a (%2)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local a %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada no reconeguda" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per " -"aquest fitxer." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Error intern: sense manipulador definit." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos " -"requerits per aquesta operació." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la " -"impressió. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos " -"d'escriptura per aquest directori." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Edita entrada printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada " -"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu " -"continuar?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipus d'espúler: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operació no acceptada." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Espuler" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Arranjament d'espuler" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La impressora %1 no existeix." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Error desconegut: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una " -"impressora en brut." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de xarxa" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Error intern." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu " -"que Foomatic està instal·lat correctament." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no " -"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està " -"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació " -"estàndard." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alies:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada de printcap: %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ubicació de la impressora:</b>La <em>ubicació</em> " -"pot descriure on està ubicada la impressora seleccionada. L'administrador del " -"sistema d'impressió crea la descripció de la ubicació (o la pot deixar buida). " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Tipus d'impressora:</b> El <em>tipus</em> indica el tipus d'impressora. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Estat de la impressora:</b> L'<em>estat</em> " -"indica l'estat de la cua d'impressió al servidor d'impressió (que pot ser la " -"vostra màquina local). L'estat pot ser 'Ociós', 'En procés', 'Aturat', 'En " -"pausa' o similar. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Comentari de la impressora</b> El <em>comentari</em> " -"pot descriure la impressora seleccionada. L'administrador del sistema " -"d'impressió crea el comentari (o el pot deixar buit) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menú de selecció de la impressora:</b> " -"<p>Useu aquesta caixa desplegable per a seleccionar la impressora on voleu " -"imprimir. Inicialment (si executeu KDEPrint per primer cop), potser només " -"trobareu les <em>impressores especials KDE</em> que desen treballs al disc (com " -"ara fitxers PostScript o fitxers PDF), o lliuren treballs via correu (com a " -"adjunt PDF). Si trobeu a faltar una impressora real, llavors necessiteu... " -"<ul> " -"<li>...bé crear una impressora local amb l'ajuda de l'<em>" -"assistent Afegeix impressora KDE</em>. L'assistent està disponible per als " -"sistemes d'impressió CUPS i RLPR (cliqueu el botó a l'esquerra del botó " -"'Propietats'),</li> " -"<li>...o podeu provar de connectar a un servidor d'impressió CUPS remot. Podeu " -"connectar clicant al botó <em>Opcions de sistema</em> " -"a sota. S'obre un nou diàleg: cliqueu a la icona <em>Servidor CUPS</em> " -"i ompliu la informació requerida per a usar el servidor remot.</li> </ul> " -"<p><b>Nota:</b> Pot passar que hagueu connectat amb èxit a un servidor CUPS " -"remot i encara no heu obtingut una llista d'impressores. Si passa això forceu " -"KDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers " -"de configuració, bé torneu a engegar kprinter, o useu el commutador per a " -"desconnectar el sistema d'impressió de CUPS i tornar-lo a connectar. Es pot " -"arribar al commutador del sistema d'impressió amb una selecció al menú " -"desplegable a sota d'aquest diàleg en expandir-lo completament). </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Propietats del treball d'impressió:</b> Aquest botó obre un diàleg on " -"podeu prendre decisions respecte a totes les opcions de treballs d'impressió " -"suportades. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Vista selectiva de la llista d'impressores:</b> " -"<p> Aquest botó redueix la llista d'impressores visibles a una llista " -"predefinida més curta i més convenient.</p> " -"<p>Això és particularment útil en entorns empresarials amb munts d'impressores. " -"L'omissió és mostrar <b>totes</b> les impressores.</p> " -"<p>Per a crear una <em>'llista de vista selectiva'</em> " -"personal, cliqueu al botó <em>'Opcions del sistema'</em> " -"a sota d'aquest diàleg. Llavors seleccioneu <em>'Filtre'</em> " -"al nou diàleg (columna esquerra al diàleg <em>Configuració d'impressió KDE</em>" -") i arrangeu la selecció.</p> " -"<p><b>Avís:</b> El fet de clicar aquest botó sense crear previament una <em>" -"'llista de vista selectiva'</em> personal farà que totes les impressores " -"desapareguin de la vista. (Per a tornar a habilitar totes les impressores, " -"només cal tornar a clicar al botó.)</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Assistent Afegeix impressora KDE</b> " -"<p>Aquest botó engega l'<em>assistent Afegeix impressora KDE</em>.</p> " -"<p>Useu l'assistent (amb <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>" -") per a afegir al sistema impressores definides localment. </p> " -"<p><b>Nota:</b> L'<em>assistent Afegeix impressora KDE</em> <b>no</b> " -"funciona i aquest botó està deshabilitat si useu <em>\" LPD genèric\"</em>, <em>" -"\"LPRng\"</em>, o <em>\"Impressió mitjançant un programa extern</em>\".) </p> " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ordre d'impressió externa</b> " -"<p>Aquí podeu introduir qualsevol ordre que també imprimeixi a una finestra <em>" -"konsole</em>. </p> <b>Exemple:</b> " -"<pre>a2ps -P <nomimpressora> --medium=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b> Opcions addicionals del treball d'impressió</b> " -"<p>Aquest botó mostra o oculta opcions d'impressió addicionals.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opcions del sistema:</b> " -"<p>Aquest botó engega un nou diàleg on podeu ajustar diversos valors del " -"sistema d'impressió. Entre els quals: " -"<ul> " -"<li> Les aplicacions KDE haurien d'encastar totes les lletres al PostScript que " -"generen per imprimir? " -"<li> KDE hauria d'usar un visualitzador PostScript extern com ara <em>gv</em> " -"a les vistes prèvies de les pàgines a imprimir? " -"<li> KDEPrint hauria d'usar un servidor CUPS local o remot? </ul> " -"i molts més... </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ajuda:</b> Aquest botó us porta al <em>Manual de KDEPrint</em> " -"complet. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Cancel·la</b> Aquest botó cancel·la el treball d'impressió i abandona " -"el diàleg kprinter. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Imprimeix:</b> Aquest botó envia el treball al procés d'impressió. Si " -"envieu fitxers no PostScript, potser se us demanarà si voleu que KDE " -"converteixi els fitxers a PostScript, o si voleu que ho faci el subsistema " -"d'impressió (com ara CUPS) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Conserva obert el diàleg de la impressió</b>" -"<p> Si habiliteu aquesta opció, el diàleg de la impressió roman obert després " -"de prémer el botó <em>Imprimeix</em>.</p> " -"<p> Això és especialment útil, si us cal provar diversos arranjaments de la " -"impressió (com ara coincidència de color per a una impressora de raig de tinta) " -"o si voleu enviar el treball a diverses impressores (una després de l'altra) " -"per finalitzar-lo més ràpidament.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Fitxer de sortida i camí:</b> \"Fitxer de sortida:\" mostra on es " -"desarà el fitxer si decidiu triar \"Imprimeix a fitxer\" pel treball, usant una " -"de les <em>Impressores especials</em> del KDE, anomenades \"Imprimeix a fitxer " -"(PostScript)\" o \"Imprimeix a fitxer (PDF)\". Trieu un nom i ubicació adequats " -"usant el botó i/o editant la línia de la dreta. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Fitxer de sortida i camí:</b> Editeu aquesta línia per a crear un camí " -"i nom de fitxer adequats. (El botó i el camp d'edició de línia només estaran " -"disponibles si trieu \"Imprimeix a fitxer\") </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Fulleja directoris:</b> Aquest botó crida el diàleg \"Obre fitxer " -"/ Fulleja directoris\" per a què pugueu triar un directori i nom de fitxer on " -"s'hauria de desar el treball \"Imprimeix a fitxer\". </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Afegeix fitxer al treball</b> " -"<p>Aquest botó crida el diàleg \"Obre fitxer / Fulleja directoris\" per a què " -"pugueu seleccionar un fitxer per imprimir. Tingueu present que " -"<ul> " -"<li> podeu triar ASCII o Text internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF i molts altres formats gràfics. " -"<li>podeu seleccionar diversos fitxers des de diferents camins i enviar-los al " -"sistema d'impressió com a \"treball multi-fitxer\" </ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Vista prèvia de la impressió</b> Habiliteu aquesta opció si voleu veure " -"una vista prèvia de la impressió. Una vista prèvia us permet comprovar si, per " -"exemple, la disposició \"pòster\" o \"pamflet\" que volíeu té l'aspecte " -"desitjat, sense malbaratar paper. També us permet cancel·lar el treball si " -"alguna cosa té mal aspecte. " -"<p><b>Nota:</b> La característica de vista prèvia (i per tant aquesta opció) " -"només és visible per a treballs d'impressió creats des de dins de les " -"aplicacions KDE. Si engegueu kprinter des de la línia de comandaments, o si " -"useu kprinter com a comandament d'impressió per a aplicacions no KDE (com ara " -"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), no hi tindreu disponible la vista prèvia " -"d'impressió.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Estableix com a impressora per omissió</b> Aquest botó estableix la " -"impressora actual com a l'omissió per a l'usuari. " -"<p><b>Nota:</b> (El botó només és visible si està deshabilitada l'opció <em>" -"Opcions del sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscel·lània</em>: <em>" -"\"Per omissió la darrera impressora usada a l'aplicació\"</em>.) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estat:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&ropietats" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Op&cions de sistema" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Estableix per o&missió" - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Commuta la vista selectiva de la llista d'impressores" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Afegeix impressora..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "Im&primeix" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Vista prè&via" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Fitxer de &sortida:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Ordre d'i&mpressió:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Mostra/oculta les opcions avançades" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Manté aquest diàleg obert després d'imprimir" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "El fitxer de sortida és buit." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "No teniu permís d'escriptura en aquest fitxer." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "El directori de sortida no existeix." - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "No teniu permís d'escriptura en aquest directori." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opcions <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opcions >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "S'està inicialitzant el sistema d'impressió..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimeix al fitxer" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Facturació i comptabilitat dels treballs d'impressió</b></p> " -"<p> Inseriu aquí un text significatiu per a associar el treball d'impressió " -"actual amb un cert compte. Aquest text apareixerà al \"registre de pàgines\" de " -"CUPS per ajudar a la comptabilitat d'impressió de la vostra organització. " -"(Deixeu-ho buit si no ho necessiteu.) " -"<p>És útil per a la gent que imprimeix per encàrrec de diversos \"clients\", " -"com ara empreses de serveis d'impressió, de distribució de correu, impremtes o " -"secretaries que donen servei a diferents caps, etc. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Marketing\" o " -"\"Pere_Poc\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Impressió planificada</b></p> " -"<p>La impressió planificada us permet controlar el moment de la impressió, de " -"manera que encara podeu enviar el treball <b>ara</b> i treure-us-el de sobre. " -"<p> Especialment útil és l'opció \"Mai (atura indefinidament)\". Us permet " -"aparcar el treball fins el moment en què vós (o un administrador de la " -"impressora) decidiu alliberar-lo manualment. " -"<p> Això sovint es necessari en entorns empresarials, on normalment no se us " -"permet d'accedir directament i immediatament a les grans impressores de " -"producció al <em>Departament Central de Reprografia</em>" -". En canvi no hi ha problema en enviar treballs a la cua que està sota control " -"dels operadors (que, finalment, s'han d'assegurar que els 10.000 fulls de paper " -"rosa que necessita el Departament de Marketing per a un treball particular " -"estan disponibles i carregats a les safates de paper). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-hold-until=... # exemple: \"indefinite\" o \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Etiquetes de pàgina</b></p> " -"<p>CUPS imprimeix etiquetes de pàgina a dalt i baix de cada pàgina. Apareixen a " -"les pàgines envoltades per un petit marc. " -"<p>Contenen el text que introduïu al camp d'edició de línia. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o page-label=... # exemple: \"Confidencial de " -"l'empresa\"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prioritat del treball</b></p> " -"<p>Normalment CUPS imprimeix tots els treballs d'una cua d'acord amb el " -"principi \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>. (El primer en arribar, el " -"primer en sortir). " -"<p>L'opció de prioritat del treball permet reordenar la cua d'acord amb les " -"vostres necessitats. " -"<p> Funciona en les dues direccions: tant podeu incrementar com disminuir les " -"prioritats. (Normalment només podeu controlar els treballs <b>propis</b>). " -"<p>Com que la prioritat per omissió és \"50\", qualsevol treball enviat amb, " -"per exemple \"49\" s'imprimirà només després que els altres hagin acabat. " -"Inversament, un treball amb una prioritat de \"51\" o superior anirà " -"directament a l'inici de la cua (si no n'hi ha present un altre amb una " -"prioritat més alta). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-priority=... # exemple: \"10\" o \"66\" o \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcions avançades" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Immediatament" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Mai (suspèn indefinidament)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dia (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Tarda (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nit (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Cap de setmana" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segon torn (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tercer torn (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Hora especificada" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Impressió planificada:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informació de &facturació:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Etiqueta de pàgina dal&t/baix:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioritat del &treball:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "L'hora especificada no és valida" - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sense cartell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selecció del cartell" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Cartell inicial:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Cartell &final:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests " -"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la " -"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "E&xporta" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exporta el controlador d'impressió als clients Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Servidor Samba</b></p>Els fitxers del controlador PostScript Adobe per " -"Windows més l'impressor PPD CUPS s'exportaran al compartit especial del " -"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (per a canviar el servidor font CUPS, useu el " -"<nobr><i>Gestor de configuració -> Servidor CUPS</i></nobr> " -"abans). El compartit <tt>[print$]</tt> ha d'existir a la banda Samba abans de " -"clicar el botó <b>Exporta</b> de sota." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Nom d'usuari Samba</b></p>L'usuari ha de tenir accés d'escriptura al " -"compartit <tt>[print$]</tt> del servidor Samba. <tt>[print$]</tt> " -"conté els controladors d'impressora preparats per a baixar-los a clients " -"Windows. Aquest diàleg no funciona per a servidors Samba configurats amb <tt>" -"security = share</tt> (però funciona bé amb <tt>security = user</tt>)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Contrasenya Samba</b></p>L'arranjament Samba <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (omissió) requereix l'ús previ de l'ordre <tt>" -"smbpasswd -a [nomusuari]</tt> per tal de crear una contrasenya Samba xifrada i " -"fer que Samba la reconegui." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "S'està creant la carpeta %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "S'està carregant %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "S'està instal·lant el controlador per a %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "S'està instal·lant la impressora %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "S'ha exportat el controlador amb èxit." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"L'operació ha fallat. Les raons possibles són: permís denegat o configuració " -"Samba no vàlida (veieu la pàgina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> per a una informació més detallada, us cal <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior). Potser voleu " -"tornar a provar amb uns altres usuari/contrasenya." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operació avortada (s'ha matat el procés)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Ha fallat l'operació</h3><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Esteu a punt de preparar el controlador <b>%1</b> per a compartir-lo amb " -"clients Windows mitjançant Samba. Aquesta operació requereix el <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"controlador Adobe PostScript</a>, una versió recent de Samba 2.2.x i un servei " -"SMB executant-se al servidor destí. Cliqueu <b>Exporta</b> " -"per a engegar l'operació. Llegiu la pàgina manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> a Konqueror o escriviu <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"a una finestra consola per a saber més quant a aquesta funcionalitat." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Manquen alguns fitxers del controlador. Podeu aconseguir-los al lloc web <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veieu la pàgina manual <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per a més detalls (us cal <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versió 1.1.11 o superior)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "S'està preparant per pujar el controlador al remot %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "S'està preparant per instal·lar el controlador al remot %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selecció de la impressora IPP remota" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Heu de seleccionar una impressora." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Mida límit (KB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Límit de &pàgina:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sense quota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor IPP remot" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la " -"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de " -"continuar.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "El nom de servidor està buit." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de port incorrecte." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Cartells" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Arranjament del cartell" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Informe IPP" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Usuaris permesos" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Usuaris denegats" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Caràcters per polzada</b></p> " -"<p>Aquest valor controla la mida horitzontal dels caràcters en imprimir un " -"fitxer de text. </p> " -"<p> El valor per omissió és 10, per tant la lletra s'ajusta de manera que " -"s'imprimiran 10 caràcters per polzada.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o cpi=... # exemple: \"8\" o \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Línies per polzada</b></p> " -"<p>Aquest valor controla la mida vertical dels caràcters en imprimir un fitxer " -"de text. </p> " -"<p>El valor per omissió és 6, per tant la lletra s'ajusta de manera que " -"s'imprimiran 6 línies per polzada.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o lpi=... # exemple: \"5\" o \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Columnes</b></p> " -"<p>Aquest valor controla quantes columnes de text s'imprimiran a cada pàgina en " -"imprimir fitxers de text. </p> " -"<p>El valor per omissió és 1, per tant s'imprimirà una sola columna de text per " -"pàgina.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o columns=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -"<qt> La icona de vista prèvia canvia en activar o desactivar la impressió " -"bonica.</qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Formats de text</b></p> " -"<p> Aquests valors controlen l'aparença del text a les impressions. Només són " -"vàlids per a imprimir fitxers de text o entrada directa via kprinter.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Aquests valors no tenen cap efecte per qualsevol altre format " -"d'entrada que no sigui text, o per a imprimir des d'aplicacions com ara " -"l'editor de text avançat KDE. (Les aplicacions, en general, envien PostScript " -"al sistema d'impressió, i 'kate' en particular té les seves pròpies opcions per " -"a controlar la sortida d'impressió.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em><" -"<pre> -o cpi=... # exemple: \"8\" o \"12\" " -"<br> -o lpi=... # exemple: \"5\" o \"7\" " -"<br> -o columns=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marges</b></p> " -"<p>Aquests valors controlen els marges del paper a les impressions. No són " -"vàlids per a treballs originats a aplicacions que defineixen internament la " -"seva pròpia distribució de pàgina i envien PostScript a KDEPrint (com ara " -"KOffice o OpenOffice.org).</p> " -"<p>Aquí podeu triar els valors de marge preferits en imprimir des d'aplicacions " -"KDE, com ara KMail i Konqueror, o en imprimir un fitxer de text ASCII via " -"kprinter.</p> " -"<p>Els marges es poden establir individualment per a cada vora del paper. La " -"caixa desplegable de sota us deixa canviar les unitats de mesura entre píxels, " -"mil·límetres, centímetres i polzades.</p> " -"<p> Fins i tot podeu usar el ratolí per a agafar un marge i arrossegar-lo a la " -"posició desitjada (veieu la imatge de vista prèvia a la dreta).</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o page-top=... # exemple: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # exemple: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # exemple: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # exemple: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Activa la impressió de text amb ressaltat de sintaxi (impressió " -"bonica)</b></p> " -"<p> Les impressions de fitxers text ASCII poden 'embellir-se' habilitant " -"aquesta opció. Si ho feu, s'imprimeix una capçalera a dalt de cada pàgina. La " -"capçalera conté el número de pàgina, el títol del treball (normalment el nom " -"del fitxer), i la data. A més, les paraules clau C i C++ es ressalten i les " -"línies de comentari s'escriuen en cursiva.</p> " -"<p>L'opció d'impressió bonica la gestiona CUPS.</p> " -"<p>Si preferiu un altre convertidor de text pla a impressió bonica, busqueu el " -"pre-filtre <em>enscript</em> a la pestanya <em>Filtres</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o prettyprint=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Desactiva la impressió de text amb ressaltat de sintaxi (impressió " -"bonica)</b></p> " -"<p>Amb aquesta opció desactivada la impressió de fitxers de text ASCII apareix " -"sense capçalera de pàgina i sense ressaltat de sintaxi. (Però encara podeu " -"establir els marges de pàgina).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impressió de text amb ressaltat de sintaxi (impressió bonica) </b></p> " -"<p> Les impressions de fitxers text ASCII poden 'embellir-se' habilitant " -"aquesta opció. Si ho feu, s'imprimeix una capçalera a dalt de cada pàgina. La " -"capçalera conté el número de pàgina, el títol del treball (normalment el nom " -"del fitxer), i la data. A més, les paraules clau C i C++ es ressalten i les " -"línies de comentari s'escriuen en cursiva.</p> " -"<p>L'opció d'impressió bonica la gestiona CUPS.</p> " -"<p>Si preferiu un altre convertidor de text pla a impressió bonica, busqueu el " -"pre-filtre <em>enscript</em> a la pestanya <em>Filtres</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o prettyprint=true " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Format de text" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Ressaltat de sintaxi" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caràcters per polzada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Línies per polzada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olumnes:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Deshabilitat" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitat" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Carpeta d'instal·lació" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instal·lació estàndard (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Etiquetes addicionals</b></p> Podeu enviar ordres addicionals al servidor " -"CUPS via aquesta llista editable. Té 3 objectius: " -"<ul> " -"<li> Usar qualsevol opció de treball CUPS estàndard, actual o futura no " -"acceptada per a l'IGU de KDEPrint. </li> " -"<li>Controlar qualsevol opció de treball a mida que vulgueu acceptar amb " -"filtres CUPS a mida i a dorsals endollats a la cadena de filtratge CUPS.</li> " -"<li>Enviar missatges curts als operadors de les impressores de producció al <em>" -"departament central de reprografia</em>.</ul> " -"<p><b>Opcions de treball CUPS estàndard:</b> Una llista completa de les opcions " -"de treball CUPS estàndard està al <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Manual d'usuari CUPS</a>. La correspondència dels estris de la interfície " -"d'usuari kprinter amb els noms d'opció de treball CUPS respectius es menciona " -"al diversos ítems d'ajuda <em>Què és això?</em>.</p> " -"<p><b>Opcions de treball CUPS a mida:</b> Els servidors d'impressió CUPS es " -"poden personalitzar amb filtres d'impressió addicionals i dorsals que entenen " -"les opcions de treball a mida. Aquí podeu especificar aquestes opcions de " -"treball a mida. Si teniu dubtes pregunteu a l'administrador del sistema.</p> " -"<p><b></b></p> " -"<p><b>Missatges a l'operador:</b> Podeu enviar missatges addicionals als " -"operadors de les impressores de producció (p.ex. al <em>" -"departament central de reprografia</em>) Els missatges poden llegir-los els " -"operadors (o vós mateix) consultant l'<em>informe de treball IPP</em> " -"del treball.</p> <b>Exemples:</b> " -"<br> " -"<pre> Una opció de treball CUPS estàndard: " -"<br> <em>(Nom) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " -"<br> " -"<br> Una opció de treball per a filtres CUPS a mida o dorsals: " -"<br> <em>(Nom) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Valor) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> Un missatge als operadors: " -"<br> <em>(Nom) lliurament_en_acabar</em> -- <em>(Valor) " -"al_departament_marketing.</em> " -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> els camps no han d'incloure espais, tabuladors o cometes. " -"Potser haureu de dobleclicar en un camp per a editar-lo. " -"<p><b>Avís:</b> No useu els noms d'opció CUPS estàndard que també poden " -"usar-se via l'IGU de KDEPrint. Els resultats poden ser imprevisibles si hi ha " -"conflicte, o si s'envien diversos cops. Useu l'IGU per a totes les opcions que " -"accepta. (Cada element d'IGU té una ajuda 'Què és això?' que diu quin nom " -"d'opció CUPS hi correspon). </p></qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Etiquetes addicionals" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Només lectura" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"El nom de marca no ha de contenir cap espai, tabulació o cometes: <b>%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Cua d'impressió al servidor CUPS remot</p> " -"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió instal·lada en una màquina remota " -"executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està " -"aturada la navegació CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora IPP de xarxa</p> " -"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada per a xarxa que usi el protocol IPP. " -"Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode " -"en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Fax/Modem</p> " -"<p>Useu-ho per a una impressora fax/modem. Això requereix la instal·lació del " -"dorsal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número " -"de fax destí donat.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Altra impressora</p>" -"<p>Useu-ho per a qualsevol tipus d'impressora. Per a usar aquesta opció heu de " -"conèixer l'URI de la impressora que voleu instal·lar. Consulteu més informació " -"quant a l'URI d'impressora a la documentació CUPS. Aquesta opció es útil " -"principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no " -"estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Classe d'impressores</p>" -"<p>Useu-ho per a crear una classe d'impressores. En enviar un document a una " -"classe, el document de fet s'envia a la primera impressora disponible " -"(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe " -"d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Altre tipus d'impressora" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "C&lasse d'impressores" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informació de facturació" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositiu fax sèrie" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Heu de triar un dispositiu." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "" -"La biblioteca libcupsdconf no s'ha trobat. Comproveu la vostra instal·lació." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "El símbol %1 no s'ha trobat a la biblioteca libcupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "E&xporta el controlador..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Informe d'im&pressora IPP" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Informe IPP per a %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "" -"No es pot recuperar la informació de la impressora. S'ha rebut l'error:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució. Error %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la petició IPP ha fallat per una raó desconeguda" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "s'ha rebutjat la connexió" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "no s'ha trobat el remot" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "ha fallat la lectura (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució. Error: %2: %1," - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Imprimeix només en negre (Blackplot)</b> " -"<p> L'opció 'blackplot' especifica que totes les plomes haurien de traçar només " -"en negre: per omissió s'usen els colors definits al fitxer de traçat, o els " -"colors de ploma estàndard definits al manual de referència HP-GL/2 de Hewlett " -"Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dimensiona la imatge d'impressió a la mida de pàgina</b> " -"<p>L'opció 'fitplot' especifica que la imatge HP-GL s'hauria de dimensionar per " -"tal d'omplir la pàgina exactament amb la mida del suport seleccionada en un " -"altre punt.</p> " -"<p>Per omissió 'fitplot' està deshabilitat. Per tant s'usaran les distàncies " -"absolutes especificades al fitxer de traçat. (Heu de ser conscient que els " -"fitxers HP-GL sovint són dibuixos CAD creats per a traçadors de gran format. " -"Per tant a les impressores estàndard d'oficina faran que la impressió del " -"dibuix ocupi diverses pàgines).</p> " -"<p><b>Nota:</b> Aquesta característica depèn d'una ordre exacta de mida de " -"traçat (PS) al fitxer HP-GL/2. Si no es dóna una mida de traçat al fitxer, el " -"filtre que converteix d'HP-GL a PostScript assumeix que el traçat és de mida " -"ANSI E.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Estableix l'ample de ploma per a HP-GL (si no està definit al fitxer)</b>" -". " -"<p>L'ample de ploma es pot establir aquí en el cas que el fitxer HP-GL original " -"no l'hagi establert. L'ample de ploma especifica el valor en micròmetres. El " -"valor per omissió de 1000 produeix línies que tenen un ample de 1000 " -"micròmetres == 1 mil·límetre. L'especificació d'un ample de ploma de 0 produeix " -"línies que tenen exactament 1 píxel d'ample.</p> " -"<p><b>Nota:</b> L'opció d'ample de ploma establerta aquí s'ignora si els amples " -"de ploma s'estableixen a l'interior del mateix fitxer de traçat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o penwidth=... #exemple: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Opcions d'impressió HP-GL</b> " -"<p>Totes les opcions d'aquesta pàgina només són aplicables si useu KDEPrint per " -"a enviar fitxers HP-GL i HP-GL/2 a una de les impressores.</p> " -"<p>HP-GL i HP-GL/2 són llenguatges de descripció de pàgina desenvolupats per " -"Hewlett-Packard per a guiar els dispositius de traçat de ploma.</p> " -"<p>KDEPrint pot (amb l'ajuda de CUPS) convertir el format de fitxer HP-GL i " -"imprimir-lo a qualsevol impressora instal·lada.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Per a imprimir fitxers HP-GL, engegueu 'kprinter' i " -"carregueu-hi el fitxer.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> El paràmetre 'fitplot' proporcionat en aquest diàleg també " -"funciona per a imprimir fitxers PDF (si la versió CUPS és més recent que la " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o blackplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # exemples: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # exemples: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opcions HP-GL/2" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Usa només tinta negra" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Ajusta a la pàgina" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Amplada de &ploma" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informació d'impressora IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI d'im&pressora:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu l'URI de la impressora directament o bé useu l'opció d'exploració " -"de xarxa.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Informe &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Desconegut> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nom</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Localització</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descripció</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiva" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "S'ha aturat" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "S'està processant..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Estat</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut recuperar informació d'impressora. La impressora ha respost:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"No s'ha pogut generar l'informe. La petició IPP ha fallat amb el missatge %1 " -"(0x%2)." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selecció d'URI" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Introduïu l'URI corresponent a la impressora que s'instal·larà. Exemples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[usuari[:contrasenya]@]servidor/impressora</li>" -"<li>lpd://servidor/cua</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Servidor CUPS %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informació de compte" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Remot:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuari:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Usa accés anònim" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segon(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(dies)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota d'impressora" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> " -"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de " -"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen " -"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor CUPS" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Usuaris denegats" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuaris permesos" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tots els usuaris permesos" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Brillantor:</b> Cursor per a controlar el valor de brillantor de tots els " -"colors usats.</p> " -"<p> L'interval de valors de brillantor pot anar des de 0 a 200. Els valors " -"superiors a 100 aclariran la impressió. Els valors inferiors a 100 enfosquiran " -"la impressió.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Matís (Ombra):</b> Cursor per a controlar el valor de matís per a la " -"rotació de color.</p> " -"<p> El valor de matís és un número des de -360 a 360 i representa la rotació de " -"matís de color. La taula següent resumeix els canvis que veureu als colors " -"base: " -"<center><table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr> " -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>matís=-45</b></th> " -"<th><b>matís=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Roig</td> " -"<td>Púrpura</td> " -"<td>Groc-taronja</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verd</td> " -"<td>Groc-verd</td> " -"<td>Blau-verd</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Groc</td> " -"<td>Taronja</td> " -"<td>Verd-groc</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Blau-cel</td> " -"<td>Púrpura</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Lila</td> " -"<td>Carmesí</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cian</td> " -"<td>Blau-verd</td> " -"<td>Blau-marí-clar</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Saturació>:</b> Cursor per a controlar el valor de saturació per a tots " -"els colors en ús.</p> " -"<p> El valor de saturació ajusta la saturació dels colors d'una imatge, de " -"forma similar al dial de color de la televisió. El valor de saturació de color " -"pot anar des de 0 a 200. A les impressores de raig de tinta, un valor de " -"saturació més alt usa més tinta. A les impressores làser, una saturació més " -"alta usa més tòner. Una saturació de color de 0 produeix una impressió en blanc " -"i negre, mentres que un valor de 200 farà els colors extremadament intensos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Cursor per a controlar el valor gamma per a la correcció de " -"color.</p> " -"<p> El valor gamma pot anar des de 1 a 3000. Un valor gamma superior a 1000 " -"aclareix la impressió. Un valor gamma inferior a 1000 enfosqueix la impressió. " -"El valor gamma per omissió és 1000. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p> l'ajust del valor gamma no és visible a la vista de " -"miniatures. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opcions d'impressió d'imatge</b></p> " -"<p>Totes les opcions que es controlen en aquesta pàgina només apliquen a la " -"impressió d'imatges. S'accepten la majoria de formats de fitxers imatge. Per " -"citar-ne alguns: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI " -"RGB, Windows BMP. Les opcions que influeixen el color de les impressions " -"d'imatges són: " -"<ul> " -"<li> Brillantor </li> " -"<li> Matís </li> " -"<li> Saturació </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p> Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " -"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " -"controls. </p> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Miniatura de vista prèvia de coloració</b></p> " -"<p>La miniatura de vista prèvia de coloració indica el canvi de coloració de la " -"imatge amb diferents arranjaments. Les opcions que actuen sobre la sortida són: " -"<ul> " -"<li>Brillantor </li> " -"<li>Matís (Ombra) </li> " -"<li>Saturació </li> " -"<li>Gamma </li></ul></p> " -"<p>Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " -"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " -"controls. </p> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Mida d'imatge:</b> Menú desplegable per a controlar la mida d'imatge al " -"paper imprès. El desplegable funciona conjuntament amb el cursor de sota. Les " -"opcions del desplegable són:</p> " -"<ul> " -"<li><b>Mida natural d'imatge:</b> La imatge s'imprimeix en la seva mida " -"natural. Si no cap en un full, la impressió es repartirà entre diversos fulls. " -"Fixeu-vos que el cursor es deshabilita en seleccionar 'mida natural d'imatge' " -"al menú desplegable. </li> " -"<li><b>Resolució (ppp):</b> El cursor de valor de resolució inclou un interval " -"numèric des de 1 a 1200. Especifica la resolució de la imatge en píxels per " -"polzada (ppp). Per exemple, una imatge que té 3000x2400 píxels s'imprimirà en " -"10x8 polzades a 300 píxels per polzada, però en 5x4 polzades a 600 píxels per " -"polzada. Si la resolució especificada fa la imatge més gran que la pàgina, " -"s'imprimiran múltiples pàgines. La resolució per omissió és de 72 ppp. </li> " -"<li><b>% de mida de pàgina:</b> El cursor de valor percentual inclou nombres " -"des de 1 a 800. Especifica la mida en relació a la pàgina (no la imatge). Un " -"escalat de 100 percentual omplirà la pàgina tant com sigui possible d'acord amb " -"la relació d'aspecte de la imatge (fent girar la imatge automàticament si cal). " -"Un escalat de més de 100 imprimirà la imatge en múltiples pàgines. Un escalat " -"de 200 percentual la imprimirà en fins a 4 pàgines. </li> " -"L'escalat en % de la mida de pàgina per omissió és de 100%. " -"<li><b>% de la mida natural d'imatge:</b> El cursor de valor percentual es mou " -"des d'1 fins a 800. Especifica la mida d'impressió en relació a la mida natural " -"d'imatge. Un escalat de 100 percentual imprimirà la imatge amb la seva mida " -"natural, mentres que un escalat de 50 percentual la imprimirà a la meitat de la " -"seva mida natural. Si l'escalat especificat fa la imatge més gran que la " -"pàgina, s'imprimiran diverses pàgines. L'escalat en % de la mida natural " -"d'imatge per omissió és de 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 " -"<br> -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 " -"<br> -o ppi=... # l'interval en ppp és 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Miniatura de vista prèvia de posició</b></p> " -"<p>Aquesta miniatura de vista prèvia de posició indica la posició de la imatge " -"al full de paper. " -"<p> Cliqueu als botons d'opció horitzontal i vertical per a moure l'alineació " -"de la imatge pel paper. Les opcions són: " -"<ul> " -"<li> centrat </li> " -"<li> superior </li> " -"<li> superior-esquerra </li> " -"<li> esquerra </li> " -"<li> inferior-esquerra </li> " -"<li> inferior </li> " -"<li> inferior-dreta</li> " -"<li> dreta </li> " -"<li> superior-dreta </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Inicialitza als valors per omissió</b> </p> " -"<p> Inicialitza tots els valors de coloració als valors per omissió. Els valors " -"per omissió són: " -"<ul> " -"<li> Brillantor: 100 </li> " -"<li> Matís (Ombra): 0 </li> " -"<li> Saturació: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posició d'imatge:</b></p> " -"<p>Seleccioneu un parell de botons d'opció per a moure la imatge a la posició " -"que voleu a la impressió. L'omissió és 'centrat'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or " -"\"inferior\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida d'imatge" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posició d'imatge" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillantor:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Matís (Rotació de color):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturació:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Correcció de color):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Arranjament per &omissió" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Mida d'imatge natural" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolució (ppp)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% de la pàgina" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% de la mida de la imatge natural" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Informe de treball" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "No es pot recuperar la informació del treball: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&Informe de treball IPP" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Augmenta la prioritat" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Minva la prioritat" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Edita atributs..." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "No es pot canviar la prioritat del treball: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributs del treball %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "No s'han pogut establir els atributs del treball." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Arranjament de la cua remota LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Cua:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "El nom de remot està buit." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "El nom de cua està buit." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Cua remota %1 a %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Sense impressores predefinides" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Cua" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "El nom d'impressora està buit." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "No s'ha trobat la impressora." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Encara no s'ha implementat." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Procurador" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Arranjament del procurador" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Usa servidor de procuració" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "En cua" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Aturat" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Avortat" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Utilitats de la impressora EPSON InkJet" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usa connexió directa (pot necessitar permisos de root)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impressora:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Neteja el capçal d'impressora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Im&primeix un patró de prova d'injector" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alínia el capçal d'impressora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Nivell de t&inta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Identificació d'imp&ressora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Error intern: no s'ha establert el dispositiu." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipus de connexió no acceptada: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"Encara s'està executant un procés sputil. Heu d'esperar que acabi abans de " -"continuar." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'executable esputil a la variable d'entorn PATH. " -"Assegureu-vos que gimp-print és instal·lat i que escputil està al vostre PATH." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Error intern: no s'ha pogut engegar el procés escputil." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "L'operació ha acabat amb errors." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora " -"existent. Voleu continuar ?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "S'està inicialitzant el gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Icones,&llista,&arbre" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Atura/engega la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Engega la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Atura la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Habilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Afegeix im&pressora/classe..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Estableix com a &local per omissió" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Prova d'impressora..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configura el &gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientació" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical,&Horitzontal" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Torna a &engegar el servidor" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configura el &servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'&eines" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &Manual" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 Lloc &Web" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Eines d'i&mpressora" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor d'impressió" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestor d'impressió" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "De veres voleu esborrar %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "No s'ha pogut crear la impressora." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimeix pàgina de prova" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "No es pot provar la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Error intern (sense missatge d'error)." - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "S'està configurant el servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"No es pot engegar l'eina d'impressió. Les raons possibles són: no hi ha " -"impressora seleccionada, la impressora seleccionada no te definit cap " -"dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de " -"l'eina." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Arranjament d'ordre" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Edita/crea ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. " -"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores " -"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un " -"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous " -"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius " -"per vós." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Següent >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Endarrera" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent per afegir impressores" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifica la impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Acaba" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Tria ordre" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selecció de port local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paral·lel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI " -"corresponent al camp d'edició de sota.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "L'URI és buit." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Trieu un port vàlid." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "No s'han pogut detectar ports locals." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipus d'impressora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Arranjament d'interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora paral·lel local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora sèrie local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de xarxa (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressores SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Fitxer d'impressora" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membres:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implícita" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe local" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Impressora especial (pseudo)" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composició de classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressores disponibles:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Classes d'impressora:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nom d'impressora:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Explora" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Exploració de xarxa:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subxarxa: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa " -"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de " -"totes maneres?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Explora" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subxarxa:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Expiració (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Explora la configuració" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificació de subxarxa errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificació d'expiració errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificació errònia de port." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de " -"continuar." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selecció de fitxer" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del " -"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de " -"fullejar per a la selecció gràfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimeix al fitxer:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "El nom de fitxer està buit." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "El directori no existeix." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Arranjament de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " -"de vista prèvia incorporat al KDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " -"visor PS per omissió del KDE (KGhostView), KDE prova automàticament de trobar " -"un altre visor PostScript extern" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prova d'impressora" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricant:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descripció:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Prova" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Ara podeu provar la impressora abans d'acabar la instal·lació. Useu el botó " -"<b>Arranjament</b> per configurar el controlador d'impressora i el botó <b>" -"Prova</b> per provar la configuració. Useu el botó <b>Endarrera</b> " -"per canviar el controlador (la configuració actual es llençarà).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>No pogut carregar el controlador sol·licitat:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"La pàgina de prova s'ha enviat a la impressora amb èxit. Espereu fins que " -"s'acabi la impressió, llavors cliqueu el botó Bé." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "No es pot provar la impressora: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error " -"del gestor: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configura la impressió KDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configura el servidor d'impressió" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de " -"controladors. Aquesta operació no està implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest " -"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. " -"L'execució de %1 ha fallat." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Si us plau, espereu mentres KDE refà la base de dades de controladors." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de dades de dispositius" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un " -"procés fill." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificació d'usuari" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni " -"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i " -"contrasenya si cal.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Connexió:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Compte nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Trieu una opció" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "El nom d'usuari és buit." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informació d'impressora de xarxa" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Adreça d'im&pressora:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de port erroni." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuració de la impressió KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selecció del model d'impressora" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora en brut" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Cap impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Totes les impressores" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Treballs d'impressió per a %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Màx.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID de treball" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estat" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Mida (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Pàgina(es)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Reté" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "E&limina" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Torna a engegar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mou a la impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Canvia treballs completats" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostra només els treballs de l'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Oculta només els treballs de l'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Trieu impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Fes la finestra permanent" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"No es pot efectuar l'acció \"%1\" als treballs seleccionats. S'ha rebut un " -"error des del gestor:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Atura" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continua" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a engegar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mou a %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Ha fallat l'operació." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Arranjament de treball d'impressió" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval de refresc" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " -"components de la <b>impressió KDE</b> com ara el gestor d'impressió i el " -"visualitzador de treballs." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vista prèvia..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu " -"a poder provar la vostra impressora." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Dorsal" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP d'impressora" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Remot" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador extern" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Arranjament de lletra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Encastat de lletres" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Camí de les lletres" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Director&i addicional:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora " -"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix " -"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però " -"també dades d'impressió més grans." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on KDE " -"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " -"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " -"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Arranjament d'impressora SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Explora" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup de treball:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Usuari: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de classe" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor per omissió:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opció &persistent" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lors" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alor mínim:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor mà&xim:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Afegeix valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Esborra valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Afegeix grup" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Afegeix opció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Esborra ítem" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Amunt" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Avall" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada des de" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Sortida a" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Arxiu:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pipe:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Una cadena d'identificació. Useu només caràcters alfanumèrics, excepte espais. " -"La cadena <b>__root__</b> està reservada per a ús intern." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Una cadena de descripció. La cadena es mostra a la interfície, i hauria d'ésser " -"prou explícita quant al paper de l'opció corresponent." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"El tipus de l'opció. Això determina com es presenta l'opció gràficament a " -"l'usuari." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"El format de l'opció. Això determina com es formata l'opció per a la inclusió a " -"la línia d'ordres global. L'etiqueta <b>%value</b> pot usar-se per a " -"representar la selecció de l'usuari. Aquesta etiqueta se substituirà en temps " -"d'execució per una representació del valor de l'opció." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"El valor per omissió per a l'opció. Per a opcions no persistents, no s'afegeix " -"res a la línia d'ordres si l'opció té el valor per omissió. Si aquest valor no " -"correspon al valor per omissió actual de la utilitat subjacent, feu l'opció " -"persistent per a evitar efectes no desitjats." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Fes persistent l'opció. Una opció persistent sempre s'escriu a la línia " -"d'ordres, sigui quin sigui el seu valor. Això és útil quan el valor per omissió " -"escollit no coincideix amb el valor per omissió actual de la utilitat " -"subjacent." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"La línia d'ordres completa per a executar la utilitat associada. Aquesta línia " -"d'ordres està basada en un mecanisme d'etiquetes que se substitueixen en temps " -"d'execució. Les etiquetes acceptades són: " -"<ul> " -"<li><b>%filterargs</b>: opcions d'ordre</li> " -"<li><b>%filterinput</b>: especificació d'entrada</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: especificació de sortida</li> " -"<li><b>%psu</b>: la mida de pàgina en majúscules</li> " -"<li><b>%psl</b>: la mida de pàgina en minúscules</li>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " -"d'un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%in</b> per a representar el nom del fitxer " -"d'entrada." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " -"a un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%out</b> per a representar el nom del fitxer de " -"sortida." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " -"de l'entrada estàndard." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " -"a la sortida estàndard." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un comentari quant a la utilitat subjacent, que l'usuari pot veure des de la " -"interfície. Aquesta cadena de comentari accepta etiquetes HTML bàsiques com ara " -"<a>, <b> or <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Nom d'identificació no vàlid. No es permeten cadenes buides ni \"__root__\"." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Grup nou" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nova opció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Ordre d'edició per a %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Arranjament de tipus &mime" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formats d'&entrada acceptats" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requeriments" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Ordre d'&edició..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Format de sortida:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nom d'ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informació de cua d'LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho " -"comprovarà abans de continuar.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta alguna informació." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtre d'impressora" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic " -"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes " -"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores " -"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>" -"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Localització del filtre:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selecció de controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el " -"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si " -"cal.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informació del controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Heu de triar un controlador." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomanat]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Benvinguts,</p>" -"<br>" -"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre " -"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i " -"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, " -"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i> " -"L'equip d'impressió KDE.</i></a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impressora &Postscript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Altres..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricant:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Tria controlador" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconegut>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format incorrecte del controlador." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nova ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Edita ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usa l'&ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nom de l'ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Sortida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "sense definició" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "no permès" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema d'impressió" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especials" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model d'impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informació de controlador:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Arranjament de dispositiu" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Treballs" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Treballs mostrats" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informació general" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> " -"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> " -"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Heu de donar un nom com a mínim." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot " -"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots " -"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Elimina" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Conserva" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selecció de dorsal" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Heu de seleccionar un dorsal." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora connectada localment</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, " -"sèrie o USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows compartida</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida " -"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD &remota" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>" -"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi " -"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de xarxa TCP</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment " -"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa " -"poden usar aquest mode.</p></qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Aquí definiu o editeu les instàncies per a la impressora seleccionada " -"actualment. Una instància és una combinació d'una impressora real (física) i un " -"conjunt d'opcions predefinides. Per a una única impressora InkJet, podeu " -"definir formats diferents com ara <i>Esborrany</i>,<i>Qualitat</i> o <i>" -"Dues cares</i>. Aquestes instàncies apareixen com impressores normals al diàleg " -"d'impressió i us permeten seleccionar ràpidament el format d'impressió que " -"voleu." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Estableix per omissió" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Prova..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Omissió)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nom d'instància" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Introduïu el nom per a la nova instància (no cal tocar-ho per omissió):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "El nom d'instància no ha de contenir espais ni barres." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "De veres voleu esborrar la instància %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"No podeu esborrar la instància per omissió. En canvi tot l'arranjament de %1 es " -"descartarà. Continuo ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar la instància %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"No s'ha pogut recuperar la informació d'impressora. Missatge del sistema " -"d'impressió: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "El nom d'instància és buit. Si us plau, seleccioneu una instància." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instàncies" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Afegiu impressora especial" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Posició:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Arranjament d'ordre" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Fitxer de &sortida" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Habilita el fitxer de sortida" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtensió de fitxer:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>L'ordre usarà un fitxer de sortida. Si està marcat, assegureu-vos que " -"l'ordre usa una marca de sortida.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>L'ordre a executar en imprimir en aquesta impressora especial. O bé " -"introduïu l'ordre a executar directament o associeu/creeu un objecte d'ordre " -"amb/per aquesta impressora especial. El mètode preferit és l'objecte d'ordre ja " -"que permet l'ús d'arranjaments avançats com ara la comprovació dels tipus mime, " -"les opcions configurables i les llistes de requeriments (l'ordre simple només " -"es proporciona per a compatibilitat cap enrere). En usar una ordre simple es " -"reconeixen els següents marcadors:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: el fitxer d'entrada (requerit). </li>" -"<li><b>%out</b>: el fitxer de sortida (requerit si s'usa un fitxer de sortida). " -"</li>" -"<li><b>%psl</b>: la mida de paper en minúscules.</li>" -"<li><b>%psu</b>: la mida del paper amb la primera lletra en majúscules.</li>" -"</ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>El tipus mime per omissió pel fitxer de sortida (e.g. " -"application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>L'extensió per omissió pel fitxer de sortida (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Heu de proporcionar un nom no buit." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Arranjament no vàlid: %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "S'està configurant %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Afegeix fitxer</b> " -"<p>Aquest botó crida el diàleg \"Obre fitxer\" que us permet seleccionar un " -"fitxer per a imprimir. Tingueu present que " -"<ul> " -"<li> podeu seleccionar ASCII o Text Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF i molts altres formats gràfics. " -"<li>podeu seleccionar diversos fitxers des de diferents camins i enviar-los al " -"sistema d'impressió com a \"treball multi-fitxer\". </ul> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Elimina fitxer</b> " -"<p>Aquest botó elimina el fitxer ressaltat de la llista de fitxers a imprimir. " -"</qt>" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Puja el fitxer</b> " -"<p>Aquest botó puja el fitxer ressaltat dins de la llista de fitxers a " -"imprimir.</p> " -"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Baixa el fitxer</b> " -"<p>Aquest botó baixa el fitxer ressaltat dins de la llista dels fitxers a " -"imprimir.</p> " -"<p>Això té l'efecte de canviar l'ordre d'impressió dels fitxers.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Obre fitxer</b> " -"<p>Aquest botó prova d'obrir el fitxer ressaltat, per tal de poder-lo veure o " -"editar abans d'enviar-lo al sistema d'impressió.</p> " -"<p>Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus MIME " -"del fitxer.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Vista llista de fitxers</b> " -"<p>Aquesta llista mostra tots els fitxers que heu seleccionat per imprimir. " -"Podeu veure els noms dels fitxers, els camins i els tipus MIME dels fitxers tal " -"com KDEPrint els ha determinats. Podeu reordenar l'ordre inicial de la llista " -"amb l'ajuda dels botons fletxa de la dreta.</p> " -"<p>Els fitxers s'imprimiran com un sol treball, en el mateix ordre en què es " -"mostren a la llista.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Podeu seleccionar múltiples fitxers. Els fitxers poden estar en " -"múltiples localitzacions. Els fitxers poden ser de múltiples tipus MIME. Els " -"botons de la banda dreta us permeten afegir més fitxers, eliminar de la llista " -"fitxers ja seleccionats, reordenar la llista (pujant i baixant fitxers) i obrir " -"fitxers. Si obriu fitxers, KDEPrint usarà l'aplicació coincident amb el tipus " -"MIME del fitxer.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Afegeix fitxer" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Elimina fitxer" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Obre fitxer" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Arrossegueu el(s) fitxer(s) aquí o useu el botó per obrir un diàleg de fitxers. " -"Deixeu-ho buit per a <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustos" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> " -"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " -"d'impressió que usarà KDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " -"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) KDEPrint normalment detecta " -"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " -"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Connexió actual</b> " -"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el " -"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a " -"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu " -"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors " -"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> " -"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a " -"continuar:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>" -"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball " -"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar " -"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> " -"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, " -"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals " -"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. " -"</li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. KDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialització..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vista prèvia..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del " -"sistema:</nobr></p>" -"<br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Això no és una impressora Tomàtica" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Manca alguna informació d'impressora" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port paral·lel #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió KDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descripció no disponible" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Cua d'impressió remota a %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local KDE. " -"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del KDE i s'hauria " -"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés " -"d'escriptura." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "S'està imprimint el document: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"El servidor d'impressió KDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. " -"Comproveu que aquest servidor s'està executant." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n" -"%1 <fitxers>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> " -"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> " -"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>" -". S'ha rebut una línia d'ordre buida." - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " -"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " -"no PostScript). Voleu que KDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Trieu tipus MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "S'ha interromput l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:" -"<br>%1" -"<br>Trieu un altre format destí.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema " -"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " -"<ul> " -"<li> KDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " -"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>" -"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " -"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> " -"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>" -") </li></ul> Voleu que KDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a " -"%2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada " -"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>" -"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre " -"sistema.</li></ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Foli" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Sobre #10 US" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Sobre DL ISO" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Safata superior" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Safata inferior" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Safata multi-propòsit" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Safata de gran capacitat" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"General\"</b></p> " -"<p>Aquesta pàgina de diàleg conté valors <em>generals</em> " -"del treball d'impressió. Els valors generals s'apliquen a la majoria " -"d'impressores, de treballs i de tipus de fitxer. " -"<p>Per a obtenir ajuda més específica, habiliteu el cursor \"Què és això\" i " -"cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Mida de pàgina:</b> Seleccioneu al menú desplegable la mida de pàgina on " -"s'imprimirà.</p> " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " -"heu instal·lat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tipus de paper:</b> Seleccioneu al menú desplegable el tipus de paper on " -"s'imprimirà.</p> " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " -"heu instal·lat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Origen del paper:</b> Seleccioneu la safata origen del paper on " -"s'imprimirà des del menú desplegable. " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " -"heu instal·lat. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o " -"\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a la pàgina " -"impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió l'orientació " -"és <em>Vertical</em> " -"<p>Podeu triar entre 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " -"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> " -"<li> <b>Apaïsat invers.</b> Apaïsat invers imprimeix les imatges cap per avall. " -"</li> " -"<li> <b>Vertical invers.</b> Vertical invers imprimeix les imatges cap per " -"avall.</li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Impressió duplex:</b> Aquests controls poden estar enfosquits si la " -"impressora no accepta <em>impressió duplex</em> (impressió a doble cara). Els " -"controls estan actius si la impressora accepta impressió a doble cara. " -"<p> Podeu triar entre 3 alternatives: </p>" -"<ul> " -"<li> <b>Cap.</b> Això imprimeix cada pàgina del treball només en una cara.</li> " -"<li> <b>Vora llarga.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " -"de paper. Imprimeix el treball de manera que les dues cares tenen la mateixa " -"orientació si gireu el paper per la vora llarga. (Alguns controladors " -"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-sense-girar</em>). </li> " -"<li> <b>Vora curta.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " -"de paper. Imprimeix el treball de manera que la cara posterior té l'orientació " -"inversa a la cara anterior si gireu el paper per la vora llarga, però la " -"mateixa orientació si el gireu per la vora curta. (Alguns controladors " -"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-girat</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Pàgines cartell:</b> Seleccioneu cartell(s) per a imprimir un o dos fulls " -"de paper especials abans o després del treball principal. </p>" -"<p>Els cartells poden contenir algunes parts de la informació del treball, com " -"ara nom d'usuari, hora de la impressió, títol del treball i d'altres. </p>" -"<p>Les pàgines cartell són útils per a separar més fàcilment treballs " -"diferents, especialment en un entorn multiusuari. </p>" -"<p><em><b>Consell:</em></b> Podeu dissenyar les vostres pàgines cartell. Per a " -"usar-les, només cal posar el fitxer cartell al directori <em>cartells</em> " -"estàndard CUPS. (Habitualment és <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -") Els vostres cartells a mida han de tenir un dels formats imprimibles " -"acceptats. Aquests són text ASCII, PostScript, PDF i pràcticament qualsevol " -"format d'imatge, com ara PNG, JPEG o GIF. Les pàgines cartell que haureu afegit " -"apareixeran al menú desplegable després de tornar a engegar CUPS. </p>" -"<p>CUPS ve amb una selecció de pàgines cartell. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una pàgina a cada full " -"de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. </p>" -"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " -"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " -"full (el valor per omissió). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " -"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. Tingueu present que algunes " -"impressores poden imprimir múltiples pàgines per full elles mateixes. En aquest " -"cas trobareu l'opció a l'arranjament del controlador d'impressora. Aneu amb " -"compte: si habiliteu les pàgines múltiples per full als dos llocs, la impressió " -"no tindrà l'aspecte que volíeu. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "M&ida de pàgina:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ipus de paper:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Origen del paper:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impressió doble" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Vertical" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Apaïsat" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat inve&rs" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Vertical i&nvers" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "C&ap" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Vora llar&ga" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Vora c&urta" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "I&nici:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "&Final:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(línia %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor de cadena:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap opció" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuració de %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(s'estan rebutjant treballs)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(s'estan acceptant treballs)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"El dimoni d'impressió KDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " -"passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat " -"actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Proporcioneu la contrasenya de root" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Estat d'impressió - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema d'impressió" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marcadors de &pàgina" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Selecció de pàgina</b> </p>" -"<p>Aquí podeu controlar si imprimiu només una certa selecció entre totes les " -"pàgines del document complet.</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Totes les pàgines:</b> Seleccioneu \"Tot\" per a imprimir el document " -"complet. Com que aquesta és l'omissió,està pre-seleccionat.</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Pàgina actual:</b> Seleccioneu <em>\"Actual\"</em> " -"si voleu imprimir la pàgina visible actualment a l'aplicació KDE.</p> " -"<p><b>Nota:</b> aquest camp està deshabilitat si imprimiu des d'aplicacions no " -"KDE com Mozilla o OpenOffice.org, ja que en aquest cas KDEPrint no té manera de " -"determinar quina pàgina del document esteu veient actualment.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Interval de pàgines</b> Trieu un \"Interval de pàgines\" per a " -"seleccionar un subconjunt de totes les pàgines del document per a imprimir. El " -"format és <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Exemple:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"imprimirà les pàgines del document 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o page-ranges=... # exemple: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Conjunt de pàgines:</b> " -"<p>Trieu <em>\"Totes les pàgines\"</em>, <em>\"Pàgines parells\"</em> o <em>" -"\"Pàgines senars\"</em> si voleu imprimir una selecció de pàgines corresponent " -"a un d'aquests conceptes. L'omissió és <em>\"Totes les pàgines\"</em>.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Si combineu una selecció d'un <em>\"Interval de pàgines\"</em> " -"amb un <em>\"Conjunt de pàgines\"</em> de <em>\"Senars\"</em> o <em>" -"\"Parells\"</em>, només obtindreu les pàgines senars o parells de l'interval " -"seleccionat originalment. Això és útil si voleu imprimir un interval de pàgines " -"per doble cara en una impressora de simple cara. En aquest cas podeu posar dos " -"cops el paper a la impressora; el primer cop trieu \"Senars\" o \"Parells\" " -"(segons el model d'impressora), el segon cop trieu l'altra opció. Potser caldrà " -"que trieu l'opció <em>\"Inverteix\"</em> un dels dos cops (depenent del model " -"d'impressora).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o page-set=... # exemple: \"odd\" o \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Valors de sortida:</b> Aquí podeu determinar el nombre de còpies, " -"l'ordre de sortida i el mode d'ordenació per a les pàgines del treball " -"d'impressió. (Tingueu present que el nombre màxim de còpies permeses pot estar " -"restringit pel subsistema d'impressió).</p> " -"<p>El valor 'Còpies' per omissió és 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o copies=... # exemples: \"5\" o \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # exemple: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # exemple: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nombre de còpies:</b> Aquí determineu el nombre de còpies demanades. " -"Podeu augmentar o disminuir el nombre clicant a les fletxes amunt i avall. " -"També podeu introduir el nombre directament a la caixa. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" o \"42\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Encadena les còpies</b> " -"<p>Si l'opció <em>\"Encadena\"</em> està habilitada (omissió), l'ordre de " -"sortida d'un document multi-pàgina serà \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Si l'opció <em>\"Encadena\"</em> està deshabilitada, l'ordre de sortida d'un " -"document multi-pàgina serà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o Collate=... # exemple: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Inverteix l'ordre</b> " -"<p>Si l'opció <em>\"Inverteix\"</em> està habilitada, l'ordre de sortida d'un " -"document multi-pàgina serà \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1, si també heu <em> " -"habilitat</em> l'opció <em>\"Encadena\"</em> a la vegada (el cas d'ús " -"habitual).</p> " -"<p>Si l'opció <em>\"Inverteix\"</em> està habilitada, l'ordre de sortida d'un " -"document multi-pàgina serà \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", si a la vegada " -"heu <em>deshabilitat</em> l'opció <em>\"Encadena\"</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o outputorder=... # exemple: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "Còp&ies" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selecció de pàgina" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Totes" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ctual" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Inter&val" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu les pàgines o els grups de pàgines a imprimir separades per comes " -"(1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Arranjament de sortida" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Encadena" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&verteix" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Còp&ies:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Totes les pàgines" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Pàgines senars" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Pàgines parells" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Conjunt de pàgine&s:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Pàgines" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista prèvia d'impressió" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està " -"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable " -"d'entorn PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " -"intern de KDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: KDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " -"visualitzar fitxers del tipus %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Voleu continuar imprimint?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:" -"<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Algunes opcions seleccionades estan en conflicte. Heu de resoldre aquests " -"conflictes abans de continuar. Veieu la informació detallada a la pestanya <b>" -"Arranjament de dispositiu</b>.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> " -"no està instal·lat correctament o no teniu la versió requerida; disponible a " -"http://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuració d'impressora" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "No hi ha opcions configurables per a aquesta impressora." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Sense vista prèvia disponible" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxers" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge superior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " -"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge inferior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge esquerre</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a " -"1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge dret</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si " -"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de KDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. " -"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. " -"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de " -"polzada). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. " -"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. " -"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: " -"<ul> " -"<li>Editeu els camps de text.</li> " -"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> " -"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>" -"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>" -"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " -"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " -"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " -"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no KDE que no " -"utilitzen completament l'estructura KDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. " -"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita " -"finestra de vista prèvia.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usa marges a mida" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Dalt:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Baix:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "E&squerra:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dreta:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Píxels (1/72au pl)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polzades (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetres (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Mil·límetres (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " -"Aquest arranjament és específic del KDE i no estarà disponible fora de les " -"aplicacions KDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " -"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no KDE i no us " -"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> " -"com a omissió personal?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Imprimeix pòster</b> (habilitat o deshabilitat). " -"<p>Si habiliteu aquesta opció, podeu imprimir pòsters de diferents mides. La " -"impressió es farà en forma de <em>'mosaic'</em> de fulls de paper més petits, " -"que després podeu enganxar junts. <em>Si aquí habiliteu aquesta opció, el <em>" -"filtre 'Impressió de pòster'</em> es carregarà automàticament a la pestanya " -"'Filtres' d'aquest diàleg. </p> " -"<p>Aquesta pestanya només és visible si KDEPrint troba la utilitat externa <em>" -"'poster'</em> al vostre sistema. [<em>'poster'</em> és una utilitat de línia de " -"comandaments que us permet convertir fitxers PostScript en impressions en " -"mosaic per tal d'obtenir un format de mida gran en enganxar els fulls del " -"mosaic.] </p> " -"<p><b>Nota:</b> La versió estàndard de 'poster' no funcionarà. El sistema ha " -"d'usar una versió apedaçada de 'poster'. Demaneu-li al proveïdor del sistema " -"operatiu que us proporcioni una versió apedaçada de 'poster' si encara no ho ha " -"fet. </p> " -"<p><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Una versió apedaçada de 'poster' està disponible al <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">lloc web KDEPrint</a> " -"a <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\"> " -"http://printing.kde.org/dowloads/</a>. L'enllaç directe al paquet font de la " -"versió amb pedaç és <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\"> " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Estri de selecció de mosaic</b> " -"<p>Aquest element IGU <em>no és només per a visualitzar</em> " -"les seleccions: també permet seleccionar interactivament les peces del mosaic " -"que voleu imprimir. </p> " -"<p><b>Consells</b> " -"<ul> " -"<li>Cliqueu qualsevol peça per a seleccionar-la per a imprimir.</li> " -"<li>Per a seleccionar a la vegada diverses peces per a imprimir, <em> " -"'majús-cliqueu'</em> a les peces ('majús-cliqueu' significa: manteniu premuda " -"la tecla [MAJÚS] del teclat i cliqueu amb el ratolí mentres es manté premuda la " -"tecla [MAJÚS].) <em>Tingueu present</em> que l'ordre en què cliqueu també " -"afecta l'ordre d'impressió de les diferents peces. </li> </ul> <b>Nota 1:</b> " -"L'ordre de la vostra selecció (i l'ordre d'impressió de les peces) s'indica amb " -"el contingut del camp de text de sota, etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota 2:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Mida de pòster</b> " -"<p>Seleccioneu la mida de pòster que voleu des de la llista desplegable. </p> " -"Les mides disponibles són les mides de paper estàndard fins a 'A0'. [A0 és la " -"mateixa mida que 16 fulls A4, o '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Fixeu-vos</b>, com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia amb " -"els vostres canvis de la mida de pòster. Us indica quantes peces s'han " -"d'imprimir per a fer el pòster, d'acord amb la mida de paper seleccionada.</p> " -"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " -"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " -"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " -"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " -"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " -"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " -"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " -"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Mida de paper</b> " -"<p> Aquest camp indica la mida de paper on s'imprimiran les peces del pòster. " -"Per a seleccionar una mida de paper diferent per a les peces del pòster, aneu a " -"la pestanya 'General' d'aquest diàleg i seleccioneu-ne una des de la llista " -"desplegable.</p> Les mides disponibles són la majoria de mides de paper " -"estàndard acceptades per la impressora. Les mides de paper acceptades per la " -"impressora es llegeixen des de la informació del controlador de la impressora " -"(tal com es descriu al fitxer de descripció de la impressora <em>'PPD'</em>" -"). <em>Tingueu present que la 'mida de paper' seleccionada pot no ser acceptada " -"per 'poster' (per exemple: 'Mitja carta') encara que pugui ser acceptada per la " -"impressora.</em> Si us trobeu amb aquest obstacle, només cal que useu una altra " -"mida de paper acceptada, com ara 'A4' o 'Carta'. " -"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " -"canvieu la mida de paper. Indica quantes peces s'hauran d'imprimir per a " -"composar el pòster, d'acord amb el paper seleccionat i la mida del pòster.</p> " -"<p><b>Consell:</b> La petita finestra de vista prèvia de sota no és una icona " -"passiva únicament. Podeu clicar-hi a les peces individuals per a " -"seleccionar-les per imprimir. Per a seleccionar a la vegada diverses peces per " -"imprimir, heu de <em>'majús-clicar'</em> a les peces ('majús-clicar' significa: " -"mantenir premuda la tecla [MAJÚS] del teclat i clicar amb el ratolí mentres es " -"manté premuda la tecla [MAJÚS].) L'ordre en què cliqueu afecta l'ordre " -"d'impressió de les diferents peces. L'ordre de la vostra selecció (i per a les " -"peces impreses) s'indica amb el contingut del camp de text etiquetat com a <em>" -"'Pàgines de mosaic (a imprimir):'</em> " -"<p> <b>Nota:</b>No se selecciona cap peça per omissió. Abans de què pugueu " -"imprimir (una part) del pòster, heu de seleccionar al menys una peça. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Selecció del marge de tall</b> " -"<p>El cursor i la caixa de valors us permeten determinar un <em>" -"'marge de tall'</em> que s'imprimirà a cada peça del pòster per ajudar-vos a " -"tallar les peces com calgui.</p> " -"<p><b>Fixeu-vos</b> com la petita finestra de vista prèvia de sota canvia quan " -"canvieu els marges de tall. Us indica quant d'espai s'emportaran de cada peça " -"els marges de tall. " -"<p><b>Tingueu present</b> que els marges de tall han d'ésser iguals o més grans " -"que els marges que usa la impressora. Les capacitats de la impressora es " -"descriuen a les paraules clau <em>'ImageableArea'</em> " -"del fitxer controlador PPD.</p></qt>" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ordre i nombre de pàgines mosaic a imprimir</b> " -"<p>Aquest camp mostra i estableix les peces individuals a imprimir, així com " -"l'ordre per a la impressió.</p> Podeu omplir el camp amb dos mètodes diferents: " -"<ul> " -"<li>Bé useu la vista prèvia de miniatura superior i 'majús-cliqueu' a les " -"peces.</li> " -"<li>O bé editeu aquest degudament.</li></ul> " -"<p>En editar el camp podeu usar una sintaxi '3-7' en comptes d'una " -"'3,4,5,6,7'.</p> " -"<p><b>Exemples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Pòster" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Im&primeix pòster" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Mida de pòste&r:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Mida de pàgina:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Mida d'i&mpressió:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Marge de t&all (% del suport):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Pàgines &mosaic (a imprimir):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Enllaça/separa la mida de pòster i impressió" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "No es compleix un dels requeriments de l'objecte d l'ordre." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "L'ordre no conté el marcador requerit %1." - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xporta..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botó d'afegir filtre</b> " -"<p>Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un " -"filtre.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que " -"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (KDEPrint comprova la " -"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball " -"d'impressió <em><b>abans</b></em> que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. " -"CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Elimina filtre</b> " -"<p>Aquest botó elimina el filtre ressaltat de la llista de filtres. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Puja el filtre</b> " -"<p>Aquest botó puja el filtre ressaltat dins de la llista de filtres, cap a " -"l'inici de la cadena de filtratge. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Baixa el filtre</b> " -"<p>Aquest botó baixa el filtre ressaltat dins de la llista dels filtres, cap al " -"final de la cadena de filtratge.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botó Configura filtre</b> " -"<p>Aquest botó us permet configurar el filtre ressaltat actualment. Obre un " -"diàleg separat.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Finestra d'informació de filtre</b> " -"<p>Aquest camp mostra certa informació general quant al filtre seleccionat. " -"Entre altres: " -"<ul> " -"<li>El <em>nom del filtre</em> (tal com es mostra a la interfície d'usuari del " -"KDEPrint). </li> " -"<li>Els <em>requeriments del filtre</em> (això és el programa extern que ha " -"d'ésser present i executable en aquest sistema).</li> " -"<li>El <em>format d'entrada del filtre</em> (en la forma d'un o diversos <em>" -"tipus MIME</em> acceptats pel filtre).</li> " -"<li>El <em>format de sortida del filtre</em> (en la forma d'un <em>" -"tipus MIME</em> generat pel filtre).</li> " -"<li>Un text més o menys verbós descrivint el funcionament del filtre.</li> </ul>" -"</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Cadena de filtratge</b> (si està activat, s'executa <em>abans</em> " -"d'enviar el treball al sistema d'impressió) " -"<p>Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar " -"com a 'pre-filtres' per a KDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers " -"d'impressió <em>abans</em> d'enviar-los al subsistema d'impressió real.</p> " -"<p>La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).</p> " -"<p>Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten " -"(de dalt a baix). Això es fa mitjançant una <em>cadena de filtratge</em> " -"on la sortida d'un filtre actua d'entrada pel següent. Podeu fer que falli la " -"cadena de filtratge si poseu els filtres en un ordre equivocat. Per exemple: si " -"el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel " -"filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII " -"cap a PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície <em>qualsevol</em> " -"programa de filtratge extern que trobeu útil.</p> " -"<p>KDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de " -"filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de " -"KDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen <em>a tots</em> " -"els subsistemes d'impressió acceptats per KDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), " -"perquè no hi depenen.</p> " -"<p>Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb KDEPrint hi són:</p> " -"<ul> " -"<li>El <em>filtre de text Enscript</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre de pàgines múltiples per full</em>.</li> " -"<li>Un <em>convertidor PostScript a PDF</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre de selecció i ordenat de pàgines</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre d'impressió pòster</em>.</li> " -"<li>I d'altres. </li></ul> Per a inserir un filtre en aquesta llista, " -"senzillament cliqueu a la icona <em>embut</em> (a dalt del tot al grup d'icones " -"de la columna dreta) i continueu.</p> " -"<p>Per a aprendre més quant als pre-filtres KDEPrint, cliqueu als altres " -"elements d'aquest diàleg.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Afegeix filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Elimina filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mou el filtre amunt" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mou el filtre avall" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configura el filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Error intern: no s'ha pogut carregar el filtre." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>La cadena de filtres és errònia. El format de sortida d'almenys un filtre no " -"l'accepta el següent. Veieu la pestanya <b>Filtres</b> per a més informació.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: " -"<ul> " -"<li><b>Color</b> i </li> " -"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot " -"estar enfosquit i inactiu. Això passa si KDEPrint no pot recuperar informació " -"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la " -"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la " -"gestió per omissió de la impressora." - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on " -"s'imprimirà des del menú desplegable. " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " -"heu instal·lat. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una " -"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. " -"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " -"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " -"full (el valor per omissió). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " -"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. " -"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>" -"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només " -"es marca a títol informatiu. " -"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: " -"<ul> " -"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>" -"Múltiples pàgines per full</em> </li> " -"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya " -"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a " -"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió " -"l'orientació és <em>Vertical</em> " -"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " -"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Format d'impressió" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Color" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala del &gris" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Al&tres" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po deleted file mode 100644 index 3f47ae4420a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kfileaudiopreview.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:42+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:67 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor de medis" - -#: kfileaudiopreview.cpp:93 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Reprodueix &automàticament" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index e376437f8e6..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6486 +0,0 @@ -# Translation of kio.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2004, 2005, 2006, 2007. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ja existeix com a carpeta" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Totes les imatges" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de dades:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Reanomena" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Suggereix un nou &nom" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto Salta" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&breescriu tots" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Co&ntinua tots" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n" -"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "mida %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "creat el %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificat el %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL erroni\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el " -"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "El portapapers està buit" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Enganxa el fitxer\n" -"&Enganxa %n fitxers" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Enganxa l'URL\n" -"&Enganxa %n URL" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>" -". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta el fitxer" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pl" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"L'entrada d'escriptori del tipus\n" -"%1\n" -"és desconeguda." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Munta" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -" té una entrada de menú invàlida\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n" -"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informació de seguretat" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinua la càrrega" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Contrasenya de certificat SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el " -"certificat." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticació de servidor" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinua" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Per &sempre" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Només les sessions a&ctuals" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al " -"servidor que l'està presentant. Voleu continuar carregant?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " -"al centre de control KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnecta" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no " -"s'indica el contrari.\n" -"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en " -"trànsit." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostra &informació SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnecta" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Cap servei implementa %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Captura imatge" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imatge OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destí:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Deixa aquesta finestra oberta en acabar la baixada" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Obre &fitxer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Obre &destí" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diàleg de progrés" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n carpeta\n" -"%n carpetes" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fitxer\n" -"%n fitxers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % d'1 fitxer\n" -"%1 % de %n fitxers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Copiant)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (S'està movent)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Esborrant)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Creant)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Fet)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 complet" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n carpeta\n" -"%1 / %n carpetes" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n fitxer\n" -"%1 / %n fitxers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 en queden )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progrés en la còpia del(s) fitxer(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progrés en el moviment del(s) fitxer(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "S'està creant la carpeta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progrés en l'esborrat del(s) fitxer(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progrés en la càrrega" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "S'està muntant %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "S'està desmuntant" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "S'està continuant des de %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "No continuable" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (fet)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dies %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sense ítems" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Un ítem\n" -"%n ítems" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Cap fitxer" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Un fitxer\n" -"%n fitxers" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Cap carpeta" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Una carpeta\n" -"%n carpetes" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "No s'ha pogut llegir %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "No s'ha pogut engegar el procés %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Error intern\n" -"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL erroni %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "El protocol %1 és només un protocol de filtre." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 és una carpeta, però s'esperava un fitxer." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 és un fitxer, però s'esperava una carpeta." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "El fitxer o carpeta %1 no existeix." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %1." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada %1." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "No s'ha especificat un nom de remot." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Remot desconegut %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "S'ha denegat l'accés a %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"S'ha denegat l'accés.\n" -"No s'ha pogut escriure a %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "No es pot entrar a la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "El protocol %1 no implementa un servei de carpeta." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic a %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic en copiar %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el socket per accedir %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "No s'ha pogut connectar al remot %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La connexió al remot %1 s'ha tallat." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut muntar el dispositiu.\n" -"S'ha informat de l'error:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut desmuntar el dispositiu.\n" -"S'ha informat de l'error:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el bind a %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el listen a %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "No s'ha pogut fer l'accept a %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "No s'ha pogut accedir %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "No s'ha pogut finalitzar el llistat %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "No s'ha pogut continuar al fitxer %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "El procés pel protocol %1 ha mort inesperadament." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Error. Sense memòria.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Procurador remot desconegut\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Ha fallat l'autorització, no s'accepta l'autenticació %1" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Acció cancel·lada per l'usuari\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Error intern al servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Expiració al servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Error desconegut\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupció desconeguda\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut esborrar el fitxer original %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut esborrar el fitxer parcial %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut reanomenar el fitxer original %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut reanomenar el fitxer parcial %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer %1.\n" -"El disc és ple." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"L'origen i el destí són el mateix fitxer.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Al servidor li cal %1, però no està disponible." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Codi d'error desconegut %1\n" -"%2\n" -"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació de tipus mime des de %1." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'esborrat de fitxers de %1." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta el canvi d'atributs de fitxers amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Raó tècnica</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Detalls de la petició</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocol: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data i hora: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Informació addicional: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Causes possibles</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Solucions possibles</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Per a més assistència, contacteu el sistema de suport apropiat, be " -"l'administrador de sistema o el grup de suport tècnic." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per a més assistència." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació " -"demanada en aquest recurs." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o " -"aplicació." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té " -"bloquejat." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Potser heu trobat una errada al programa." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Això probablement està causat per una errada al programa. Si us plau, " -"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució " -"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip KDE o el " -"mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el " -"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, primer " -"mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">lloc d'informació d'errors KDE</a>" -". Si no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los " -"al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin " -"ajudar." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si recentment " -"heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc probable." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el " -"servidor i aquest ordinador." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Torneu a provar, bé ara o més tard." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "El recurs especificat pot no existir." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la localització." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Torneu a comprovar que heu entrat la localització correcta i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats <strong>" -"%1</strong> no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de " -"lectura." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "No es pot obrir el recurs per escriure" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Això significa que el fitxer <strong>%1</strong> no s'ha pogut escriure tal com " -"s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís d'escriptura." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "No s'ha pogut engegar el procés" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-se " -"actualitzat amb la vostra darrera actualització de KDE. Això pot fer que el " -"programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> ha informat d'un error intern." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL amb un format incorrecte" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"L'<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un URL és " -"generalment així:" -"<blockquote><strong>protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n" -"omfitxer.extensio?consulta =valor</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocol no admès %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes KDE instal·lats " -"actualment en aquest ordinador." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " -"poden ser incompatibles." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa KDE (anomenat un kioslave o " -"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "El protocol és un protocol de filtre" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " -"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " -"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " -"probablement indica un error de programació." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acció no acceptada: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"L'acció demanada no s'accepta pel programa KDE que implementa el protocol " -"<strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Aquest error depèn molt del programa KDE. La informació addicional hauria de " -"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " -"del KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "S'espera un fitxer" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta <strong>" -"%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "S'esperava una carpeta" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer <strong>" -"%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "El fitxer o la carpeta especificat <strong>%1</strong> no existeix." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " -"mateix nom." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el " -"mateix nom." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Remot desconegut" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, <strong>" -"%1</strong>, no s'ha pogut trobar a la Internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " -"s'introdueixen correctament." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Això significa que un intent d'escriure al fitxer <strong>%1</strong> " -"s'ha rebutjat." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta " -"sol·licitada <strong>%1</strong> s'ha rebutjat." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut " -"de la carpeta, i el programa KDE que accepta aquest protocol no ha pogut " -"fer-ho." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats. KDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " -"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " -"mateix (potser fent un cercle)." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " -"provar." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Petició aturada per l'usuari" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Torneu a provar la petició." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada KDE ha detectat " -"un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " -"e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el socket" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " -"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " -"xarxa pot no estar habilitada." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"El servidor <strong>%1</strong> ha refusat deixar que aquest ordinador faci una " -"connexió." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " -"configurat per a admetre peticions." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant " -"el servei sol·licitat (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) " -"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " -"impedint aquesta petició." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Encara que s'ha establert una connexió a <strong>%1</strong>" -", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " -"connexió com a resposta a l'error." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurs URL no vàlid" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"L'<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per " -"accedir al recurs específic, <strong>%1%2</strong>" - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " -"especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç " -"d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " -"programació." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " -"informat ha estat: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al " -"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, en " -"el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està " -"correctament connectat." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per inicialitzar (\"muntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a " -"inicialitzar un dispositiu." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de " -"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i " -"engegats; i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). " -"L'error informat ha estat: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra " -"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una " -"localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per " -"desinicialitzar un dispositiu." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "No es pot llegir des del recurs" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>" -", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "No es pot escriure al recurs" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs <strong>%1</strong>" -", hi ha hagut un error en escriure-hi." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "No s'ha pogut fer el bind" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a comunicacions " -"de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa " -"d'entrada." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "No s'ha pogut fer el listen" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar " -"una connexió de xarxa d'entrada." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs <strong>" -"%1</strong>, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Un intent d'eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>, ha fallat." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "La carpeta especificada pot no existir." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La petició especificada ha demanat que la transferència del fitxer<strong>" -"%1</strong> es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat " -"possible." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació de fitxer." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "" -"Torneu a provar la petició sense intentar de reprendre la transferència." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Un intent de reanomenar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat <strong>%1</strong> " -"ha fallat." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el recurs" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Un intent d'esborrar el recurs especificat <strong>%1</strong> ha fallat." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Finalització inesperada del programa" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> ha acabat inesperadament." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Sense memòria" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Procurador remot desconegut" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al remot " -"de procuració especificat <strong>%1</strong>. Un error desconegut de remot " -"indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pot haver-hi hagut un problema amb la configuració de la vostra xarxa, " -"especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la " -"Internet sense problemes recentment, això és poc probable." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Comproveu el vostre arranjament de procuració i torneu a provar." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Encara que potser heu proporcionat els detalls d'autenticació correctes, ha " -"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el " -"programa KDE que implementa el protocol %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> per tal d'informar a l'equip KDE del mètode " -"d'autenticació no acceptat." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "S'ha interromput la petició" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Error intern al servidor" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"El programa del servidor que proporciona accés al protocol <strong>%1</strong> " -"ha informat d'un error intern: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau penseu " -"en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe " -"d'error directament." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Error d'expiració" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta " -"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:" -"<ul>" -"<li>Expiració per establir la connexió: %1 segons</li>" -"<li>Expiració per rebre una resposta: %2 segons</li>" -"<li>Expiració per accedir als servidors de procuració: %3 segons</li></ul>" -"Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " -"Control KDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres peticions." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> ha informat d'un error desconegut: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupció desconeguda" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol <strong>" -"%1</strong> ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, probablement " -"al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer original <strong>" -"%1</strong> no s'ha pogut esborrar." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar el " -"nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal <strong>%1</strong> " -"no s'ha pogut esborrar." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original <strong>" -"%1</strong>, en canvi no s'ha pogut reanomenar." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal <strong>" -"%1</strong>, en canvi no s'ha pogut crear." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Sense contingut" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disc ple" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat <strong>%1</strong> " -"a causa de l'inadequació de l'espai en disc." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Allibereu suficient espai en disc mitjançant 1) l'esborrat de fitxers no " -"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD " -"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat de magatzemament." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el " -"mateix fitxer." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Error sense documentar" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Aturat " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Diàleg d'autorització" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n" -"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per " -"seguretat.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Obre amb:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> " -"no existeix.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enllaç)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Enllaç a %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto Salta" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Trituració: pas %1 de 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocol desconegut '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "No puc parlar amb klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" -"klauncher ha dit: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipus Mime" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Desa la selecció per a aquest remot." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Envia certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "No enviïs un certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diàleg de certificats SSL KDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"El servidor <b>%1</b> demana un certificat. " -"<p>Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorisme de signatura: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contingut de signatura:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algorisme de clau desconegut" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Mòdul: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prim: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Factor primer de 160 bits: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clau pública: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "El certificat és vàlid." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut " -"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "El certificat ha caducat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "El certificat ha estat revocat." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La signatura no és fiable" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la signatura" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Aquest certificat no és rellevant." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "El certificat és invàlid." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Petició de certificat KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Petició de certificat KDE - Contrasenya" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Mida de clau no acceptada." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informació SSL del KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Guarda" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No guardis" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Qualitat alta)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Qualitat baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Qualitat baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Contrasenya de certificat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuració de la c&riptografia..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts " -"no ho estan." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal " -"no ho està." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de lloc" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificat parell:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Adreça IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estat del certificat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Vàlid des de:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Vàlid fins a:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Resum MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Xifrat en ús:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalls:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versió SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Fortalesa del xifrat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organització:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unitat organitzacional:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localitat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nom comú:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " -"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " -"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " -"mateix tipus mime." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " -"qüestió." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats KDE per permetre veure i modificar els metadata " -"del(s) fitxer(s) donats" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " -"pot ser una llista de claus separades per comes" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " -"fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipus mime acceptats:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "No s'han especificat fitxers" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "No es pot determinar el metadata" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " -"contrasenya pel moneder de sota." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>" -"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " -"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " -"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder KDE. Això s'usa per a " -"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " -"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " -"de l'aplicació." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" -"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " -"rebutjar la petició de l'aplicació." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>" -"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " -"la petició de l'aplicació." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Crea" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. " -"<br>(Codi d'error %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " -"contrasenya." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " -"aplicació es comporta malament." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les contrasenyes coincideixen." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servei de telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador de protocol telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Arranjament..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra les capçaleres de columna" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informació:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps pend." - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contador" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom de fitxer local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "S'està creant" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "S'està esborrant" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "S'està examinant" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "S'està muntant" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fitxers: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Mida pend.: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Mida pend.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps pend.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació KDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Línia assumpte" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Error en connectar al servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ha expirat la connexió." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Servei de correu" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servei de correu" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"S'espera 'ordre'.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"és incorrecte" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"L'URL remot %1\n" -"no es permès amb el commutador --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El fitxer suposadament temporal\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Encara voleu esborrar-lo?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "El fitxer ha canviat" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No esborris" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El fitxer\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Voleu pujar els canvis?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No pugis" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Vista prèvia &automàtica" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista desconeguda" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vista p&rèvia" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta inicial" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suports d'emmagatzematge" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetes de xarxa" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menú" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Amunt" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Avall" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tots els fitxers acceptats" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicacions conegudes" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir <b>%1</b>" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Tria l'aplicació per a %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: <b>%1</b>" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Tria aplicació" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o " -"cliqueu el botó per fullejar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Neteja el camp d'entrada" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el comentari" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Executa a &terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Trieu icona" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Font d'icona" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icones del &sistema:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Al&tres icones:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemes" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticones" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipus Mime" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Sense vista prèvia disponible." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Amo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grup propietari" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Màscara" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuari amb nom" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grup amb nom" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Afegeix entrada..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Edita entrada..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Esborra entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Omissió)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Edita l'entrada ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipus d'entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuari: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grup: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectiu" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tria carpeta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Carpeta nova..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra les carpetes ocultes" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crea una carpeta nova a:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execució de programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestres de missatge" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestres passives" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortida d'error estàndard" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tasques" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa un programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostra una caixa de missatge" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra a un fitxer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Arranjament de notificació" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>A la línia d'ordres " -"<br>podeu usar les macros següents:" -"<br><b>%e</b>: pel nom de l'esdeveniment, " -"<br><b>%a</b>: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, " -"<br><b>%s</b>: pel missatge de notificació, " -"<br><b>%w</b>: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat " -"l'esdeveniment," -"<br><b>%i</b>: per l'identificador numèric de l'esdeveniment." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançat <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Oculta les opcions avançades" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançat >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Esteu segur?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecciona el fitxer de so" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Selecciona el fitxer de registre" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Selecciona el fitxer a executar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "El fitxer especificat no existeix." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "No s'accepten fitxers remots" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"no sembla ser un URL vàlid.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlid" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de " -"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del " -"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer " -"llistant diversos fitxers, separats per espais." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localització actual" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també " -"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions " -"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han " -"visitat recentment." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Carpeta arrel: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Carpeta inicial: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documents: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Escriptori: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare." -"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó " -"us portarà a file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització " -"actual." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostra els punts" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Oculta els punts" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú " -"es pot accedir a diverses opcions, incloent:" -"<ul>" -"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>" -"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>" -"<li>presentació de fitxers ocults</li>" -"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>" -"<li>vistes prèvies de fitxers </li>" -"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Posició:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no " -"casen amb el filtre no es mostraran." -"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o " -"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." -"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Els noms de fitxer escollits\n" -"no semblen ser vàlids." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Noms de fitxers no vàlids" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Els noms de fitxers demanats\n" -"%1\n" -"no semblen vàlids;\n" -"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Error de fitxer" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Totes les carpetes" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'extensió <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "una extensió adequada" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers " -"amb extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> " -"si canvieu el tipus de fitxer a desar." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>" -"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no " -"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " -"a desar." -"<br>" -"<br>Si no voleu que KDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " -"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " -"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>" -"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " -"vostres fitxers." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " -"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " -"punt." -"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icones petites" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icones grans" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vistes prèvies miniatura" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "No hi ha res per a esborrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De veres voleu esborrar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Esborra fitxer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" -"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Esborra fitxers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "No hi ha res per a la paperera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Llença el fitxer a la paperera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "A la &paperera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n" -"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Llença fitxers a la paperera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta mare" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Llença a la paperera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Per nom" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Per mida" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Invers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Primer les carpetes" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Insensible a caixa" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra fitxers ocults" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Carpetes separades" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Oculta la vista prèvia" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Info" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propietats per a %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<mai s'usa>\n" -"Propietats per a %n ítems seleccionats" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Crea un nou tipus de fitxer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Edita el tipus de fitxer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Contingut:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcula" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Apunta a:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accedit:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Muntat a:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espai de disc lliure:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"S'està calculant... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fitxer\n" -"%n fitxers" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 subcarpeta\n" -"%n subcarpetes" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "S'està calculant..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "S'ha aturat" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "El nom de fitxer nou és buit." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a " -"escriure a <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibit" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Lectura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lectura i escriptura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Vista del contingut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Vista i modificació del contingut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Vista i lectura del contingut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos d'accés" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n" -"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. " - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Propietari:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&up:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Al&tres:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni estan " -"al grup, tenen permès fer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "És &executable" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta " -"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris " -"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar contingut'." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té " -"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permisos a&vançats" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Propietat" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permisos avançats" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Vista\n" -"d'entrades" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lectura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escriptura\n" -"d'entrades" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Escriptura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu " -"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera " -"d'apegalós." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrada" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Execució" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la " -"bandera es pot veure a la columna de la dreta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna " -"de la dreta." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Estableix UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el " -"propietari de tots els fitxers nous." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos de l'usuari." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Estableix GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots " -"els fitxers nous." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos del grup." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Apegalós" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i " -"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos " -"d'escriptura ho pot fer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns " -"sistemes." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variant (Sense canvis)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Aquest fitxer usa permisos avançats\n" -"Aquests fitxers usen permisos avançats." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n" -"Aquestes carpetes usen permisos avançats." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociació" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "D&ispositiu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Només lectura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de fitxers:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punt de muntatge:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icona desmuntat" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicació" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n" -"la llista de tipus de fitxer acceptats." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opcions avançades per a %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecució" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&dre:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Encasta al plafó" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executa en fer clic:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Títol de finestra:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Executa a te&rminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcions de &terminal:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Executa com a usuari difere&nt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipus de fitxer:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Compartit" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "No compartit" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows " -"(Samba)" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configura la compartició de fitxers..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està instal·lat " -"i a $PATH o /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos que " -"el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos " -"que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de " -"fitxer usades habitualment." -"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." -"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icones &grans" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icones &petites" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edita entrada..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Afegeix entrada..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina entrada" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduïu una descripció" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " -"d'accés ràpid.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " -"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " -"URL vàlid. Per exemple:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " -"URL apropiat.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Trieu una &icona:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " -"usar l'aplicació actual (%1)." -"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " -"aplicacions.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " -"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " -"clau privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetiu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Escolliu la &contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " -"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " -"moment, i això avortarà la transacció." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - El sistema moneder KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Benvingut a KWallet, el sistema de moneder KDE. KWallet us permet desar les " -"contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " -"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " -"KWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Arranjament &avançat" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"El sistema de moneder KDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " -"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " -"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " -"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " -"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " -"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " -"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecció de contrasenya" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder KDE per a desar " -"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " -"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " -"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " -"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " -"moneder a qualsevol que la conegui." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder KDE per a desar la meva informació personal." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivell de seguretat" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"El sistema de moneder KDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " -"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " -"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " -"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " -"valors des del mòdul de control de KWallet." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permet un c&op" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permet &sempre" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Denega" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denega per &sempre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de " -"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de " -"terminal." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant " -"en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta " -"informació." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador " -"d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. " -"Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal " -"la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Engegada" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. " -"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de " -"tasques." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Posa a la safata del sistema" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra " -"aplicació." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registre &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Instàncies múltiples" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Instància simple" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Executa fins al final" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controls ràpids" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Apaga-ho t&ot" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Engega-ho &tot" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecuta un programa:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Reprodueix un &so:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova el so" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra al fitxer:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menys opcions" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Arranjament del reproductor" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipus mime" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " -"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " -"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " -"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " -"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n" -"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " -"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de " -"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " -"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " -"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " -"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " -"marcació\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entari:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" -"\n" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " -"desitjat." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Camí de &treball:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " -"vostra aplicació pot manipular." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " -"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " -"aquest botó." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opcions a&vançades" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " -"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " -"diferent." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voleu tornar a provar ?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "S'estan rebent dades corruptes." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Afegeix punt aquí" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Esborra carpeta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Esborra el punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propietats de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminació de carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminació de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Afegeix un punt per al document actual" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova carpeta de punts..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Accions ràpides" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Carpeta &nova..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Punts Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Capeta nova:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " -"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " -"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " -"ple." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "S'ha connectat al remot %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Raó: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "S'està enviant la informació de connexió" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Missatge enviat:\n" -"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n" -"\n" -"El servidor ha contestat:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Lloc:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "S'ha fet la connexió" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'han pogut canviar els permisos per\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" no s'està executant." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "No s'ha pogut llegir %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de KDE" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Buida el cau" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Atura el pot de galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Esborra les galetes del domini" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Esborra totes les galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Avís de galeta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Heu rebut una galeta des de\n" -"Heu rebut %n galetes des de" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplica la tria a" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Només aques&ta galeta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Només aques&tes galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us " -"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al " -"Centre de Control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest " -"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha " -"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu " -"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre " -"de Control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Totes les &galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot " -"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes " -"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>" -"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rebutja" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalls <" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalls >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Veure o modificar la informació de galetes" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalls de galeta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Següent>>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Sense especificar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fi de sessió" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Només servidors segurs" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidors" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidors, guions de pàgina" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "No s'ha especificat un remot." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Altrament la petició hauria tingut èxit." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "recuperar els valors de propietats" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "establir els valors de propietats" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "crea la carpeta demanada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copia el fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "mou el fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "cerca dins la carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloqueja el fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "desbloqueja el fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "esborra el fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "consultar les capacitats del servidor" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "recupera el contingut del fitxer o carpeta especificat" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Hi ha hagut un error inesperat (%1) en intentar %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "El servidor no accepta el protocol WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "La carpeta especificada ja existeix." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més " -"col·leccions intermèdies (carpetes)." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"El servidor no ha pogut mantenir la vida de les propietats llistades a " -"l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan " -"s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o " -"carpeta." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs " -"després de l'execució d'aquest mètode." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "puja %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "S'està connectant a %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Procurador %1 al port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "S'estan demanant les dades a enviar" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "S'estan enviant dades a %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "S'està recuperant des de %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Ha fallat l'autenticació." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració " -"llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Procuració:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "No hi ha metainfo per a %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio_help.po deleted file mode 100644 index 9e74dd1a647..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kio_help.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# Translation of kio_help.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 17:09+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es" - -#: kio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "No hi ha documentació disponible per a %1." - -#: kio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "S'està cercant el fitxer correcte" - -#: kio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "S'està preparant el document" - -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "El fitxer d'ajuda sol·licitat no s'ha pogut analitzar:<br>%1" - -#: kio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "S'està desant al cau" - -#: kio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "S'usarà la versió del cau" - -#: kio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "S'està cercant la secció" - -#: kio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "No s'ha pogut trobat el nom de fitxer %1 a %2." - -#: meinproc.cpp:74 -msgid "Stylesheet to use" -msgstr "Full d'estil a usar" - -#: meinproc.cpp:75 -msgid "Output whole document to stdout" -msgstr "Envia tot el document cap a stdout" - -#: meinproc.cpp:77 -msgid "Output whole document to file" -msgstr "Envia tot el document cap a un fitxer" - -#: meinproc.cpp:78 -msgid "Create a ht://dig compatible index" -msgstr "Crea un índex compatible amb ht://dig" - -#: meinproc.cpp:79 -msgid "Check the document for validity" -msgstr "Comprova la validesa del document" - -#: meinproc.cpp:80 -msgid "Create a cache file for the document" -msgstr "Crea un fitxer de cau per al document" - -#: meinproc.cpp:81 -msgid "Set the srcdir, for tdelibs" -msgstr "Estableix el directori font, per a tdelibs" - -#: meinproc.cpp:82 -msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -msgstr "Paràmetres a passar a la fulla d'estil" - -#: meinproc.cpp:83 -msgid "The file to transform" -msgstr "El fitxer a transformar" - -#: meinproc.cpp:94 -msgid "XML-Translator" -msgstr "Traductor-XML" - -#: meinproc.cpp:96 -msgid "KDE Translator for XML" -msgstr "Traductor KDE per a XML" - -#: meinproc.cpp:264 -#, c-format -msgid "Could not write to cache file %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer cau %1." - -#: xslt.cpp:55 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "S'està interpretant el full d'estil" - -#: xslt.cpp:69 -msgid "Parsing document" -msgstr "S'està interpretant el document" - -#: xslt.cpp:78 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "S'està aplicant el full d'estil" - -#: xslt.cpp:86 -msgid "Writing document" -msgstr "S'està escrivint el document" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kioexec.po deleted file mode 100644 index 648e31f43c4..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kioexec.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -# Translation of kioexec.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2003, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 17:34+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" - -#: main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tracta els URLs com a fitxers locals i esborra'ls després" - -#: main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" - -#: main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" - -#: main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" - -#: main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"S'espera 'ordre'.\n" - -#: main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"és incorrecte" - -#: main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"L'URL remot %1\n" -"no es permés amb el commutador --tempfiles" - -#: main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El fitxer suposadament temporal\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Encara voleu esborrar-lo?" - -#: main.cpp:238 main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "El fitxer ha canviat" - -#: main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No esborris" - -#: main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El fitxer\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Voleu pujar els canvis?" - -#: main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No pugis" - -#: main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kmcop.po deleted file mode 100644 index 2ed1466d275..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kmcop.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# KMCOP CATALAN TRANSLATION -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmcop catalan translation\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-08 14:31GMT\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <sps@sastia.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: kmcop.cpp:51 -msgid "KMCOP" -msgstr "KMCOP" - -#: kmcop.cpp:52 -msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" -msgstr "Pont KDE MCOP-DCOP" - -#: kmcop.cpp:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/knotify.po deleted file mode 100644 index 00d38901379..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/knotify.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# Translation of knotify.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2003, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:32+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: knotify.cpp:108 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:109 -msgid "KDE Notification Server" -msgstr "Servidor de notificacions KDE" - -#: knotify.cpp:111 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: knotify.cpp:113 -msgid "Sound support" -msgstr "Compatibilitat de so" - -#: knotify.cpp:114 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Mantenidor previ" - -#: knotify.cpp:151 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " -"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durant l'engegada prèvia, KNotify ha fallat mentres creava Arts::Dispatcher. " -"Voleu tornar a provar o deshabilito la sortida de so aRts?\n" -"\n" -"Si ara trieu deshabilitar la sortida aRts, podeu tornar-la a habilitar més tard " -"o seleccionar un reproductor de so alternatiu al plafó de control de " -"notificacions del sistema." - -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 -msgid "KNotify Problem" -msgstr "Problema KNotify" - -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 -msgid "&Try Again" -msgstr "&Torna a provar" - -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 -msgid "D&isable aRts Output" -msgstr "Deshab&ilita la sortida aRts" - -#: knotify.cpp:190 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " -"you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durant l'engegada prèvia, KNotify ha fallat mentres instanciava KNotify. Voleu " -"tornar a provar o deshabilito la sortida de so aRts?\n" -"\n" -"Si ara trieu deshabilitar la sortida aRts, podeu tornar-la a habilitar més tard " -"o seleccionar un reproductor de so alternatiu al plafó de control de " -"notificacions del sistema." - -#: knotify.cpp:573 -msgid "Notification" -msgstr "Notificació" - -#: knotify.cpp:582 -msgid "Catastrophe!" -msgstr "Catàstrofe!" - -#: knotify.cpp:788 -msgid "KDE System Notifications" -msgstr "Notificacions del sistema KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po deleted file mode 100644 index b34fdbfee0c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -# Translation of kstyle_highcontrast_config.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:11+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: highcontrastconfig.cpp:49 -msgid "Use wider lines" -msgstr "Usa línies més amples" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po deleted file mode 100644 index e729240b4cf..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# Translation of kstyle_plastik_config.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:30+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: plastikconf.cpp:56 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Barres de progrés animades" - -#: plastikconf.cpp:57 -msgid "Draw toolbar separator" -msgstr "Dibuixa el separador de la barra d'eines" - -#: plastikconf.cpp:58 -msgid "Draw toolbar item separators" -msgstr "Dibuixa separadors de les barres d'eines" - -#: plastikconf.cpp:60 -msgid "Triangular tree expander" -msgstr "Expansió d'arbre triangular" - -#: plastikconf.cpp:61 -msgid "Highlight focused text input fields" -msgstr "Ressalta els camps d'entrada de text amb el focus" - -#: plastikconf.cpp:63 -msgid "Custom text input highlight color:" -msgstr "Color a mida de ressaltat d'entrada de text:" - -#: plastikconf.cpp:68 -msgid "Custom mouseover highlight color:" -msgstr "Color a mida de ressaltat de pas de ratolí:" - -#: plastikconf.cpp:73 -msgid "Custom checkmark color:" -msgstr "Color a mida de marca de comprovació:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index b8d01cd16a9..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# Translation of ktexteditor_autobookmarker.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoPunts" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configura els autopunts" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita l'entrada" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " -"no</p>" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidència &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " -"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "Màscara de &fitxer:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot " -"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> " -"<p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota " -"per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipus MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " -"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " -"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " -"fitxer.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " -"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " -"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Selecciona el tipus MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrons" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus Mime" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Màscares de fitxer" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " -"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " -"<ol>" -"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " -"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" -"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " -"punt a les línies coincidents.</li></ul>" -"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index c5775072715..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Endollat de compleció de paraules" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusa la paraula anterior" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusa la paraula posterior" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostra la llista de complecions" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Compleció d'ordres" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Emergent de compleció automàtica" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caràcters de llarg com a mínim." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Habilita per omissió l'emergent automàtic de la llista de complecions. " -"L'emergent pot deshabilitar-se per a cada vista des del menú 'Eines'." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defineix la longitud que ha de tenir una paraula abans que es mostri la llista " -"de complecions." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Compleció de paraules" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 23bf2e5d189..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insereix fitxer..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escull el fitxer a inserir" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Falla al carregar el fitxer:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error a l'inserir el fitxer" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és de lectura, avortant." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Error a l'inserir el fitxer" - -#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." -#~ msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> està buit, avortant." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index 6071ae0570e..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Recerca incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Recerca incrementalment cap enredera" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcions de recerca" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingir majúscules/minúscules" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Des del principi" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressió regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I amb reinici cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Falla en la recerca-I amb reinici cap enredera:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Recerca-I retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Falla en la Recerca-I retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Falla en la recerca-I cap enredera, retorna al lloc:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estat de la recerca-I desconegut!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Anterior coincidència de la recerca incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de recerca" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 1d3485aff5f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Eines per a dades" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 8ce86f6ae40..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# Translation of libkscreensaver.po to CATALAN -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n" -"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" -"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Arranjament del salvapantalles" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X especificada" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Executa a la finestra X arrel" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Engega el salvapantalles en mode demo" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ppdtranslations.po deleted file mode 100644 index 7a266813cef..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/ppdtranslations.po +++ /dev/null @@ -1,14344 +0,0 @@ -# Translation of ppdtranslations.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@post.com>, 2001. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005, 2006. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 -#, no-c-format -msgid "Executive" -msgstr "Executiu" - -#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 -#, no-c-format -msgid "Envelope B5" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 -#, no-c-format -msgid "Envelope #10" -msgstr "Sobre #10" - -#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "Envelope DL" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "PageRegion" -msgstr "Situació a la pàgina" - -#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 -#, no-c-format -msgid "Media Source" -msgstr "Font del suport" - -#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed" -msgstr "Alimentació manual" - -#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 -#, no-c-format -msgid "Output Resolution" -msgstr "Resolució d'eixida" - -#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 -#, no-c-format -msgid "150 DPI" -msgstr "150 PPP" - -#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 -#, no-c-format -msgid "300 DPI" -msgstr "300 PPP" - -#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 -#, no-c-format -msgid "600 DPI" -msgstr "600 PPP" - -#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI" -msgstr "1200 PPP" - -#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI" -msgstr "2400 PPP" - -#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 -#, no-c-format -msgid "Double-Sided Printing" -msgstr "Impressió a doble cara" - -#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 -#, no-c-format -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Vora llarga (estàndard)" - -#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 -#, no-c-format -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Vora curta (salt)" - -#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 -#, no-c-format -msgid "US Letter" -msgstr "Carta US" - -#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 -#, no-c-format -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" - -#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 -#, no-c-format -msgid "US Executive" -msgstr "Executiu US" - -#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloide US" - -#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 -#, no-c-format -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 -#, no-c-format -msgid "Media Type" -msgstr "Tipus de suport" - -#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper" -msgstr "Paper senzill" - -#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 -#, no-c-format -msgid "Bond Paper" -msgstr "Paper de còpia" - -#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 -#, no-c-format -msgid "Special Paper" -msgstr "Paper especial" - -#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" - -#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 -#, no-c-format -msgid "Glossy Paper" -msgstr "Paper satinat" - -#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 -#, no-c-format -msgid "Tray" -msgstr "Safata" - -#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feed" -msgstr "Alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 -#, no-c-format -msgid "Output Mode" -msgstr "Mode de sortida" - -#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 -#, no-c-format -msgid "CMYK Color" -msgstr "Color CMYK" - -#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 -#, no-c-format -msgid "CMY Color" -msgstr "Color CMY" - -#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 -#, no-c-format -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala del gris" - -#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 -#, no-c-format -msgid "600x300 DPI" -msgstr "600x300 PPP" - -#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 -#, no-c-format -msgid "CRET Color" -msgstr "Color CRET" - -#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 -#, no-c-format -msgid "Duplexer" -msgstr "Doble cara" - -#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 -#, no-c-format -msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" -msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 -#, no-c-format -msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" -msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 -#, no-c-format -msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" -msgstr "Adreça de retorn - 3/4 x 2\"" - -#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 -#, no-c-format -msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" -msgstr "Adreça d'envio - 2 5/16 x 4\"" - -#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" -msgstr "Correu per Internet 2 part - 2 1/4 x 7 1/2\"" - -#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" -msgstr "Correu per Internet 3 part - 2 1/4 x 7\"" - -#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 -#, no-c-format -msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" -msgstr "Fitxer carpeta - 9/16 x 3 7/16\"" - -#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 -#, no-c-format -msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" -msgstr "Carpeta penjant - 9/16 x 2\"" - -#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 -#, no-c-format -msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" -msgstr "Disquet 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" - -#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 -#, no-c-format -msgid "136 DPI" -msgstr "136 PPP" - -#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 -#, no-c-format -msgid "203 DPI" -msgstr "203 PPP" - -#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 -#, no-c-format -msgid "Output Darkness" -msgstr "Sortida fosca" - -#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 -#, no-c-format -msgid "FanFoldUS" -msgstr "FanFoldUS" - -#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 -#, no-c-format -msgid "60 DPI" -msgstr "60 PPP" - -#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 -#, no-c-format -msgid "120x60 DPI" -msgstr "120x60 PPP" - -#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 -#, no-c-format -msgid "180 DPI" -msgstr "180 PPP" - -#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 -#, no-c-format -msgid "360x180 DPI" -msgstr "360x180 PPP" - -#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 -#, no-c-format -msgid "360 DPI" -msgstr "360 PPP" - -#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 -#, no-c-format -msgid "60x72 DPI" -msgstr "60x72 PPP" - -#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 -#, no-c-format -msgid "120x72 DPI" -msgstr "120x72 PPP" - -#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 -#, no-c-format -msgid "240x72 DPI" -msgstr "240x72 PPP" - -#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 -#, no-c-format -msgid "Tray 4" -msgstr "Safata 4" - -#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 -#, no-c-format -msgid "720 DPI" -msgstr "720 PPP" - -#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 -#, no-c-format -msgid "Page Size and Printing Quality" -msgstr "Mida de la pàgina i qualitat d'impressió" - -#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 -#, no-c-format -msgid "A4, 600x600 DPI" -msgstr "A4, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 -#, no-c-format -msgid "Letter, 600x600 DPI" -msgstr "Carta, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 -#, no-c-format -msgid "A4, 1200x600 DPI" -msgstr "A4, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 -#, no-c-format -msgid "B5, 600x600 DPI" -msgstr "B5, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 -#, no-c-format -msgid "B5, 1200x600 DPI" -msgstr "B5, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 -#, no-c-format -msgid "Legal, 600x600 DPI" -msgstr "Legal, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 -#, no-c-format -msgid "Legal, 1200x600 DPI" -msgstr "Legal, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 -#, no-c-format -msgid "Letter, 1200x600 DPI" -msgstr "Carta, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 -#, no-c-format -msgid "High Grade Paper" -msgstr "Paper d'alt gramatge" - -#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 -#, no-c-format -msgid "Back Print Media" -msgstr "Suport d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 -#, no-c-format -msgid "Iron-On Transfer Sheet" -msgstr "Full de transferència a roba" - -#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 -#, no-c-format -msgid "Hot OHP Media" -msgstr "Suport Hot OHP" - -#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 -#, no-c-format -msgid "Post Card" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper" -msgstr "Paper espès" - -#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 -#, no-c-format -msgid "Printing Mode" -msgstr "Mode d'impressió" - -#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 -#, no-c-format -msgid "BlackOnly" -msgstr "Només negre" - -#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 -#, no-c-format -msgid "Colour" -msgstr "Color" - -#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 -#, no-c-format -msgid "HalfTone" -msgstr "Semi to" - -#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 -#, no-c-format -msgid "NoHalfTone" -msgstr "Sense semi to" - -#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 -#, no-c-format -msgid "Dithering" -msgstr "Tramat" - -#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 -#, no-c-format -msgid "FloydSteinberg" -msgstr "FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 -#, no-c-format -msgid "NoFloydSteinberg" -msgstr "No FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 -#, no-c-format -msgid "Banding" -msgstr "Bandes" - -#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 -#, no-c-format -msgid "NoBanding" -msgstr "Sense bandes" - -#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 -#, no-c-format -msgid "Colour Mode" -msgstr "Mode del color" - -#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 -#, no-c-format -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction Mode" -msgstr "Mode de correcció del color" - -#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 -#, no-c-format -msgid "FullBlack" -msgstr "Negre" - -#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 -#, no-c-format -msgid "Colour correction" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 -#, no-c-format -msgid "NoColourCorrection" -msgstr "Sense correcció del color" - -#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 -#, no-c-format -msgid "ColourCorrection" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 -#, no-c-format -msgid "How often every dot is printed" -msgstr "Freqüència d0impressió de cada punt" - -#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 -#, no-c-format -msgid "PrintTwice" -msgstr "Imprimeix 2 cops" - -#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 -#, no-c-format -msgid "PrintOnce" -msgstr "Imprimeix un cop" - -#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 -#, no-c-format -msgid "Black Printing Mode" -msgstr "Mode d'impressió negre" - -#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 -#, no-c-format -msgid "SolidBlack" -msgstr "Negre fosc" - -#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 -#, no-c-format -msgid "MixedBlack" -msgstr "Negre mesclat" - -#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 -#, no-c-format -msgid "Square Dithering" -msgstr "Tramat quadrat" - -#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 -#, no-c-format -msgid "SquareDithering" -msgstr "Tramat quadrat" - -#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 -#, no-c-format -msgid "NoSquareDithering" -msgstr "No tramat quadrat" - -#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 -#, no-c-format -msgid "Do Curl Correction" -msgstr "Correcció de rissos" - -#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAlways" -msgstr "Sempre correcció de rissos" - -#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAfterFinal" -msgstr "Correcció de rissos després de la fi" - -#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction on current pass" -msgstr "Correcció de rissos al pas actual" - -#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 -#, no-c-format -msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "Sense correcció de rissos" - -#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "Correcció de rissos" - -#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 -#, no-c-format -msgid "Colour Intensity" -msgstr "Intensitat del color" - -#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 -#, no-c-format -msgid "Line Feed Adjustment" -msgstr "Ajustament de l'avenç de la línia" - -#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 -#, no-c-format -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: printers.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "0.00" -msgstr "0,00" - -#: printers.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "0.05" -msgstr "0,05" - -#: printers.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "0.10" -msgstr "0,10" - -#: printers.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "0.15" -msgstr "0,15" - -#: printers.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "0.20" -msgstr "0,20" - -#: printers.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "0.25" -msgstr "0,25" - -#: printers.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "0.30" -msgstr "0,30" - -#: printers.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "0.35" -msgstr "0,35" - -#: printers.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "0.40" -msgstr "0,40" - -#: printers.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "0.45" -msgstr "0,45" - -#: printers.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "0.50" -msgstr "0,50" - -#: printers.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "0.55" -msgstr "0,55" - -#: printers.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "0.60" -msgstr "0,60" - -#: printers.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "0.65" -msgstr "0,65" - -#: printers.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "0.70" -msgstr "0,70" - -#: printers.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "0.75" -msgstr "0,75" - -#: printers.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "0.80" -msgstr "0,80" - -#: printers.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "0.85" -msgstr "0,85" - -#: printers.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "0.90" -msgstr "0,90" - -#: printers.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "0.95" -msgstr "0,95" - -#: printers.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "1.00" -msgstr "1,00" - -#: printers.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "1.05" -msgstr "1,05" - -#: printers.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "1.10" -msgstr "1,10" - -#: printers.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "1.15" -msgstr "1,15" - -#: printers.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "1.20" -msgstr "1,20" - -#: printers.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "1.25" -msgstr "1,25" - -#: printers.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "1.30" -msgstr "1,30" - -#: printers.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "1.35" -msgstr "1,35" - -#: printers.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "1.40" -msgstr "1,40" - -#: printers.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "1.45" -msgstr "1,45" - -#: printers.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "1.50" -msgstr "1,50" - -#: printers.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "1.55" -msgstr "1,55" - -#: printers.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "1.60" -msgstr "1,60" - -#: printers.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "1.65" -msgstr "1,65" - -#: printers.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "1.70" -msgstr "1,70" - -#: printers.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "1.75" -msgstr "1,75" - -#: printers.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "1.80" -msgstr "1,80" - -#: printers.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "1.85" -msgstr "1,85" - -#: printers.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "1.90" -msgstr "1,90" - -#: printers.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "1.95" -msgstr "1,95" - -#: printers.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "2.00" -msgstr "2,00" - -#: printers.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "2.05" -msgstr "2,05" - -#: printers.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "2.10" -msgstr "2,10" - -#: printers.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "2.15" -msgstr "2,15" - -#: printers.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "2.20" -msgstr "2,20" - -#: printers.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "2.25" -msgstr "2,25" - -#: printers.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "2.30" -msgstr "2,30" - -#: printers.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "2.35" -msgstr "2,35" - -#: printers.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "2.40" -msgstr "2,40" - -#: printers.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "2.45" -msgstr "2,45" - -#: printers.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "2.50" -msgstr "2,50" - -#: printers.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "2.55" -msgstr "2,55" - -#: printers.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "2.60" -msgstr "2,60" - -#: printers.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "2.65" -msgstr "2,65" - -#: printers.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "2.70" -msgstr "2,70" - -#: printers.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "2.75" -msgstr "2,75" - -#: printers.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "2.80" -msgstr "2,80" - -#: printers.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "2.85" -msgstr "2,85" - -#: printers.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "2.90" -msgstr "2,90" - -#: printers.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "2.95" -msgstr "2,95" - -#: printers.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "3.00" -msgstr "3,00" - -#: printers.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "3.05" -msgstr "3,05" - -#: printers.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "3.10" -msgstr "3,10" - -#: printers.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "3.15" -msgstr "3,15" - -#: printers.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "3.20" -msgstr "3,20" - -#: printers.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "3.25" -msgstr "3,25" - -#: printers.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "3.30" -msgstr "3,30" - -#: printers.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "3.35" -msgstr "3,35" - -#: printers.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "3.40" -msgstr "3,40" - -#: printers.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "3.45" -msgstr "3,45" - -#: printers.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "3.50" -msgstr "3,50" - -#: printers.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "3.55" -msgstr "3,55" - -#: printers.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "3.60" -msgstr "3,60" - -#: printers.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "3.65" -msgstr "3,65" - -#: printers.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "3.70" -msgstr "3,70" - -#: printers.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "3.75" -msgstr "3,75" - -#: printers.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "3.80" -msgstr "3,80" - -#: printers.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "3.85" -msgstr "3,85" - -#: printers.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "3.90" -msgstr "3,90" - -#: printers.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "3.95" -msgstr "3,95" - -#: printers.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "4.00" -msgstr "4,00" - -#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 -#, no-c-format -msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" -msgstr "Desplaçament (X) horitzontal (en punts)" - -#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 -#, no-c-format -msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" -msgstr "Desplaçament (Y) vertical (en punts)" - -#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 -#, no-c-format -msgid "Next Job" -msgstr "Següent tasca" - -#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnSameSheet" -msgstr "Següent tasca al mateix full" - -#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnNewSheet" -msgstr "Següent tasca al mateix full" - -#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot colour page" -msgstr "La següent tasca és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColourPage" -msgstr "La següent pàgina és amb detalls en color" - -#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColourPage" -msgstr "La següent pàgina no és amb detalls en color" - -#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot colour page" -msgstr "Aquesta tasca és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColourPage" -msgstr "Aquesta pàgina té detalls en color" - -#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColourPage" -msgstr "Aquesta no és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 -#, no-c-format -msgid "Page Size" -msgstr "Mida de la pàgina" - -#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 -#, no-c-format -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 -#, no-c-format -msgid "Cardboard" -msgstr "Cartolina" - -#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 -#, no-c-format -msgid "Coated Film" -msgstr "Film tractat" - -#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 -#, no-c-format -msgid "Fine Paper" -msgstr "Paper fi" - -#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 -#, no-c-format -msgid "Iron Seal" -msgstr "Segell de metall" - -#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 -#, no-c-format -msgid "OHP" -msgstr "OHP" - -#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 -#, no-c-format -msgid "OHP (MD 2000)" -msgstr "OHP (MD 2000)" - -#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 -#, no-c-format -msgid "Rebeca Free" -msgstr "Lliure Rebeca" - -#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 -#, no-c-format -msgid "1200x600 DPI" -msgstr "1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 -#, no-c-format -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode del color" - -#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 -#, no-c-format -msgid "Colour Depth" -msgstr "Fondària del color" - -#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" -msgstr "Floyd Steinb. alta qual. (32 bpp)" - -#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" -msgstr "Floyd Steinberg simple (8 bpp)" - -#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1 bpp)" -msgstr "Monocrom (1 bpp)" - -#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 -#, no-c-format -msgid "Simple Colour (4 bpp)" -msgstr "Color simple (4 bpp)" - -#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 -#, no-c-format -msgid "Duplex" -msgstr "Doble" - -#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 -#, no-c-format -msgid "DoubleSided" -msgstr "DobleCara" - -#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 -#, no-c-format -msgid "SingleSided" -msgstr "CaraSimple" - -#: printers.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Black color saving" -msgstr "Estalvi color negre" - -#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 -#, no-c-format -msgid "EcoBlack" -msgstr "Estalvi de negre" - -#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 -#, no-c-format -msgid "NormalBlack" -msgstr "Negre normal" - -#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 -#, no-c-format -msgid "Black Level" -msgstr "Nivells del negre" - -#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level" -msgstr "Nivell cian" - -#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level" -msgstr "Nivell del magenta" - -#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level" -msgstr "Nivell de groc" - -#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 -#, no-c-format -msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B4 (JIS)" - -#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 -#, no-c-format -msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B6 (JIS)" - -#: printers.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Envelope You 4" -msgstr "Sobre You 4" - -#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 -#, no-c-format -msgid "Hagaki" -msgstr "Hagaki" - -#: printers.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Ledger" -msgstr "Factura" - -#: printers.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Oufuku" -msgstr "Oufuku" - -#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI" -msgstr "600x600 PPP" - -#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI" -msgstr "300x300 PPP" - -#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 -#, no-c-format -msgid "3x5" -msgstr "3x5" - -#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "4x6" -msgstr "4x6" - -#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 -#, no-c-format -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 -#, no-c-format -msgid "5x8" -msgstr "5x8" - -#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 -#, no-c-format -msgid "6x8" -msgstr "6x8" - -#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 -#, no-c-format -msgid "8x10" -msgstr "8x10" - -#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 -#, no-c-format -msgid "8x12" -msgstr "8x12" - -#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 -#, no-c-format -msgid "11x14" -msgstr "11x14" - -#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 -#, no-c-format -msgid "13x19" -msgstr "13x19" - -#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 -#, no-c-format -msgid "16x20" -msgstr "16x20" - -#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 -#, no-c-format -msgid "16x24" -msgstr "16x24" - -#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 -#, no-c-format -msgid "60x60 dpi" -msgstr "60x60 ppp" - -#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 -#, no-c-format -msgid "60x72 dpi" -msgstr "60x72 ppp" - -#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 -#, no-c-format -msgid "60x180 dpi" -msgstr "60x180 ppp" - -#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 -#, no-c-format -msgid "60x216 dpi" -msgstr "60x216 ppp" - -#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 -#, no-c-format -msgid "120x60 dpi" -msgstr "120x60 ppp" - -#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 -#, no-c-format -msgid "120x72 dpi" -msgstr "120x72 ppp" - -#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 -#, no-c-format -msgid "120x180 dpi" -msgstr "120x180 ppp" - -#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 -#, no-c-format -msgid "120x216 dpi" -msgstr "120x216 ppp" - -#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 -#, no-c-format -msgid "180x60 dpi" -msgstr "180x60 ppp" - -#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 -#, no-c-format -msgid "180x72 dpi" -msgstr "180x72 ppp" - -#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 -#, no-c-format -msgid "180x180 dpi" -msgstr "180x180 ppp" - -#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 -#, no-c-format -msgid "180x216 dpi" -msgstr "180x216 ppp" - -#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 -#, no-c-format -msgid "240x60 dpi" -msgstr "240x60 ppp" - -#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 -#, no-c-format -msgid "240x72 dpi" -msgstr "240x72 ppp" - -#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 -#, no-c-format -msgid "240x180 dpi" -msgstr "240x180 ppp" - -#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 -#, no-c-format -msgid "240x216 dpi" -msgstr "240x216 ppp" - -#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 -#, no-c-format -msgid "360x60 dpi" -msgstr "360x60 ppp" - -#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 -#, no-c-format -msgid "360x72 dpi" -msgstr "360x72 ppp" - -#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 -#, no-c-format -msgid "360x180 dpi" -msgstr "360x180 ppp" - -#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 -#, no-c-format -msgid "360x216 dpi" -msgstr "360x216 ppp" - -#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 -#, no-c-format -msgid "11x17" -msgstr "11x17" - -#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper" -msgstr "Paper foto" - -#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Paper" -msgstr "Paper HP Premium" - -#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 -#, no-c-format -msgid "Transparency Paper" -msgstr "Paper transparent" - -#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 -#, no-c-format -msgid "Print Quality" -msgstr "Impressió de qualitat" - -#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 -#, no-c-format -msgid "Draft Quality" -msgstr "Qualitat esborrany" - -#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality" -msgstr "Qualitat normal" - -#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 -#, no-c-format -msgid "Presentation Quality" -msgstr "Presentació de qualitat" - -#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 -#, no-c-format -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 -#, no-c-format -msgid "Dithering Pixels Per Inch" -msgstr "Mescla de píxels per polzada" - -#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 -#, no-c-format -msgid "Generic DeskJet" -msgstr "DeskJet genèrica" - -#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 -#, no-c-format -msgid "Standard Tray" -msgstr "Safata estàndard" - -#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 -#, no-c-format -msgid "Banner Printing" -msgstr "Impressió de cartell" - -#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeder" -msgstr "Alimentador manual" - -#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Glossy" -msgstr "Satinat d'assecat ràpid" - -#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Transparency" -msgstr "Transparència d'assecat ràpid" - -#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 -#, no-c-format -msgid "Default Setting" -msgstr "Ajust per omissió" - -#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Esborrany" - -#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" - -#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 -#, no-c-format -msgid "Ink Drying Time (sec)" -msgstr "Temps d'assecat de la pàgina (seg)" - -#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 -#, no-c-format -msgid "Memory Limit (Bytes)" -msgstr "Límit de memòria (octets)" - -#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 -#, no-c-format -msgid "Black Levels" -msgstr "Nivells de negre" - -#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "2 Levels" -msgstr "2 nivells" - -#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 -#, no-c-format -msgid "3 Levels" -msgstr "3 nivells" - -#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 -#, no-c-format -msgid "4 Levels" -msgstr "4 nivells" - -#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "No Black" -msgstr "Sense negre" - -#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 -#, no-c-format -msgid "CMY Levels" -msgstr "Nivells de CMY" - -#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 -#, no-c-format -msgid "No CMY" -msgstr "Sense CMY" - -#: printers.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Printout Mode" -msgstr "Mode d'impressió" - -#: printers.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Esborrany (cartutx de color)" - -#: printers.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Esborrany escala de grisos (cartutx negre + color)" - -#: printers.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Normal (cartutx de color)" - -#: printers.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Escala de grisos normal (cartutx negre + color)" - -#: printers.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Escala de grisos alta qualitat (cartutx negre + color)" - -#: printers.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" -msgstr "Foto (cartutx fotogràfic + color, paper fotogràfic)" - -#: printers.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Photo/4x6 inch index card" -msgstr "Foto/targeta ííndex 4x6 polzades" - -#: printers.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto amb una pestanya perforada" - -#: printers.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Targeta ííndex 3x5 polzades" - -#: printers.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Targeta ííndex 5x8 polzades" - -#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: printers.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 amb una pestanya perforada" - -#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 -#, no-c-format -msgid "Envelope C6" -msgstr "Sobre C6" - -#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 -#, no-c-format -msgid "American Foolscap" -msgstr "Foli americà" - -#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 -#, no-c-format -msgid "Oufuku-Hagaki" -msgstr "Oufuku-Hagaki" - -#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 -#, no-c-format -msgid "16K" -msgstr "16K" - -#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 -#, no-c-format -msgid "Executive (JIS)" -msgstr "Executiu (JIS)" - -#: printers.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Qualitat, tipus de tinta, tipus de suport" - -#: printers.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Controlled by 'Printout Mode'" -msgstr "Controlat per 'Mode d'impressió'" - -#: printers.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, color, cartutx de color" - -#: printers.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, esborrany, color, cartutx de color" - -#: printers.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, esborrany, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, esborrany, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartutx fotogràfic + color, paper premium" - -#: printers.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600x300 ppp, superior, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 -#, no-c-format -msgid "Normal Color" -msgstr "Color normal" - -#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 -#, no-c-format -msgid "Best Quality Color" -msgstr "Color de qualitat superior" - -#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 -#, no-c-format -msgid "Black and White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color" -msgstr "Color Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" -msgstr "Color Floyd-Steinberg (poca memòria)" - -#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Gray" -msgstr "Gris Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 -#, no-c-format -msgid "Black correction (Cyan reduction)" -msgstr "Correcció del negre (reducció del cian)" - -#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 -#, no-c-format -msgid "Ink Reduction" -msgstr "Reducció de tinta" - -#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 -#, no-c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 -#, no-c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: printers.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Draft (Economy)" -msgstr "Esborrany (econòmic)" - -#: printers.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Economy)" -msgstr "Esborrany escala de gris (econòmic)" - -#: printers.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Normal escala de grisos" - -#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Alta qualitat" - -#: printers.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Escala de grisos d'alta qualitat" - -#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: printers.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Photo Grayscale" -msgstr "Foto a escala de grisos" - -#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 -#, no-c-format -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 -#, no-c-format -msgid "Commercial 10" -msgstr "Comercial 10" - -#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 -#, no-c-format -msgid "DL" -msgstr "DL" - -#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 -#, no-c-format -msgid "B5 ISO" -msgstr "B5 ISO" - -#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 -#, no-c-format -msgid "B6 ISO" -msgstr "B6 ISO" - -#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 -#, no-c-format -msgid "B7 ISO" -msgstr "B7 ISO" - -#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "B8 ISO" -msgstr "B8 ISO" - -#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 -#, no-c-format -msgid "B9 ISO" -msgstr "B9 ISO" - -#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 -#, no-c-format -msgid "B10 ISO" -msgstr "B10 ISO" - -#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre monarca" - -#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 -#, no-c-format -msgid "Postcard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 -#, no-c-format -msgid "C7-6" -msgstr "C7-6" - -#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #4" -msgstr "Sobre japonès llarg número 4" - -#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Hagaki Card" -msgstr "Carta Hagaki" - -#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 -#, no-c-format -msgid "Small paperback" -msgstr "Llibre de butxaca xicotet" - -#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 -#, no-c-format -msgid "Penguin small paperback" -msgstr "Llibre de butxaca petit pingüí" - -#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 -#, no-c-format -msgid "A2 Invitation" -msgstr "A2 Invitació" - -#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 -#, no-c-format -msgid "Epson 4x6 Photo Paper" -msgstr "Paper Epson 4x6 Photo" - -#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #3" -msgstr "Sobre japonès llarg número 3" - -#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 -#, no-c-format -msgid "B6-C4" -msgstr "B6-C4" - -#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 -#, no-c-format -msgid "Penguin large paperback" -msgstr "Llibre de butxaca gran pingüí" - -#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 -#, no-c-format -msgid "Crown Quarto" -msgstr "Quart coronat" - -#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Quarto" -msgstr "Quart coronat gran" - -#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 -#, no-c-format -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: printers.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "American foolscap" -msgstr "Foli americà" - -#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 -#, no-c-format -msgid "Bond" -msgstr "Paper amb còpia" - -#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo" -msgstr "Foto brillant" - -#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 -#, no-c-format -msgid "Transparencies" -msgstr "Transparències" - -#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 -#, no-c-format -msgid "Ink Type" -msgstr "Tipus de tinta" - -#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 -#, no-c-format -msgid "Color + Photo Cartridges" -msgstr "Cartutxos color + foto" - -#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 -#, no-c-format -msgid "Four Color Standard" -msgstr "Estàndard de quatre colors" - -#: printers.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "stpGamma" -msgstr "passaDeGamma" - -#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 -#, no-c-format -msgid "Density" -msgstr "Gramatge" - -#: printers.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "0.12" -msgstr "0,12" - -#: printers.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "0.14" -msgstr "0,14" - -#: printers.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "0.16" -msgstr "0,16" - -#: printers.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "0.18" -msgstr "0,18" - -#: printers.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "0.22" -msgstr "0,22" - -#: printers.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "0.24" -msgstr "0,24" - -#: printers.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "0.26" -msgstr "0,26" - -#: printers.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "0.28" -msgstr "0,28" - -#: printers.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "0.32" -msgstr "0,32" - -#: printers.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "0.34" -msgstr "0,34" - -#: printers.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "0.36" -msgstr "0,36" - -#: printers.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "0.38" -msgstr "0,38" - -#: printers.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "0.42" -msgstr "0,42" - -#: printers.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "0.44" -msgstr "0,44" - -#: printers.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "0.46" -msgstr "0,46" - -#: printers.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "0.48" -msgstr "0,48" - -#: printers.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "0.52" -msgstr "0,52" - -#: printers.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "0.54" -msgstr "0,54" - -#: printers.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "0.56" -msgstr "0,56" - -#: printers.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "0.58" -msgstr "0,58" - -#: printers.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "0.62" -msgstr "0,62" - -#: printers.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "0.64" -msgstr "0,64" - -#: printers.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "0.66" -msgstr "0,66" - -#: printers.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "0.68" -msgstr "0,68" - -#: printers.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "0.72" -msgstr "0,72" - -#: printers.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "0.74" -msgstr "0,74" - -#: printers.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "0.76" -msgstr "0,76" - -#: printers.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "0.78" -msgstr "0,78" - -#: printers.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "0.82" -msgstr "0,82" - -#: printers.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "0.84" -msgstr "0,84" - -#: printers.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "0.86" -msgstr "0,86" - -#: printers.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "0.88" -msgstr "0,88" - -#: printers.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "0.92" -msgstr "0,92" - -#: printers.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "0.94" -msgstr "0,94" - -#: printers.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "0.96" -msgstr "0,96" - -#: printers.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "0.98" -msgstr "0,98" - -#: printers.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "1.02" -msgstr "1,02" - -#: printers.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "1.04" -msgstr "1,04" - -#: printers.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "1.06" -msgstr "1,06" - -#: printers.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "1.08" -msgstr "1,08" - -#: printers.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "1.12" -msgstr "1,12" - -#: printers.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "1.14" -msgstr "1,14" - -#: printers.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "1.16" -msgstr "1,16" - -#: printers.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "1.18" -msgstr "1,18" - -#: printers.cpp:854 -#, no-c-format -msgid "1.22" -msgstr "1,22" - -#: printers.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "1.24" -msgstr "1,24" - -#: printers.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "1.26" -msgstr "1,26" - -#: printers.cpp:860 -#, no-c-format -msgid "1.28" -msgstr "1,28" - -#: printers.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "1.32" -msgstr "1,32" - -#: printers.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "1.34" -msgstr "1,34" - -#: printers.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "1.36" -msgstr "1,36" - -#: printers.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "1.38" -msgstr "1,38" - -#: printers.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "1.42" -msgstr "1,42" - -#: printers.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "1.44" -msgstr "1,44" - -#: printers.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "1.46" -msgstr "1,46" - -#: printers.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "1.48" -msgstr "1,48" - -#: printers.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "1.52" -msgstr "1,52" - -#: printers.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "1.54" -msgstr "1,54" - -#: printers.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "1.56" -msgstr "1,56" - -#: printers.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "1.58" -msgstr "1,58" - -#: printers.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "1.62" -msgstr "1,62" - -#: printers.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "1.64" -msgstr "1,64" - -#: printers.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "1.66" -msgstr "1,66" - -#: printers.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "1.68" -msgstr "1,68" - -#: printers.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "1.72" -msgstr "1,72" - -#: printers.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "1.74" -msgstr "1,74" - -#: printers.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "1.76" -msgstr "1,76" - -#: printers.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "1.78" -msgstr "1,78" - -#: printers.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "1.82" -msgstr "1,82" - -#: printers.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "1.84" -msgstr "1,84" - -#: printers.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "1.86" -msgstr "1,86" - -#: printers.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "1.88" -msgstr "1,88" - -#: printers.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "1.92" -msgstr "1,92" - -#: printers.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "1.94" -msgstr "1,94" - -#: printers.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "1.96" -msgstr "1,96" - -#: printers.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "1.98" -msgstr "1,98" - -#: printers.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "stpBrightness" -msgstr "passaDeBrillantor" - -#: printers.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "0.02" -msgstr "0,02" - -#: printers.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "0.04" -msgstr "0,04" - -#: printers.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "0.06" -msgstr "0,06" - -#: printers.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "0.08" -msgstr "0,08" - -#: printers.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "stpSaturation" -msgstr "passaDeSaturació" - -#: printers.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "0.0" -msgstr "0,0" - -#: printers.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "0.1" -msgstr "0,1" - -#: printers.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "0.2" -msgstr "0,2" - -#: printers.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "0.3" -msgstr "0,3" - -#: printers.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "0.4" -msgstr "0,4" - -#: printers.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0,5" - -#: printers.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "0.6" -msgstr "0,6" - -#: printers.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "0.7" -msgstr "0,7" - -#: printers.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "0.8" -msgstr "0,8" - -#: printers.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "0.9" -msgstr "0,9" - -#: printers.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "1.0" -msgstr "1,0" - -#: printers.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "1.1" -msgstr "1,1" - -#: printers.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "1.2" -msgstr "1,2" - -#: printers.cpp:956 -#, no-c-format -msgid "1.3" -msgstr "1,3" - -#: printers.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "1.4" -msgstr "1,4" - -#: printers.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "1.5" -msgstr "1,5" - -#: printers.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "1.6" -msgstr "1,6" - -#: printers.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "1.7" -msgstr "1,7" - -#: printers.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "1.8" -msgstr "1,8" - -#: printers.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "1.9" -msgstr "1,," - -#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 -#, no-c-format -msgid "2.0" -msgstr "2,0" - -#: printers.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "2.1" -msgstr "2,1" - -#: printers.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "2.2" -msgstr "2,2" - -#: printers.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "2.3" -msgstr "2,3" - -#: printers.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "2.4" -msgstr "2,4" - -#: printers.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "2.5" -msgstr "2,5" - -#: printers.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "2.6" -msgstr "2,6" - -#: printers.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "2.7" -msgstr "2,7" - -#: printers.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "2.8" -msgstr "2,8" - -#: printers.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "2.9" -msgstr "2,9" - -#: printers.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "3.0" -msgstr "3,0" - -#: printers.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "3.1" -msgstr "3,1" - -#: printers.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "3.2" -msgstr "3,2" - -#: printers.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "3.3" -msgstr "3,3" - -#: printers.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "3.4" -msgstr "3,4" - -#: printers.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "3.5" -msgstr "3,5" - -#: printers.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "3.6" -msgstr "3,6" - -#: printers.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "3.7" -msgstr "3,7" - -#: printers.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "3.8" -msgstr "3,8" - -#: printers.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "3.9" -msgstr "3,9" - -#: printers.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "4.0" -msgstr "4,0" - -#: printers.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "4.1" -msgstr "4,1" - -#: printers.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "4.2" -msgstr "4,2" - -#: printers.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "4.3" -msgstr "4,3" - -#: printers.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "4.4" -msgstr "4,4" - -#: printers.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "4.5" -msgstr "4,5" - -#: printers.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "4.6" -msgstr "4,6" - -#: printers.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "4.7" -msgstr "4,7" - -#: printers.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "4.8" -msgstr "4,8" - -#: printers.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "4.9" -msgstr "4,9" - -#: printers.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "5.0" -msgstr "5,0" - -#: printers.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "5.1" -msgstr "5,1" - -#: printers.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "5.2" -msgstr "5,2" - -#: printers.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "5.3" -msgstr "5,3" - -#: printers.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "5.4" -msgstr "5,4" - -#: printers.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "5.5" -msgstr "5,5" - -#: printers.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "5.6" -msgstr "5,6" - -#: printers.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "5.7" -msgstr "5,7" - -#: printers.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "5.8" -msgstr "5,8" - -#: printers.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "5.9" -msgstr "5,9" - -#: printers.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "6.0" -msgstr "6,0" - -#: printers.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "6.1" -msgstr "6,1" - -#: printers.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "6.2" -msgstr "6,2" - -#: printers.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "6.3" -msgstr "6,3" - -#: printers.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "6.4" -msgstr "6,4" - -#: printers.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "6.5" -msgstr "6,5" - -#: printers.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "6.6" -msgstr "6,6" - -#: printers.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "6.7" -msgstr "6,7" - -#: printers.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "6.8" -msgstr "6,8" - -#: printers.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "6.9" -msgstr "6,9" - -#: printers.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "7.0" -msgstr "7,0" - -#: printers.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "7.1" -msgstr "7,1" - -#: printers.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "7.2" -msgstr "7,2" - -#: printers.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "7.3" -msgstr "7,3" - -#: printers.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "7.4" -msgstr "7,4" - -#: printers.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "7.5" -msgstr "7,5" - -#: printers.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "7.6" -msgstr "7,6" - -#: printers.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "7.7" -msgstr "7,7" - -#: printers.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "7.8" -msgstr "7,8" - -#: printers.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "7.9" -msgstr "7,9" - -#: printers.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "8.0" -msgstr "8,0" - -#: printers.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "8.1" -msgstr "8,1" - -#: printers.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "8.2" -msgstr "8,2" - -#: printers.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "8.3" -msgstr "8,3" - -#: printers.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "8.4" -msgstr "8,4" - -#: printers.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "8.5" -msgstr "8,5" - -#: printers.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "8.6" -msgstr "8,6" - -#: printers.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "8.7" -msgstr "8,7" - -#: printers.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "8.8" -msgstr "8,8" - -#: printers.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "8.9" -msgstr "8,9" - -#: printers.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "9.0" -msgstr "9,0" - -#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 -#, no-c-format -msgid "Contrast Level" -msgstr "Nivell del contrast" - -#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 -#, no-c-format -msgid "150 x 150 DPI" -msgstr "150 x 150 PPP" - -#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 -#, no-c-format -msgid "300 x 300 DPI" -msgstr "300 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 -#, no-c-format -msgid "600 x 300 DPI" -msgstr "600 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 -#, no-c-format -msgid "600 x 600 DPI" -msgstr "600 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipus de sortida" - -#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 -#, no-c-format -msgid "Gray Scale" -msgstr "Escala de grisos" - -#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs" -msgstr "Fotografies de to continu" - -#: printers.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Line art" -msgstr "Línia art" - -#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" -msgstr "Colors sòlids primaris amb gradents suaus (color o escala de grisos)" - -#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 -#, no-c-format -msgid "Dither Algorithm" -msgstr "Algoritme del tramat" - -#: printers.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "EvenTone" -msgstr "IgualaTo" - -#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - -#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 -#, no-c-format -msgid "Raw CMYK" -msgstr "CMYK pur" - -#: printers.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Not capable" -msgstr "No apte" - -#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 -#, no-c-format -msgid "Printer Default" -msgstr "Impressora per omissió" - -#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 -#, no-c-format -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pre-filtrat GhostScript" - -#: printers.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "GhostScript només lletres encastades" - -#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converteix a nivell PS 1" - -#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converteix a nivell PS 2" - -#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 -#, no-c-format -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sense pre-filtrat" - -#: printers.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "160x72 dpi" -msgstr "160x72 ppp" - -#: printers.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "160x144 dpi" -msgstr "160x144 ppp" - -#: printers.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "320x216 dpi" -msgstr "320x216 ppp" - -#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Input Slot" -msgstr "Ranura d'entrada" - -#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 -#, no-c-format -msgid "Printer default" -msgstr "Impressora per omissió" - -#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "PageSize" -msgstr "Mida de pàgina" - -#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 -#, no-c-format -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 -#, no-c-format -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 -#, no-c-format -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 -#, no-c-format -msgid "ArchA" -msgstr "ArchA" - -#: printers.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "European foolscap" -msgstr "Foli europeu" - -#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Octavo" -msgstr "Coronat octau gran" - -#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku envelope #4" -msgstr "Sobre japonès Kaku número 4" - -#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 -#, no-c-format -msgid "ColorModel" -msgstr "Model del color" - -#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 -#, no-c-format -msgid "Back Print Film" -msgstr "Film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 -#, no-c-format -msgid "Fabric Sheets" -msgstr "Làmines de fàbrica" - -#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 -#, no-c-format -msgid "Envelope" -msgstr "Sobre" - -#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 -#, no-c-format -msgid "High Resolution Paper" -msgstr "Paper d'alta resolució" - -#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 -#, no-c-format -msgid "T-Shirt Transfers" -msgstr "Transferències a roba" - -#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 -#, no-c-format -msgid "High Gloss Film" -msgstr "Film molt satinat" - -#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Paper" -msgstr "Paper foto satinat" - -#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Cards" -msgstr "Foto cartes satinades" - -#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper Pro" -msgstr "Paper foto pro" - -#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 -#, no-c-format -msgid "Auto Sheet Feeder" -msgstr "Auto alimentador de fulls" - -#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 -#, no-c-format -msgid "Manual with Pause" -msgstr "Manual amb pausa" - -#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 -#, no-c-format -msgid "Manual without Pause" -msgstr "Manual sense pausa" - -#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 -#, no-c-format -msgid "90x90 DPI" -msgstr "90x90 PPP" - -#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 -#, no-c-format -msgid "180x180 DPI" -msgstr "180x180 PPP" - -#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI" -msgstr "360x360 PPP" - -#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI DMT" -msgstr "360x360 PPP DMT" - -#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 -#, no-c-format -msgid "720x360 DPI" -msgstr "720x360 PPP" - -#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 -#, no-c-format -msgid "Line Art" -msgstr "Línia" - -#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 -#, no-c-format -msgid "Solid Colors" -msgstr "Color sòlid" - -#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 -#, no-c-format -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografia" - -#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 -#, no-c-format -msgid "Black" -msgstr "Negre" - -#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Lluentor" - -#: printers.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "0.000" -msgstr "0,000" - -#: printers.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "0.050" -msgstr "0,050" - -#: printers.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "0.100" -msgstr "0,100" - -#: printers.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "0.150" -msgstr "0,150" - -#: printers.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "0.200" -msgstr "0,200" - -#: printers.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "0.250" -msgstr "0,250" - -#: printers.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "0.300" -msgstr "0,300" - -#: printers.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "0.350" -msgstr "0,350" - -#: printers.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "0.400" -msgstr "0,400" - -#: printers.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "0.450" -msgstr "0,450" - -#: printers.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "0.500" -msgstr "0,500" - -#: printers.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "0.550" -msgstr "0,550" - -#: printers.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "0.600" -msgstr "0,600" - -#: printers.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "0.650" -msgstr "0,650" - -#: printers.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "0.700" -msgstr "0,700" - -#: printers.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "0.750" -msgstr "0,750" - -#: printers.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "0.800" -msgstr "0,800" - -#: printers.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "0.850" -msgstr "0,850" - -#: printers.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "0.900" -msgstr "0,900" - -#: printers.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "0.950" -msgstr "0,950" - -#: printers.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "1.000" -msgstr "1,000" - -#: printers.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "1.050" -msgstr "1,050" - -#: printers.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "1.100" -msgstr "1,100" - -#: printers.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "1.150" -msgstr "1,150" - -#: printers.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "1.200" -msgstr "1,200" - -#: printers.cpp:1282 -#, no-c-format -msgid "1.250" -msgstr "1,250" - -#: printers.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "1.300" -msgstr "1,300" - -#: printers.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "1.350" -msgstr "1,350" - -#: printers.cpp:1288 -#, no-c-format -msgid "1.400" -msgstr "1,400" - -#: printers.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "1.450" -msgstr "1,450" - -#: printers.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "1.500" -msgstr "1,500" - -#: printers.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "1.550" -msgstr "1,550" - -#: printers.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "1.600" -msgstr "1,600" - -#: printers.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "1.650" -msgstr "1,650" - -#: printers.cpp:1300 -#, no-c-format -msgid "1.700" -msgstr "1,700" - -#: printers.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "1.750" -msgstr "1,750" - -#: printers.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "1.800" -msgstr "1,800" - -#: printers.cpp:1306 -#, no-c-format -msgid "1.850" -msgstr "1,850" - -#: printers.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "1.900" -msgstr "1,900" - -#: printers.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "1.950" -msgstr "1,950" - -#: printers.cpp:1312 -#, no-c-format -msgid "2.000" -msgstr "2,000" - -#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: printers.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "2.050" -msgstr "2,050" - -#: printers.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "2.100" -msgstr "2,100" - -#: printers.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "2.150" -msgstr "2,150" - -#: printers.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "2.200" -msgstr "2,200" - -#: printers.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "2.250" -msgstr "2,250" - -#: printers.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "2.300" -msgstr "2,300" - -#: printers.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "2.350" -msgstr "2,350" - -#: printers.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "2.400" -msgstr "2,400" - -#: printers.cpp:1332 -#, no-c-format -msgid "2.450" -msgstr "2,450" - -#: printers.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "2.500" -msgstr "2,500" - -#: printers.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "2.550" -msgstr "2,550" - -#: printers.cpp:1338 -#, no-c-format -msgid "2.600" -msgstr "2,600" - -#: printers.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "2.650" -msgstr "2,650" - -#: printers.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "2.700" -msgstr "2,700" - -#: printers.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "2.750" -msgstr "2,750" - -#: printers.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "2.800" -msgstr "2,800" - -#: printers.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "2.850" -msgstr "2,850" - -#: printers.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "2.900" -msgstr "2,900" - -#: printers.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "2.950" -msgstr "2,950" - -#: printers.cpp:1354 -#, no-c-format -msgid "3.000" -msgstr "3,000" - -#: printers.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "3.050" -msgstr "3,050" - -#: printers.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "3.100" -msgstr "3,100" - -#: printers.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "3.150" -msgstr "3,150" - -#: printers.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "3.200" -msgstr "3,200" - -#: printers.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "3.250" -msgstr "3,250" - -#: printers.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "3.300" -msgstr "3,300" - -#: printers.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "3.350" -msgstr "3,350" - -#: printers.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "3.400" -msgstr "3,400" - -#: printers.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "3.450" -msgstr "3,450" - -#: printers.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "3.500" -msgstr "3,500" - -#: printers.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "3.550" -msgstr "3,550" - -#: printers.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "3.600" -msgstr "3,600" - -#: printers.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "3.650" -msgstr "3,650" - -#: printers.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "3.700" -msgstr "3,700" - -#: printers.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "3.750" -msgstr "3,750" - -#: printers.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "3.800" -msgstr "3,800" - -#: printers.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "3.850" -msgstr "3,850" - -#: printers.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "3.900" -msgstr "3,900" - -#: printers.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "3.950" -msgstr "3,950" - -#: printers.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "4.000" -msgstr "4,000" - -#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 -#, no-c-format -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 -#, no-c-format -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 -#, no-c-format -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 -#, no-c-format -msgid "Saturation" -msgstr "Saturació" - -#: printers.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "4.050" -msgstr "4,050" - -#: printers.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "4.100" -msgstr "4,100" - -#: printers.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "4.150" -msgstr "4,150" - -#: printers.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "4.200" -msgstr "4,200" - -#: printers.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "4.250" -msgstr "4,250" - -#: printers.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "4.300" -msgstr "4,300" - -#: printers.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "4.350" -msgstr "4,350" - -#: printers.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "4.400" -msgstr "4,400" - -#: printers.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "4.450" -msgstr "4,450" - -#: printers.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "4.500" -msgstr "4,500" - -#: printers.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "4.550" -msgstr "4,550" - -#: printers.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "4.600" -msgstr "4,600" - -#: printers.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "4.650" -msgstr "4,650" - -#: printers.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "4.700" -msgstr "4,700" - -#: printers.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "4.750" -msgstr "4,750" - -#: printers.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "4.800" -msgstr "4,800" - -#: printers.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "4.850" -msgstr "4,850" - -#: printers.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "4.900" -msgstr "4,900" - -#: printers.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "4.950" -msgstr "4,950" - -#: printers.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "5.000" -msgstr "5,000" - -#: printers.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "5.050" -msgstr "5,050" - -#: printers.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "5.100" -msgstr "5,100" - -#: printers.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "5.150" -msgstr "5,150" - -#: printers.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "5.200" -msgstr "5,200" - -#: printers.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "5.250" -msgstr "5,250" - -#: printers.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "5.300" -msgstr "5,300" - -#: printers.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "5.350" -msgstr "5,350" - -#: printers.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "5.400" -msgstr "5,400" - -#: printers.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "5.450" -msgstr "5,450" - -#: printers.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "5.500" -msgstr "5,500" - -#: printers.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "5.550" -msgstr "5,550" - -#: printers.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "5.600" -msgstr "5,600" - -#: printers.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "5.650" -msgstr "5,650" - -#: printers.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "5.700" -msgstr "5,700" - -#: printers.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "5.750" -msgstr "5,750" - -#: printers.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "5.800" -msgstr "5,800" - -#: printers.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "5.850" -msgstr "5,850" - -#: printers.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "5.900" -msgstr "5,900" - -#: printers.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "5.950" -msgstr "5,950" - -#: printers.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "6.000" -msgstr "6,000" - -#: printers.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "6.050" -msgstr "6,050" - -#: printers.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "6.100" -msgstr "6,100" - -#: printers.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "6.150" -msgstr "6,150" - -#: printers.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "6.200" -msgstr "6,200" - -#: printers.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "6.250" -msgstr "6,250" - -#: printers.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "6.300" -msgstr "6,300" - -#: printers.cpp:1496 -#, no-c-format -msgid "6.350" -msgstr "6,350" - -#: printers.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "6.400" -msgstr "6,400" - -#: printers.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "6.450" -msgstr "6,450" - -#: printers.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "6.500" -msgstr "6,500" - -#: printers.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "6.550" -msgstr "6,550" - -#: printers.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "6.600" -msgstr "6,600" - -#: printers.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "6.650" -msgstr "6,650" - -#: printers.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "6.700" -msgstr "6,700" - -#: printers.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "6.750" -msgstr "6,750" - -#: printers.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "6.800" -msgstr "6,800" - -#: printers.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "6.850" -msgstr "6,850" - -#: printers.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "6.900" -msgstr "6,900" - -#: printers.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "6.950" -msgstr "6,950" - -#: printers.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "7.000" -msgstr "7,000" - -#: printers.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "7.050" -msgstr "7,050" - -#: printers.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "7.100" -msgstr "7,100" - -#: printers.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "7.150" -msgstr "7,150" - -#: printers.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "7.200" -msgstr "7,200" - -#: printers.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "7.250" -msgstr "7,250" - -#: printers.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "7.300" -msgstr "7,300" - -#: printers.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "7.350" -msgstr "7,350" - -#: printers.cpp:1538 -#, no-c-format -msgid "7.400" -msgstr "7,400" - -#: printers.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "7.450" -msgstr "7,450" - -#: printers.cpp:1542 -#, no-c-format -msgid "7.500" -msgstr "7,500" - -#: printers.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "7.550" -msgstr "7,550" - -#: printers.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "7.600" -msgstr "7,600" - -#: printers.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "7.650" -msgstr "7,650" - -#: printers.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "7.700" -msgstr "7,700" - -#: printers.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "7.750" -msgstr "7,750" - -#: printers.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "7.800" -msgstr "7,800" - -#: printers.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "7.850" -msgstr "7,850" - -#: printers.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "7.900" -msgstr "7,900" - -#: printers.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "7.950" -msgstr "7,950" - -#: printers.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "8.000" -msgstr "8,000" - -#: printers.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "8.050" -msgstr "8,050" - -#: printers.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "8.100" -msgstr "8,100" - -#: printers.cpp:1568 -#, no-c-format -msgid "8.150" -msgstr "8,150" - -#: printers.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "8.200" -msgstr "8,200" - -#: printers.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "8.250" -msgstr "8,250" - -#: printers.cpp:1574 -#, no-c-format -msgid "8.300" -msgstr "8,300" - -#: printers.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "8.350" -msgstr "8,350" - -#: printers.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "8.400" -msgstr "8,400" - -#: printers.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "8.450" -msgstr "8,450" - -#: printers.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "8.500" -msgstr "8,500" - -#: printers.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "8.550" -msgstr "8,550" - -#: printers.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "8.600" -msgstr "8,600" - -#: printers.cpp:1588 -#, no-c-format -msgid "8.650" -msgstr "8,650" - -#: printers.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "8.700" -msgstr "8,700" - -#: printers.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "8.750" -msgstr "8,750" - -#: printers.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "8.800" -msgstr "8,800" - -#: printers.cpp:1596 -#, no-c-format -msgid "8.850" -msgstr "8,850" - -#: printers.cpp:1598 -#, no-c-format -msgid "8.900" -msgstr "8,900" - -#: printers.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "8.950" -msgstr "8,950" - -#: printers.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "9.000" -msgstr "9,000" - -#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 -#, no-c-format -msgid "720x720 DPI" -msgstr "720x720 PPP" - -#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 -#, no-c-format -msgid "1440x720 DPI" -msgstr "1440x720 PPP" - -#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmY Color" -msgstr "Color fotogràfic CcMmY" - -#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmYK Color" -msgstr "Color fotogràfic CcMmYK" - -#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 DPI" -msgstr "1200x1200 PPP" - -#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 -#, no-c-format -msgid "12x18" -msgstr "12x18" - -#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 -#, no-c-format -msgid "Super B 13x19" -msgstr "Super B 13x19" - -#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 -#, no-c-format -msgid "20x24" -msgstr "20x24" - -#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 -#, no-c-format -msgid "20x30" -msgstr "20x30" - -#: printers.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "22x30" -msgstr "22x30" - -#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 -#, no-c-format -msgid "24x30" -msgstr "24x30" - -#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 -#, no-c-format -msgid "24x36" -msgstr "24x36" - -#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 -#, no-c-format -msgid "30x40" -msgstr "30x40" - -#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 -#, no-c-format -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 -#, no-c-format -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 -#, no-c-format -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 -#, no-c-format -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 -#, no-c-format -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 -#, no-c-format -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 -#, no-c-format -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 -#, no-c-format -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 -#, no-c-format -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 -#, no-c-format -msgid "B0 ISO" -msgstr "B0 ISO" - -#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 -#, no-c-format -msgid "B1 ISO" -msgstr "B1 ISO" - -#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 -#, no-c-format -msgid "B2 ISO" -msgstr "B2 ISO" - -#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 -#, no-c-format -msgid "B3 ISO" -msgstr "B3 ISO" - -#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 -#, no-c-format -msgid "B0 JIS" -msgstr "B0 JIS" - -#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 -#, no-c-format -msgid "B1 JIS" -msgstr "B1 JIS" - -#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 -#, no-c-format -msgid "B2 JIS" -msgstr "B2 JIS" - -#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 -#, no-c-format -msgid "B3 JIS" -msgstr "B3 JIS" - -#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 -#, no-c-format -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 -#, no-c-format -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 -#, no-c-format -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 -#, no-c-format -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: printers.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "ArchA Transverse" -msgstr "Transvers ArchA" - -#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 -#, no-c-format -msgid "ArchB" -msgstr "ArchB" - -#: printers.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "ArchB Transverse" -msgstr "Transvers ArchB" - -#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 -#, no-c-format -msgid "ArchC" -msgstr "ArchC" - -#: printers.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "ArchC Transverse" -msgstr "Transvers ArchC" - -#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 -#, no-c-format -msgid "ArchD" -msgstr "ArchD" - -#: printers.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "ArchD Transverse" -msgstr "Transvers ArchD" - -#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 -#, no-c-format -msgid "ArchE" -msgstr "ArchE" - -#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper Fast Load" -msgstr "Càrrega ràpida de paper senzill" - -#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 -#, no-c-format -msgid "Glossy Film" -msgstr "Film satinat" - -#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 -#, no-c-format -msgid "Envelopes" -msgstr "Sobres" - -#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 -#, no-c-format -msgid "Back Light Film" -msgstr "Film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 -#, no-c-format -msgid "Matte Paper" -msgstr "Paper mate" - -#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 -#, no-c-format -msgid "Inkjet Paper" -msgstr "Paper Inkjet" - -#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Inkjet Paper" -msgstr "Paper Inkjet de qualitat foto" - -#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 -#, no-c-format -msgid "Premium Glossy Photo Paper" -msgstr "Paper Premium satinat foto" - -#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 -#, no-c-format -msgid "Premium Luster Photo Paper" -msgstr "Paper foto luxós Premium" - -#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Glossy Paper" -msgstr "Paper satinat qualitat foto" - -#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 -#, no-c-format -msgid "Ilford Heavy Paper" -msgstr "Paper pesat Ilford" - -#: printers.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "ColorLife Paper" -msgstr "Paper de colors vius" - -#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed" -msgstr "Alimentació per rotlle" - -#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" -msgstr "360 x 90 PPP esborrany econòmic ràpid" - -#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" -msgstr "360 x 120 PPP esborrany econòmic" - -#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Economy Draft" -msgstr "180 PPP esborrany econòmic" - -#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI Draft" -msgstr "360 x 240 PPP esborrany" - -#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI Draft" -msgstr "360 x 180 PPP esborrany" - -#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave" -msgstr "360 PPP microones" - -#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "360 PPP microones unidireccional" - -#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Unidirectional" -msgstr "360 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap" -msgstr "360 PPP solapament complet" - -#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "360 ppp solapament complet unidireccional" - -#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2" -msgstr "360 ppp FOL2" - -#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "360 ppp FOL2 unidireccional" - -#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2" -msgstr "360 ppp MW2" - -#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "360 ppp MW2 Unidireccional" - -#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI" -msgstr "720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave" -msgstr "720 x 360 ppp Microones" - -#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp microones unidireccional" - -#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL" -msgstr "720 x 360 ppp FOL" - -#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp FOL unidireccional" - -#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2" -msgstr "720 x 360 ppp FOL2" - -#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp FOL2 unidireccional" - -#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2" -msgstr "720 x 360 ppp MW2" - -#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp MW2 unidireccional" - -#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave" -msgstr "720 PPP Microones" - -#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 PPP microones unidireccional" - -#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap" -msgstr "720 ppp solapament complet" - -#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "720 ppp solapament complet unidireccional" - -#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass" -msgstr "720 PPP quarta passada" - -#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "720 PPP quarta passada unidireccional" - -#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 720 PPP microones" - -#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP microones unidireccional" - -#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL" -msgstr "1440x720 ppp FOL" - -#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 ppp FOL unidireccional" - -#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 720 PPP quarta passada" - -#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP quarta passada unidireccional" - -#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 -#, no-c-format -msgid "Six Color Photo" -msgstr "Foto de sis colors" - -#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 -#, no-c-format -msgid "Five Color Photo Composite" -msgstr "Composició fotogràfica de cinc colors" - -#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 -#, no-c-format -msgid "Three Color Composite" -msgstr "Composició de tres colors" - -#: printers.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Quadtone" -msgstr "To de dos bits" - -#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Unidirectional" -msgstr "720 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality" -msgstr "720 PPP alta qualitat" - -#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "720 PPP alta qualitat unidireccional" - -#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Highest Quality" -msgstr "720 PPP qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI" -msgstr "1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 720 PPP qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI" -msgstr "2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (cut each page)" -msgstr "Alimentació del rotllo de paper (tallar a cada pàgina)" - -#: printers.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (do not cut)" -msgstr "Alimentació del rotllo de paper (no tallar)" - -#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI" -msgstr "1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 720 PPP qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI" -msgstr "2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Photo" -msgstr "Foto de set colors" - -#: printers.cpp:1826 -#, no-c-format -msgid "Two Level Grayscale" -msgstr "Escala de grisos de dos nivells" - -#: printers.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 1" -msgstr "Caixa 1 del tall de full" - -#: printers.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 2" -msgstr "Caixa 2 del tall de full" - -#: printers.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Autoselect" -msgstr "Auto selecció del tall de full" - -#: printers.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Manual Selection" -msgstr "Selecció manual" - -#: printers.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 720 PPP microones" - -#: printers.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP microones unidireccionals" - -#: printers.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL" -msgstr "2880 x 720 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP FOL unidireccional" - -#: printers.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 720 PPP quarta passada" - -#: printers.cpp:1846 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP quarta passada unidireccional" - -#: printers.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 1440 PPP microones" - -#: printers.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PPP microones unidireccionals" - -#: printers.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL" -msgstr "1440 x 1440 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP FOL unidireccional" - -#: printers.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 1440 PPP quarta passada" - -#: printers.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PPP quarta passada unidireccional" - -#: printers.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 1440 PPP Microones" - -#: printers.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PPP microones unidireccionals" - -#: printers.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL" -msgstr "2880 x 1440 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PPP FOL unidireccional" - -#: printers.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 1440 PPP quarta passada" - -#: printers.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PPP quarta passada unidireccional" - -#: printers.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Enhanced" -msgstr "Millorada de set colors" - -#: printers.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Six Color Enhanced Composite" -msgstr "Composició millorada de sis colors" - -#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 -#, no-c-format -msgid "300 DPI x 600 DPI" -msgstr "300 PPP x 600 PPP" - -#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 -#, no-c-format -msgid "600 DPI high quality" -msgstr "600 PPP alta qualitat" - -#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Unidirectional" -msgstr "600 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI high quality" -msgstr "1200 PPP alta qualitat" - -#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI highest quality" -msgstr "1200 PPP qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI Unidirectional" -msgstr "1200 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI" -msgstr "2400 PPP x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" -msgstr "2400 PPP x 1200 PPP alta qualitat" - -#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" -msgstr "2440 PPP x 1200 PPP qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI monochrome" -msgstr "600x600 PPP monocrom" - -#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Photo" -msgstr "Foto d'assecat ràpid" - -#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Transparency" -msgstr "Transparència d'assecat ràpid" - -#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 -#, no-c-format -msgid "Portable Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de fulls portàtil" - -#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 -#, no-c-format -msgid "Desktop Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de fulls d'escriptori" - -#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 -#, no-c-format -msgid "Color + Black Cartridges" -msgstr "Cartutxos color + negre" - -#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 -#, no-c-format -msgid "Upper Tray" -msgstr "Safata superior" - -#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray" -msgstr "Safata inferior" - -#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 -#, no-c-format -msgid "Dual" -msgstr "Dual" - -#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 -#, no-c-format -msgid "Thicker Paper" -msgstr "Paper dens" - -#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 -#, no-c-format -msgid "Thin Paper" -msgstr "Paper fi" - -#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 -#, no-c-format -msgid "Toner Saving" -msgstr "Estalvi de tòner" - -#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 -#, no-c-format -msgid "High (50%)" -msgstr "Alt (50%)" - -#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 -#, no-c-format -msgid "Low (25%)" -msgstr "Baix (25%)" - -#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 -#, no-c-format -msgid "Standard printing" -msgstr "Impressió estàndard" - -#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" -msgstr "Impressió de tramat Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 -#, no-c-format -msgid "Tray 5" -msgstr "Safata 5" - -#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 -#, no-c-format -msgid "2400x600 DPI" -msgstr "2400x600 PPP" - -#: printers.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Esborrany escala del grisos" - -#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 -#, no-c-format -msgid "Printer Model" -msgstr "Model d'impressora" - -#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet II series" -msgstr "Serie HP LaserJet II" - -#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet III series" -msgstr "Serie HP LaserJet III" - -#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 -#, no-c-format -msgid "8K" -msgstr "8K" - -#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 -#, no-c-format -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Safata de gran capacitat" - -#: printers.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Multi Purpose Tray" -msgstr "Safata multi-propòsit" - -#: printers.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, esborrany, escala de grisos, cartutx negre" - -#: printers.cpp:1948 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre" - -#: printers.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600 ppp, escala de grisos, cartutx negre" - -#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 -#, no-c-format -msgid "180x360 dpi" -msgstr "180x360 ppp" - -#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 -#, no-c-format -msgid "360x360 dpi" -msgstr "360x360 ppp" - -#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 -#, no-c-format -msgid "180 x 180 DPI" -msgstr "180 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 -#, no-c-format -msgid "360 x 360 DPI" -msgstr "360 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 -#, no-c-format -msgid "Plain paper" -msgstr "Paper senzill" - -#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 -#, no-c-format -msgid "Bond paper" -msgstr "Paper còpia" - -#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 -#, no-c-format -msgid "Media Weight" -msgstr "Pes del suport" - -#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 -#, no-c-format -msgid "Normal paper" -msgstr "Paper normal" - -#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 -#, no-c-format -msgid "Thick paper" -msgstr "Paper dens" - -#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 -#, no-c-format -msgid "90 DPI" -msgstr "90 PPP" - -#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" -msgstr "Bits per píxel al Ghostscript" - -#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1bpp)" -msgstr "Monocrom (1bpp)" - -#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" -msgstr "CMYK amb tramat Ghostscript (8bpp)" - -#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" -msgstr "CMYK amb tramat FS per Ghostscript (16bpp)" - -#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" -msgstr "CMYK amb tramat FS (24 bpp)" - -#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" -msgstr "CMYK amb tramat FS (32 bpp)" - -#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 -#, no-c-format -msgid "Color Model" -msgstr "Model del color" - -#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 -#, no-c-format -msgid "Four-color CMYK" -msgstr "Quatre colors CMYK" - -#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 -#, no-c-format -msgid "Greyscale" -msgstr "Escala del gris" - -#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 -#, no-c-format -msgid "Three-color RGB" -msgstr "Tricolor RGB" - -#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 -#, no-c-format -msgid "Colours to be used" -msgstr "Colors a utilitzar" - -#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 -#, no-c-format -msgid "Cyan only" -msgstr "Només cian" - -#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Black" -msgstr "Cian, negre" - -#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta" -msgstr "Cian, magenta" - -#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Black" -msgstr "Cian, magenta, negre" - -#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow" -msgstr "Cian, magenta, groc" - -#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Cian, magenta, groc, negre" - -#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow" -msgstr "Cian, groc" - -#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow, Black" -msgstr "Cian, groc, negre" - -#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 -#, no-c-format -msgid "Black only" -msgstr "Només negre" - -#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 -#, no-c-format -msgid "Black for any colour" -msgstr "Negre per qualsevol color" - -#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 -#, no-c-format -msgid "Magenta only" -msgstr "Només magenta" - -#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Black" -msgstr "Magenta, negre" - -#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow" -msgstr "Magenta, groc" - -#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Magenta, groc, negre" - -#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 -#, no-c-format -msgid "Yellow only" -msgstr "Només groc" - -#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 -#, no-c-format -msgid "Yellow, Black" -msgstr "Groc, negre" - -#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 -#, no-c-format -msgid "90 x 90 DPI" -msgstr "90 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2028 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Media Type" -msgstr "Resolució, tipus de suport" - -#: printers.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, back print film" -msgstr "360×360ppp, film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:2032 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, coated paper" -msgstr "360×360ppp, paper tractat" - -#: printers.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, fabric sheet" -msgstr "360×360ppp, làmines de fàbrica" - -#: printers.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, glossy paper" -msgstr "360×360ppp, paper satinat" - -#: printers.cpp:2038 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high gloss film" -msgstr "360×360ppp, film d'alt satinat" - -#: printers.cpp:2040 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high resolution paper" -msgstr "360×360ppp, paper d'alta resolució" - -#: printers.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper" -msgstr "360×360ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:2044 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360×360ppp, paper senzill, alta velocitat" - -#: printers.cpp:2046 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, transparency film" -msgstr "360×360ppp, film transparent" - -#: printers.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality" -msgstr "Qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality Grayscale" -msgstr "Escala de grisos a qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 -#, no-c-format -msgid "720 x 720 DPI" -msgstr "720 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 -#, no-c-format -msgid "360 dpi" -msgstr "360 ppp" - -#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 -#, no-c-format -msgid "720 dpi" -msgstr "720 ppp" - -#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Baixa qualitat" - -#: printers.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, back print film" -msgstr "720×720ppp, film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:2062 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, coated paper" -msgstr "720×720ppp, paper tractat" - -#: printers.cpp:2064 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, glossy paper" -msgstr "720×720ppp, paper satinat" - -#: printers.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720×720ppp, paper d'alt satinat" - -#: printers.cpp:2068 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high resolution paper" -msgstr "720×720ppp, paper d'alta resolució" - -#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper" -msgstr "720x720ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, transparency film" -msgstr "720×720ppp, film transparent" - -#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 -#, no-c-format -msgid "1200 x 600 DPI" -msgstr "1200 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2076 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Media Type" -msgstr "Resolució, qualitat, tipus de suport" - -#: printers.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600×600ppp, fulls de transferència de planxat, qualitat normal" - -#: printers.cpp:2080 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600×600ppp, paper senzill, qualitat normal" - -#: printers.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600×600ppp, transparències, qualitat normal" - -#: printers.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200ppp, targetes de lluentor fotogràfica, alta qualitat" - -#: printers.cpp:2086 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, paper fotogràfic de molta lluentor, alta qualitat" - -#: printers.cpp:2088 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, paper fotogràfic professional, qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 -#, no-c-format -msgid "1200 x 1200 DPI" -msgstr "1200 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 -#, no-c-format -msgid "Number of Copies" -msgstr "Número de còpies" - -#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 -#, no-c-format -msgid "REt Setting" -msgstr "Arranjament REt" - -#: printers.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Halftoning" -msgstr "Semi to" - -#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet 4L" -msgstr "HP LaserJet 4L" - -#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 -#, no-c-format -msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" -msgstr "Desplaça la sortida horitzontalment (en 1/300 polzades)" - -#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 -#, no-c-format -msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" -msgstr "Desplaça la sortida verticalment (en 1/300 polzades)" - -#: printers.cpp:2104 -#, no-c-format -msgid "Full Paint" -msgstr "Pintura Completa" - -#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 -#, no-c-format -msgid "FullPaint" -msgstr "PinturaCompleta" - -#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 -#, no-c-format -msgid "PartialPaint" -msgstr "PinturaParcial" - -#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 -#, no-c-format -msgid "Printer's paper size" -msgstr "Mida del paper de la impressora" - -#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 -#, no-c-format -msgid "IgnoreSize" -msgstr "Ignora mida" - -#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 -#, no-c-format -msgid "RequireSize" -msgstr "MidaRequerida" - -#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 -#, no-c-format -msgid "240x240 DPI" -msgstr "240x240 PPP" - -#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 -#, no-c-format -msgid "300x300 dpi" -msgstr "300x300 ppp" - -#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 -#, no-c-format -msgid "300x600 dpi" -msgstr "300x600 ppp" - -#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 -#, no-c-format -msgid "600x600 dpi" -msgstr "600x600 ppp" - -#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 -#, no-c-format -msgid "600x1200 dpi" -msgstr "600x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 dpi" -msgstr "1200x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 -#, no-c-format -msgid "Head Separation" -msgstr "Separació del capçal" - -#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 -#, no-c-format -msgid "300x600 DPI" -msgstr "300x600 PPP" - -#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 -#, no-c-format -msgid "300x1200 DPI" -msgstr "300x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 -#, no-c-format -msgid "600x1200 DPI" -msgstr "600x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 -#, no-c-format -msgid "1200x300 DPI" -msgstr "1200x300 PPP" - -#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" -msgstr "Color fotogràfic de qualitat (6 tintes)" - -#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" -msgstr "Color de qualitat normal (4 tintes)" - -#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Impressió bidireccional" - -#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 -#, no-c-format -msgid "off" -msgstr "No" - -#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 -#, no-c-format -msgid "on" -msgstr "Si" - -#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 -#, no-c-format -msgid "Horz. align. betw. cartr." -msgstr "Arenglarament horit. entre cartutxos" - -#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 -#, no-c-format -msgid "Vert. align. betw. cartr." -msgstr "Arenglarament vert. entre cartutxos" - -#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." -msgstr "Distància entre els injectors esquerra/dret del cartutx esquerra." - -#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." -msgstr "Distància entre els injectors esquerra/dret del cartutx dret." - -#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 -#, no-c-format -msgid "Number of passes per line" -msgstr "Número de passades per línia" - -#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 -#, no-c-format -msgid "Paper Source" -msgstr "Font del paper" - -#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 -#, no-c-format -msgid "Tray 8" -msgstr "Safata 8" - -#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 -#, no-c-format -msgid "Tray 9" -msgstr "Safata 9" - -#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 -#, no-c-format -msgid "Tray 10" -msgstr "Safata 10" - -#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 -#, no-c-format -msgid "Tray 11" -msgstr "Safata 11" - -#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 -#, no-c-format -msgid "Tray 12" -msgstr "Safata 12" - -#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 -#, no-c-format -msgid "Tray 13" -msgstr "Safata 13" - -#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 -#, no-c-format -msgid "Tray 14" -msgstr "Safata 14" - -#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 -#, no-c-format -msgid "Tray 15" -msgstr "Safata 15" - -#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 -#, no-c-format -msgid "Page Output" -msgstr "Sortida de la pàgina" - -#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 -#, no-c-format -msgid "FaceUp" -msgstr "Cara amunt" - -#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 -#, no-c-format -msgid "FaceDown" -msgstr "Cara avall" - -#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper/Card Board" -msgstr "Paper gruixut/cartró" - -#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 -#, no-c-format -msgid "Toner Density" -msgstr "Densitat del tòner" - -#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 -#, no-c-format -msgid "TonerSaving" -msgstr "Estalvi del tòner" - -#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 -#, no-c-format -msgid "Output Order" -msgstr "Ordre de sortida" - -#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 -#, no-c-format -msgid "Collate" -msgstr "Encadena" - -#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 -#, no-c-format -msgid "RIT Control" -msgstr "Control RIT" - -#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 -#, no-c-format -msgid "RITOff" -msgstr "RITdesactivat" - -#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 -#, no-c-format -msgid "RITOn" -msgstr "RITactivat" - -#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, fast" -msgstr "Monocrom, ràpid" - -#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" -msgstr "Monocrom, Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 -#, no-c-format -msgid "Head motion" -msgstr "Moviment de capçals" - -#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 -#, no-c-format -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidireccional" - -#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidireccional" - -#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 -#, no-c-format -msgid "Weaving" -msgstr "Ziga-zages" - -#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 -#, no-c-format -msgid "Microweave (Printer internal)" -msgstr "Microones (intern d'impressora)" - -#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 -#, no-c-format -msgid "Softweave (Driver internal)" -msgstr "Programa d'ones (controlador intern)" - -#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 -#, no-c-format -msgid "ESC/P2 Encoding" -msgstr "Codificació ESC/P2" - -#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 -#, no-c-format -msgid "Delta Row" -msgstr "Fila Delta" - -#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 -#, no-c-format -msgid "Run Length" -msgstr "Llargària d'execució" - -#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 -#, no-c-format -msgid "Uncompressed" -msgstr "Descomprimit" - -#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 -#, no-c-format -msgid "Preconfiguration file" -msgstr "Arxiu de pre-configuració" - -#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 -#, no-c-format -msgid "stcolor" -msgstr "stcolor" - -#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 -#, no-c-format -msgid "Initialization values for dithering" -msgstr "Valors inicials del tramat" - -#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI" -msgstr "360 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI" -msgstr "360 x 240 PPP" - -#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI" -msgstr "360 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI" -msgstr "360 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360×360ppp, 4 bits, semi to PostScript, ziga-zaga" - -#: printers.cpp:2250 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360×360ppp, CMYK de 32 bits" - -#: printers.cpp:2252 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720×720ppp, CMYK de 32 bits, ziga-zaga" - -#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, millor" - -#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, CMYK" -msgstr "Color, ràpid, CMYK" - -#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 -#, no-c-format -msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, més ràpid" - -#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, RGB" -msgstr "Color, ràpid, RGB" - -#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, senzill" - -#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 -#, no-c-format -msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Color, algoritme Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 -#, no-c-format -msgid "360 dpi, plain paper" -msgstr "360 ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 -#, no-c-format -msgid "720 dpi, plain paper" -msgstr "720 ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:2272 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440×720ppp, paper inkjet" - -#: printers.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" -msgstr "Resolució, mode de color, tipus de suport" - -#: printers.cpp:2276 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360×360ppp, paper senzill, escala de grisos" - -#: printers.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720ppp, paper inkjet" - -#: printers.cpp:2280 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720×720ppp, paper senzill, escala de grisos" - -#: printers.cpp:2282 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440×720ppp, paper inkjet, escala de grisos" - -#: printers.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper low quality" -msgstr "360×360ppp, paper senzill baixa qualitat" - -#: printers.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi" -msgstr "360x360ppp" - -#: printers.cpp:2288 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi" -msgstr "720×720ppp" - -#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 -#, no-c-format -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: printers.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal governamental" - -#: printers.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta governamental" - -#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 -#, no-c-format -msgid "Half Letter" -msgstr "Mitja carta" - -#: printers.cpp:2298 -#, no-c-format -msgid "TonerSave" -msgstr "Estalvi de tòner" - -#: printers.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Dpi" -msgstr "Ppp" - -#: printers.cpp:2302 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi (Class600)" -msgstr "600x300 ppp (Class600)" - -#: printers.cpp:2304 -#, no-c-format -msgid "1200x600 dpi (Class1200)" -msgstr "1200x600 ppp (Class1200)" - -#: printers.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "Ritech" -msgstr "Ritech" - -#: printers.cpp:2308 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode" -msgstr "Resolució, mode de color" - -#: printers.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "180x180ppp, escala de grisos, paper senzill" - -#: printers.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Color, plain paper" -msgstr "360×360ppp, color, paper senzill" - -#: printers.cpp:2314 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "360×360ppp, escala de grisos, paper senzill" - -#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 -#, no-c-format -msgid "360x720 DPI" -msgstr "360x720 PPP" - -#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 -#, no-c-format -msgid "400x400 DPI" -msgstr "400x400 PPP" - -#: printers.cpp:2320 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, superior, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, superior, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 -#, no-c-format -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeding" -msgstr "Alimentació manual" - -#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 -#, no-c-format -msgid "Paper type" -msgstr "Tipus de paper" - -#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 -#, no-c-format -msgid "Glossy film" -msgstr "Film satinat" - -#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 -#, no-c-format -msgid "Special paper" -msgstr "Paper especial" - -#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 -#, no-c-format -msgid "Transparency film" -msgstr "Film transparència" - -#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 -#, no-c-format -msgid "Printing Quality" -msgstr "Impressió de qualitat" - -#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 -#, no-c-format -msgid "RET (Resolution Enhancement)" -msgstr "RET (resolució millorada)" - -#: printers.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "Draft (auto-detect paper type)" -msgstr "Esborrany (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2344 -#, no-c-format -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Foto (sobre paper fotogràfic)" - -#: printers.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2348 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2350 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Esborrany escala de grisos (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Normal (auto-detect paper type)" -msgstr "Normal (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2356 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Normal escala de grisos (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "High Quality (auto-detect paper type)" -msgstr "Alta qualitat (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2360 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Escala de grisos d'alta qualitat (autodetecció del tipus de paper)" - -#: printers.cpp:2362 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, foto, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 -#, no-c-format -msgid "Binding for Double-Sided Pr." -msgstr "Vinculació per impressió a doble cara" - -#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 -#, no-c-format -msgid "Long Edge" -msgstr "Vora llarga" - -#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 -#, no-c-format -msgid "Short Edge" -msgstr "Vora curta" - -#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 -#, no-c-format -msgid "Contone (4096 colors)" -msgstr "Contone (4096 colors)" - -#: printers.cpp:2374 -#, no-c-format -msgid "2A" -msgstr "2A" - -#: printers.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "4A" -msgstr "4A" - -#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 -#, no-c-format -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 -#, no-c-format -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: printers.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: printers.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: printers.cpp:2386 -#, no-c-format -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: printers.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "B0 (ISO)" -msgstr "B0 (ISO)" - -#: printers.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "B1 (ISO)" -msgstr "B1 (ISO)" - -#: printers.cpp:2392 -#, no-c-format -msgid "B2 (ISO)" -msgstr "B2 (ISO)" - -#: printers.cpp:2394 -#, no-c-format -msgid "B3 (ISO)" -msgstr "B3 (ISO)" - -#: printers.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO)" - -#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 -#, no-c-format -msgid "B5 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" - -#: printers.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "B0 (JIS)" -msgstr "B0 (JIS)" - -#: printers.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "B1 (JIS)" -msgstr "B1 (JIS)" - -#: printers.cpp:2404 -#, no-c-format -msgid "B2 (JIS)" -msgstr "B2 (JIS)" - -#: printers.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "B3 (JIS)" -msgstr "B3 (JIS)" - -#: printers.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: printers.cpp:2410 -#, no-c-format -msgid "Tabloid Extra" -msgstr "Tabloide extra" - -#: printers.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "EconoFast Mode" -msgstr "Mode EconoFast" - -#: printers.cpp:2414 -#, no-c-format -msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" -msgstr "Color (cartutxos de color, per a fotos)" - -#: printers.cpp:2416 -#, no-c-format -msgid "Color (both cartridges, for text with images)" -msgstr "Color (ambos cartutxos, per a text amb imatges)" - -#: printers.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (black cartridge)" -msgstr "Escala de grisos (cartutx negre)" - -#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 -#, no-c-format -msgid "Dithering Algorithm" -msgstr "Algoritme de tramat" - -#: printers.cpp:2422 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" -msgstr "Tramat Floyd-Steinberg (alta qualitat)" - -#: printers.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Ordered (faster)" -msgstr "Ordenada (molt ràpid)" - -#: printers.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "Off (better quality)" -msgstr "Desactivat (millor qualitat)" - -#: printers.cpp:2428 -#, no-c-format -msgid "On (faster)" -msgstr "Activat (més ràpid)" - -#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 -#, no-c-format -msgid "Black ink density adjustment." -msgstr "Ajust de la densitat de la tinta negra." - -#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 -#, no-c-format -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Marge inferior" - -#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 -#, no-c-format -msgid "Left Margin" -msgstr "Marge esquerra" - -#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 -#, no-c-format -msgid "Right Margin" -msgstr "Marge dret" - -#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 -#, no-c-format -msgid "Top Margin" -msgstr "Marge superior" - -#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 -#, no-c-format -msgid "X Offset" -msgstr "Desplaçament X" - -#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 -#, no-c-format -msgid "Y Offset" -msgstr "Desplaçament Y" - -#: printers.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction File" -msgstr "Fitxer de correcció de la gamma" - -#: printers.cpp:2446 -#, no-c-format -msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" -msgstr "Per omissió (/etc/pnm2ppa.gamma)" - -#: printers.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" -msgstr "Qualitat normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" - -#: printers.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" -msgstr "Qualitat superior (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" - -#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: printers.cpp:2454 -#, no-c-format -msgid "GhostScript Rendering Format" -msgstr "Format de renderització GhostScript" - -#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correcció de la gamma" - -#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 -#, no-c-format -msgid "Gamma Black" -msgstr "Gamma negre" - -#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 -#, no-c-format -msgid "Gamma Cyan" -msgstr "Gamma cian" - -#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 -#, no-c-format -msgid "Gamma Magenta" -msgstr "Gamma magenta" - -#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 -#, no-c-format -msgid "Gamma Yellow" -msgstr "Gamma groc" - -#: printers.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Esborrany escala de grisos (cartutx negre)" - -#: printers.cpp:2468 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Normal escala de grisos (cartutx negre)" - -#: printers.cpp:2470 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Alta qualitat escala de grisos (cartutx negre)" - -#: printers.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600x300 ppp, superior, escala de grisos, cartutx negre" - -#: printers.cpp:2474 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, color,sense marges, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2476 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, sense marges, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, foto, sense marges, cartutx negre + color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Foto (cartutx de color, sobre paper fotogràfic)" - -#: printers.cpp:2482 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartutx de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2484 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartutx de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 -#, no-c-format -msgid "Glossy" -msgstr "Satinat" - -#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 -#, no-c-format -msgid "Paper" -msgstr "Paper" - -#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 -#, no-c-format -msgid "Behaviour when Toner Low" -msgstr "Comportament quan el tòner s'esgota" - -#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 -#, no-c-format -msgid "Output Bin" -msgstr "Safata de sortida" - -#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 -#, no-c-format -msgid "Upper" -msgstr "Superior" - -#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Inferior" - -#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 -#, no-c-format -msgid "MP Tray" -msgstr "Safata MP" - -#: printers.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, color, sense marges, cartutx de color" - -#: printers.cpp:2502 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, cartutx de color" - -#: printers.cpp:2504 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, sense marges, cartutx de color" - -#: printers.cpp:2506 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, foto, cartutx de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2508 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, foto, sense marges, cartutx de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:2510 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, superior, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2512 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2514 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, millor, color, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, millor, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2518 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, escala de grisos, cartutx negre + color" - -#: printers.cpp:2520 -#, no-c-format -msgid "2400x1200 DPI" -msgstr "2400x1200 PPP" - -#: printers.cpp:2522 -#, no-c-format -msgid "High Quality (Color cartridge)" -msgstr "Alta qualitat (cartutx de color)" - -#: printers.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Cover for HP DeskJet 3425" -msgstr "Coberta per a la HP DeskJet 3425" - -#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 -#, no-c-format -msgid "75x75 dpi" -msgstr "75x75 ppp" - -#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 -#, no-c-format -msgid "150x150 dpi" -msgstr "150x150 ppp" - -#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 -#, no-c-format -msgid "Black cartridge" -msgstr "Cartutx negre" - -#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 -#, no-c-format -msgid "Color cartridge" -msgstr "Cartutx de color" - -#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Folio" -msgstr "Foli" - -#: printers.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Normal Paper" -msgstr "Paper normal" - -#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 -#, no-c-format -msgid "Card Stock" -msgstr "Magatzem de targetes" - -#: printers.cpp:2540 -#, no-c-format -msgid "Adhesive Labels" -msgstr "Etiquetes adhesives" - -#: printers.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Pre-printed paper" -msgstr "Paper preimprès" - -#: printers.cpp:2544 -#, no-c-format -msgid "Allow use of 'Reprint' button" -msgstr "Permetre l'ús del botó 'Reimprimeix'" - -#: printers.cpp:2548 -#, no-c-format -msgid "Altitude Correction" -msgstr "Correcció de l'altitud" - -#: printers.cpp:2550 -#, no-c-format -msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" -msgstr "Alta altitud (pressió d'aire baixa)" - -#: printers.cpp:2552 -#, no-c-format -msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" -msgstr "Baixa altitud (pressió d'aire alta)" - -#: printers.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Reprint Page after Paper Jam" -msgstr "Reimprimeix la pàgina després d'un embús de paper" - -#: printers.cpp:2556 -#, no-c-format -msgid "Page Timeout" -msgstr "Expiració de la pàgina" - -#: printers.cpp:2558 -#, no-c-format -msgid "15 sec" -msgstr "15 seg." - -#: printers.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "30 sec" -msgstr "30 seg." - -#: printers.cpp:2562 -#, no-c-format -msgid "45 sec" -msgstr "45 seg." - -#: printers.cpp:2564 -#, no-c-format -msgid "Idle time to start power save mode (min)" -msgstr "Temps d'espera per a començar en mode estalvi d'energia (min)" - -#: printers.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "5 min" -msgstr "5 mins." - -#: printers.cpp:2568 -#, no-c-format -msgid "10 min" -msgstr "10 mins." - -#: printers.cpp:2570 -#, no-c-format -msgid "15 min" -msgstr "15 mins." - -#: printers.cpp:2572 -#, no-c-format -msgid "30 min" -msgstr "30 mins" - -#: printers.cpp:2574 -#, no-c-format -msgid "45 min" -msgstr "45 mins." - -#: printers.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "60 min" -msgstr "60 mins." - -#: printers.cpp:2578 -#, no-c-format -msgid "Use Power Saving Mode" -msgstr "Usa el mode estalvi d'energia" - -#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 -#, no-c-format -msgid "Dithering PPI" -msgstr "Tramat PPP" - -#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 -#, no-c-format -msgid "300 x 600 DPI" -msgstr "300 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 -#, no-c-format -msgid "2400 x 1200 DPI" -msgstr "2400 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 -#, no-c-format -msgid "2-passes x-weaving" -msgstr "2-passades x-ones" - -#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 -#, no-c-format -msgid "3-passes x-weaving" -msgstr "3-passades x-ones" - -#: printers.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "320x320 DPI" -msgstr "320x320 PPP" - -#: printers.cpp:2592 -#, no-c-format -msgid "160x160 DPI" -msgstr "160x160 PPP" - -#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 -#, no-c-format -msgid "Darkness" -msgstr "Més fosc" - -#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 -#, no-c-format -msgid "Darkest" -msgstr "Molt fosc" - -#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 -#, no-c-format -msgid "Lightest" -msgstr "Molt clar" - -#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 -#, no-c-format -msgid "Black toner saving" -msgstr "Estalvi de tòner negre" - -#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 -#, no-c-format -msgid "DeskJet" -msgstr "DeskJet" - -#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 310" -msgstr "DeskJet 310" - -#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 320" -msgstr "DeskJet 320" - -#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 340" -msgstr "DeskJet 340" - -#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 400" -msgstr "DeskJet 400" - -#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 600" -msgstr "DeskJet 600" - -#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 660C" -msgstr "DeskJet 660C" - -#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 670C" -msgstr "DeskJet 670C" - -#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 680C" -msgstr "DeskJet 680C" - -#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 690C" -msgstr "DeskJet 690C" - -#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 870C" -msgstr "DeskJet 870C" - -#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 890C" -msgstr "DeskJet 890C" - -#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 970C with Duplexer" -msgstr "DeskJet 970C amb duplicador" - -#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 1120C" -msgstr "DeskJet 1120C" - -#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Plus" -msgstr "DeskJet Plus" - -#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Portable" -msgstr "DeskJet Portable" - -#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 -#, no-c-format -msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" -msgstr "Olivetti (el negre s'envia després del CMY)" - -#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Model" -msgstr "Model sense especificar" - -#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Old Model" -msgstr "Model vell sense especificar" - -#: printers.cpp:2640 -#, no-c-format -msgid "Configure Every Page" -msgstr "Configurar totes les pàgines" - -#: printers.cpp:2642 -#, no-c-format -msgid "Media Size" -msgstr "Mida del suport" - -#: printers.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: printers.cpp:2646 -#, no-c-format -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: printers.cpp:2648 -#, no-c-format -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: printers.cpp:2654 -#, no-c-format -msgid "204x196 DPI" -msgstr "204x196 PPP" - -#: printers.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "204x98 DPI" -msgstr "204x98 PPP" - -#: printers.cpp:2658 -#, no-c-format -msgid "your fax for replies" -msgstr "el vostre fax de resposta" - -#: printers.cpp:2660 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: printers.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "your fax header" -msgstr "la vostra capçalera de fax" - -#: printers.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "72dpi" -msgstr "72ppp" - -#: printers.cpp:2670 -#, no-c-format -msgid "144dpi" -msgstr "144ppp" - -#: printers.cpp:2672 -#, no-c-format -msgid "300dpi" -msgstr "300ppp" - -#: printers.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "360dpi" -msgstr "360ppp" - -#: printers.cpp:2676 -#, no-c-format -msgid "600dpi" -msgstr "600ppp" - -#: printers.cpp:2678 -#, no-c-format -msgid "720dpi" -msgstr "720ppp" - -#: printers.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "1200dpi" -msgstr "1200ppp" - -#: printers.cpp:2682 -#, no-c-format -msgid "1440dpi" -msgstr "1440ppp" - -#: printers.cpp:2684 -#, no-c-format -msgid "2400dpi" -msgstr "2400ppp" - -#: printers.cpp:2696 -#, no-c-format -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: printers.cpp:2700 -#, no-c-format -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: printers.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: printers.cpp:2712 -#, no-c-format -msgid "Statement" -msgstr "Sentència" - -#: printers.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Ledger Landscape" -msgstr "Factura apaïsada" - -#: printers.cpp:2718 -#, no-c-format -msgid "US C" -msgstr "C US" - -#: printers.cpp:2720 -#, no-c-format -msgid "US D" -msgstr "D US" - -#: printers.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "US E" -msgstr "E US" - -#: printers.cpp:2724 -#, no-c-format -msgid "ARCH A" -msgstr "ARCH A" - -#: printers.cpp:2726 -#, no-c-format -msgid "ARCH B" -msgstr "ARCH B" - -#: printers.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "ARCH C" -msgstr "ARCH C" - -#: printers.cpp:2730 -#, no-c-format -msgid "ARCH D" -msgstr "ARCH D" - -#: printers.cpp:2732 -#, no-c-format -msgid "ARCH E" -msgstr "ARCH E" - -#: printers.cpp:2736 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:2738 -#, no-c-format -msgid "C4 Envelope" -msgstr "Sobre C4" - -#: printers.cpp:2740 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "C6 Envelope" -msgstr "Sobre C6" - -#: printers.cpp:2744 -#, no-c-format -msgid "C10 Envelope" -msgstr "Sobre C10" - -#: printers.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "C65 Envelope" -msgstr "Sobre C65" - -#: printers.cpp:2750 -#, no-c-format -msgid "InputSlot" -msgstr "Ranura d'entrada" - -#: printers.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "Autotray" -msgstr "Safata automàtica" - -#: printers.cpp:2754 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Tray" -msgstr "Safata 2 safata de paper" - -#: printers.cpp:2756 -#, no-c-format -msgid "Installed Memory" -msgstr "Memòria instal·lada" - -#: printers.cpp:2758 -#, no-c-format -msgid "Standard 16MB" -msgstr "Estàndard 16MB" - -#: printers.cpp:2760 -#, no-c-format -msgid "80 MB" -msgstr "80 MB" - -#: printers.cpp:2762 -#, no-c-format -msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (JIS)" - -#: printers.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Envelope 10" -msgstr "Sobre 10" - -#: printers.cpp:2768 -#, no-c-format -msgid "Envelope C5" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "Envelope Monarch" -msgstr "Sobre monarca" - -#: printers.cpp:2774 -#, no-c-format -msgid "Envelope A2" -msgstr "Sobre A2" - -#: printers.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "A6 Card" -msgstr "Targeta A6" - -#: printers.cpp:2782 -#, no-c-format -msgid "Print Color as Gray" -msgstr "Imprimeix color com gris" - -#: printers.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Paper" -msgstr "Paper HP Premium Inkjet" - -#: printers.cpp:2794 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" -msgstr "Paper HP Premium Inkjet d'alt gramatge" - -#: printers.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Transparency" -msgstr "Transparència HP Premium" - -#: printers.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Photo Paper" -msgstr "Paper foto HP Premium" - -#: printers.cpp:2800 -#, no-c-format -msgid "HP Photo Paper" -msgstr "Paper foto HP" - -#: printers.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" -msgstr "Paper fulletó HP Professional, Satinat" - -#: printers.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" -msgstr "Paper fulletó HP Professional, Mate" - -#: printers.cpp:2806 -#, no-c-format -msgid " Paper Source" -msgstr "Font del paper" - -#: printers.cpp:2808 -#, no-c-format -msgid "Tray 1" -msgstr "Safata 1" - -#: printers.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Tray 2" -msgstr "Safata 2" - -#: printers.cpp:2814 -#, no-c-format -msgid "HP ColorSmart" -msgstr "HP ColorSmart" - -#: printers.cpp:2820 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: printers.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)" - -#: printers.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "Vivid" -msgstr "Brillant" - -#: printers.cpp:2826 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: printers.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: printers.cpp:2830 -#, no-c-format -msgid " Print Quality" -msgstr "Qualitat d'impressió" - -#: printers.cpp:2832 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Superior" - -#: printers.cpp:2838 -#, no-c-format -msgid "CMYK Inks" -msgstr "Tintes CMYK" - -#: printers.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "FAST" -msgstr "RÀPID" - -#: printers.cpp:2842 -#, no-c-format -msgid "SWOP Emulation" -msgstr "Emulació SWOP" - -#: printers.cpp:2844 -#, no-c-format -msgid "Eurostandard" -msgstr "Euro-estàndard" - -#: printers.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "TOYO" -msgstr "TOYO" - -#: printers.cpp:2848 -#, no-c-format -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: printers.cpp:2850 -#, no-c-format -msgid "1 (Portrait)" -msgstr "1 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2852 -#, no-c-format -msgid "1 (Landscape)" -msgstr "1 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2854 -#, no-c-format -msgid "2 (Portrait)" -msgstr "2 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2856 -#, no-c-format -msgid "2 (Landscape)" -msgstr "2 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "4 (Portrait)" -msgstr "4 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2860 -#, no-c-format -msgid "4 (Landscape)" -msgstr "4 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2862 -#, no-c-format -msgid "6 (Portrait)" -msgstr "6 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "6 (Landscape)" -msgstr "6 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2866 -#, no-c-format -msgid "9 (Portrait)" -msgstr "9 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2868 -#, no-c-format -msgid "9 (Landscape)" -msgstr "9 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2870 -#, no-c-format -msgid "16 (Portrait)" -msgstr "16 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "16 (Landscape)" -msgstr "16 (Apaïsat)" - -#: printers.cpp:2874 -#, no-c-format -msgid "Watermark" -msgstr "Marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "Company Confidential" -msgstr "Confidencial Empresa" - -#: printers.cpp:2880 -#, no-c-format -msgid "Company Proprietary" -msgstr "Propietat Empresa" - -#: printers.cpp:2882 -#, no-c-format -msgid "Company Private" -msgstr "Privat Empresa" - -#: printers.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: printers.cpp:2888 -#, no-c-format -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: printers.cpp:2892 -#, no-c-format -msgid "File Copy" -msgstr "Còpia fitxer" - -#: printers.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: printers.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "For Internal Use Only" -msgstr "Només per a ús intern" - -#: printers.cpp:2898 -#, no-c-format -msgid "Preliminary" -msgstr "Preliminar" - -#: printers.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Proof" -msgstr "Esborrany" - -#: printers.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Review Copy" -msgstr "Còpia per revisar" - -#: printers.cpp:2904 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Mostra" - -#: printers.cpp:2906 -#, no-c-format -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: printers.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#: printers.cpp:2910 -#, no-c-format -msgid "Watermark Font" -msgstr "Lletra de marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2912 -#, no-c-format -msgid "Courier Bold" -msgstr "Courier negreta" - -#: printers.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "Times Bold" -msgstr "Times negreta" - -#: printers.cpp:2916 -#, no-c-format -msgid "Helvetica Bold" -msgstr "Helvètica negreta" - -#: printers.cpp:2918 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size" -msgstr "Mida de la marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2920 -#, no-c-format -msgid "24 Points" -msgstr "24 punts" - -#: printers.cpp:2922 -#, no-c-format -msgid "30 Points" -msgstr "30 punts" - -#: printers.cpp:2924 -#, no-c-format -msgid "36 Points" -msgstr "36 punts" - -#: printers.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "42 Points" -msgstr "42 punts" - -#: printers.cpp:2928 -#, no-c-format -msgid "48 Points" -msgstr "48 punts" - -#: printers.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "54 Points" -msgstr "54 punts" - -#: printers.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "60 Points" -msgstr "60 punts" - -#: printers.cpp:2934 -#, no-c-format -msgid "66 Points" -msgstr "66 punts" - -#: printers.cpp:2936 -#, no-c-format -msgid "72 Points" -msgstr "72 punts" - -#: printers.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "78 Points" -msgstr "78 punts" - -#: printers.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "84 Points" -msgstr "84 punts" - -#: printers.cpp:2942 -#, no-c-format -msgid "90 Points" -msgstr "90 punts" - -#: printers.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Watermark Angle" -msgstr "Angle de la marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 graus" - -#: printers.cpp:2948 -#, no-c-format -msgid "75 Degrees" -msgstr "75 graus" - -#: printers.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "60 Degrees" -msgstr "60 graus" - -#: printers.cpp:2952 -#, no-c-format -msgid "45 Degrees" -msgstr "45 graus" - -#: printers.cpp:2954 -#, no-c-format -msgid "30 Degrees" -msgstr "30 graus" - -#: printers.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "15 Degrees" -msgstr "15 graus" - -#: printers.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 graus" - -#: printers.cpp:2960 -#, no-c-format -msgid "-15 Degrees" -msgstr "-15 graus" - -#: printers.cpp:2962 -#, no-c-format -msgid "-30 Degrees" -msgstr "-30 graus" - -#: printers.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "-45 Degrees" -msgstr "-45 graus" - -#: printers.cpp:2966 -#, no-c-format -msgid "-60 Degrees" -msgstr "-60 graus" - -#: printers.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "-75 Degrees" -msgstr "-75 graus" - -#: printers.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "-90 Degrees" -msgstr "-90 graus" - -#: printers.cpp:2972 -#, no-c-format -msgid "Watermark Style" -msgstr "Estil de la marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2974 -#, no-c-format -msgid "Narrow Outline" -msgstr "Vores estretes" - -#: printers.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "Medium Outline" -msgstr "Vores mitjanes" - -#: printers.cpp:2978 -#, no-c-format -msgid "Wide Outline" -msgstr "Vores amples" - -#: printers.cpp:2980 -#, no-c-format -msgid "Wide Halo Outline" -msgstr "Vores amples difuses" - -#: printers.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "Print Watermark" -msgstr "Imprimeix marca d'aigua" - -#: printers.cpp:2984 -#, no-c-format -msgid "All Pages" -msgstr "Totes les pàgines" - -#: printers.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "First Page Only" -msgstr "Només primera pàgina" - -#: printers.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: printers.cpp:2990 -#, no-c-format -msgid "48 MB" -msgstr "48 MB" - -#: printers.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: printers.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "72 MB" -msgstr "72 MB" - -#: printers.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "4x6 Index Card" -msgstr "4x6 Targeta índex" - -#: printers.cpp:3000 -#, no-c-format -msgid "5x8 Index Card" -msgstr "5x8 Targeta índex" - -#: printers.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "Super A3" -msgstr "Super A3" - -#: printers.cpp:3008 -#, no-c-format -msgid "Tray 3" -msgstr "Safata 3" - -#: printers.cpp:3010 -#, no-c-format -msgid "Rear Manual Feed" -msgstr "Alimentació manual posterior" - -#: printers.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#: printers.cpp:3014 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#: printers.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "HP Rapid-Dry Transparency" -msgstr "HP Transparència d'assecat ràpid" - -#: printers.cpp:3018 -#, no-c-format -msgid "HP Transparency" -msgstr "HP Transparència" - -#: printers.cpp:3020 -#, no-c-format -msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" -msgstr "HP transferència sobre teixit" - -#: printers.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#: printers.cpp:3024 -#, no-c-format -msgid "Prompt User" -msgstr "Demena a l'usuari" - -#: printers.cpp:3026 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Scale" -msgstr "Mida i escalat més proper" - -#: printers.cpp:3028 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Crop" -msgstr "Mida i marge més proper" - -#: printers.cpp:3032 -#, no-c-format -msgid "EconoFast" -msgstr "EconoFast" - -#: printers.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Color Control" -msgstr "Control del color" - -#: printers.cpp:3036 -#, no-c-format -msgid "Enhanced Native" -msgstr "Natiu millorat" - -#: printers.cpp:3038 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Business Graphics" -msgstr "Gràfics d'empresa ColorSmart" - -#: printers.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "No Color Adjustment" -msgstr "Sense ajust del color" - -#: printers.cpp:3042 -#, no-c-format -msgid "Pantone" -msgstr "Pantone" - -#: printers.cpp:3044 -#, no-c-format -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Prova de reproducció" - -#: printers.cpp:3048 -#, no-c-format -msgid "Colorimetric" -msgstr "Colorimetria" - -#: printers.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid " -25% Lighter" -msgstr " -25% Clar" - -#: printers.cpp:3054 -#, no-c-format -msgid " -20%" -msgstr " -20%" - -#: printers.cpp:3056 -#, no-c-format -msgid " -15%" -msgstr " -15%" - -#: printers.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid " -10%" -msgstr " -10%" - -#: printers.cpp:3060 -#, no-c-format -msgid " -5%" -msgstr " -5%" - -#: printers.cpp:3062 -#, no-c-format -msgid " 0% No Change" -msgstr " 0% Sense canvi" - -#: printers.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid " +5%" -msgstr " +5%" - -#: printers.cpp:3066 -#, no-c-format -msgid " +10%" -msgstr " +10%" - -#: printers.cpp:3068 -#, no-c-format -msgid " +15%" -msgstr " +15%" - -#: printers.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid " +20%" -msgstr " +20%" - -#: printers.cpp:3072 -#, no-c-format -msgid " +25% Darker" -msgstr " +25% Fosc" - -#: printers.cpp:3074 -#, no-c-format -msgid "Application Halftoning" -msgstr "Aplicació de semi to" - -#: printers.cpp:3080 -#, no-c-format -msgid "Scale to" -msgstr "Escala a" - -#: printers.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Sense canvi" - -#: printers.cpp:3084 -#, no-c-format -msgid "PPD Version" -msgstr "Versió PPD" - -#: printers.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "Rear Feed Unit" -msgstr "Unitat d'alimentació posterior" - -#: printers.cpp:3090 -#, no-c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" - -#: printers.cpp:3092 -#, no-c-format -msgid "Not Installed" -msgstr "No instal·lat" - -#: printers.cpp:3094 -#, no-c-format -msgid "Memory Configuration" -msgstr "Configuració de memòria" - -#: printers.cpp:3096 -#, no-c-format -msgid "36 - 43 MB RAM" -msgstr "36 - 43 MB RAM" - -#: printers.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "44 - 51 MB RAM" -msgstr "44 - 51 MB RAM" - -#: printers.cpp:3100 -#, no-c-format -msgid "52 - 59 MB RAM" -msgstr "52 - 59 MB RAM" - -#: printers.cpp:3102 -#, no-c-format -msgid "60 - 67 MB RAM" -msgstr "60 - 67 MB RAM" - -#: printers.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid ">= 68 MB RAM" -msgstr ">= 68 MB RAM" - -#: printers.cpp:3106 -#, no-c-format -msgid "Print as Grayscale" -msgstr "Imprimeix com escala de gris" - -#: printers.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart" -msgstr "ColorSmart" - -#: printers.cpp:3112 -#, no-c-format -msgid "Pantone<AE>" -msgstr "Pantone<AE>" - -#: printers.cpp:3114 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Text" -msgstr "Text ColorSmart" - -#: printers.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "Vivid Color" -msgstr "Color natural" - -#: printers.cpp:3118 -#, no-c-format -msgid "Match Color Across Printers" -msgstr "Impressores per coincidència del color" - -#: printers.cpp:3120 -#, no-c-format -msgid "No Adjustment" -msgstr "Sense ajustos" - -#: printers.cpp:3122 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Graphics" -msgstr "Gràfics ColorSmart" - -#: printers.cpp:3124 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Photos" -msgstr "Fotografies ColorSmart" - -#: printers.cpp:3126 -#, no-c-format -msgid "Text Halftone" -msgstr "Text amb semi to" - -#: printers.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Detall" - -#: printers.cpp:3130 -#, no-c-format -msgid "Smooth" -msgstr "Suau" - -#: printers.cpp:3132 -#, no-c-format -msgid "Basic" -msgstr "Basic" - -#: printers.cpp:3134 -#, no-c-format -msgid "Graphics Halftone" -msgstr "Gràfics amb semi to" - -#: printers.cpp:3136 -#, no-c-format -msgid "Image Halftone" -msgstr "Imatge amb semi to" - -#: printers.cpp:3138 -#, no-c-format -msgid "Transparency/HP Special Paper" -msgstr "Transparència / Paper especial HP" - -#: printers.cpp:3142 -#, no-c-format -msgid "Auto Select" -msgstr "Auto selecciona" - -#: printers.cpp:3144 -#, no-c-format -msgid "Front Tray" -msgstr "Safata frontal" - -#: printers.cpp:3146 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray" -msgstr "Safata posterior" - -#: printers.cpp:3154 -#, no-c-format -msgid " 8 - 15 MB Total RAM" -msgstr " 8 - 15 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3156 -#, no-c-format -msgid " 16 - 23 MB Total RAM" -msgstr " 16 - 23 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3158 -#, no-c-format -msgid " 24 - 31 MB Total RAM" -msgstr " 24 - 31 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3160 -#, no-c-format -msgid " 32 - 39 MB Total RAM" -msgstr " 32 - 39 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3162 -#, no-c-format -msgid " 40 - 56 MB Total RAM" -msgstr " 40 - 56 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3164 -#, no-c-format -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta 8 1/2 x 11 in" - -#: printers.cpp:3166 -#, no-c-format -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" - -#: printers.cpp:3168 -#, no-c-format -msgid "Tabloid 11 x 17 in" -msgstr "Tabloide 11 x 17 in" - -#: printers.cpp:3170 -#, no-c-format -msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executiu 7 1/4 x 10 1/2 in" - -#: printers.cpp:3172 -#, no-c-format -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" - -#: printers.cpp:3174 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" - -#: printers.cpp:3176 -#, no-c-format -msgid "Halftone" -msgstr "Semi to" - -#: printers.cpp:3178 -#, no-c-format -msgid "Cluster (Standard)" -msgstr "Clúster (estàndard)" - -#: printers.cpp:3180 -#, no-c-format -msgid "Scatter (Enhanced)" -msgstr "Escampall (millorat)" - -#: printers.cpp:3182 -#, no-c-format -msgid "Printer's Current Setting" -msgstr "Ajustos actuals de la impressora" - -#: printers.cpp:3184 -#, no-c-format -msgid "Full Color" -msgstr "Color complert" - -#: printers.cpp:3190 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement (REt)" -msgstr "Resolució millorada (REt)" - -#: printers.cpp:3192 -#, no-c-format -msgid "Light" -msgstr "Clar" - -#: printers.cpp:3194 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: printers.cpp:3196 -#, no-c-format -msgid "Dark" -msgstr "Fosc" - -#: printers.cpp:3200 -#, no-c-format -msgid "Tray3" -msgstr "Safata3" - -#: printers.cpp:3202 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB RAM" -msgstr "32 - 39 MB RAM" - -#: printers.cpp:3204 -#, no-c-format -msgid "40 - 63 MB RAM" -msgstr "40 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3206 -#, no-c-format -msgid "64 - 95 MB RAM" -msgstr "64 - 95 MB RAM" - -#: printers.cpp:3208 -#, no-c-format -msgid "96 - 127 MB RAM" -msgstr "96 - 127 MB RAM" - -#: printers.cpp:3210 -#, no-c-format -msgid "128 - 159 MB RAM" -msgstr "128 - 159 MB RAM" - -#: printers.cpp:3212 -#, no-c-format -msgid "160 - 191 MB RAM" -msgstr "160 - 191 MB RAM" - -#: printers.cpp:3214 -#, no-c-format -msgid " 192 MB RAM" -msgstr " 192 MB RAM" - -#: printers.cpp:3216 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" -msgstr "Unitat doble (per a imprimir a 2 cares)" - -#: printers.cpp:3224 -#, no-c-format -msgid "Preprinted" -msgstr "Preimprès" - -#: printers.cpp:3226 -#, no-c-format -msgid "Letterhead" -msgstr "Capçalera de carta" - -#: printers.cpp:3230 -#, no-c-format -msgid "Prepunched" -msgstr "Pre-perforat" - -#: printers.cpp:3232 -#, no-c-format -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetes" - -#: printers.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "Recycled" -msgstr "Reciclat" - -#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: printers.cpp:3240 -#, no-c-format -msgid "Heavy" -msgstr "Dens" - -#: printers.cpp:3244 -#, no-c-format -msgid "Print Finish" -msgstr "Fi d'impressió" - -#: printers.cpp:3246 -#, no-c-format -msgid "Matte" -msgstr "Mate" - -#: printers.cpp:3250 -#, no-c-format -msgid "Tray2" -msgstr "Safata2" - -#: printers.cpp:3252 -#, no-c-format -msgid "Tray1" -msgstr "Safata1" - -#: printers.cpp:3254 -#, no-c-format -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Impressió a 2 cares" - -#: printers.cpp:3256 -#, no-c-format -msgid "Long-Edge Binding" -msgstr "Enquadernació pel costat llarg" - -#: printers.cpp:3258 -#, no-c-format -msgid "Short-Edge Binding" -msgstr "Enquadernació pel costat curt" - -#: printers.cpp:3260 -#, no-c-format -msgid "SWOP" -msgstr "SWOP" - -#: printers.cpp:3262 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart II" -msgstr "ColorSmart II" - -#: printers.cpp:3264 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Detall" - -#: printers.cpp:3266 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Suau" - -#: printers.cpp:3268 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Detail" -msgstr "Brillant-Detall" - -#: printers.cpp:3270 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Smooth" -msgstr "Brillant-Suau" - -#: printers.cpp:3272 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de paper de 500 fulls" - -#: printers.cpp:3274 -#, no-c-format -msgid "Printer Disk" -msgstr "Disc d'impressió" - -#: printers.cpp:3276 -#, no-c-format -msgid "RAM Disk" -msgstr "Disc RAM" - -#: printers.cpp:3278 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disc dur" - -#: printers.cpp:3280 -#, no-c-format -msgid "32 - 63 MB RAM" -msgstr "32 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3282 -#, no-c-format -msgid "192 - 223 MB RAM" -msgstr "192 - 223 MB RAM" - -#: printers.cpp:3284 -#, no-c-format -msgid "224 - 256 MB RAM" -msgstr "224 - 256 MB RAM" - -#: printers.cpp:3286 -#, no-c-format -msgid "Duplex Printing Accessory" -msgstr "Accessori d'impressió doble" - -#: printers.cpp:3288 -#, no-c-format -msgid "Paper Matching" -msgstr "Aparellament del paper" - -#: printers.cpp:3290 -#, no-c-format -msgid "Prompt User for correct size" -msgstr "Demana a l'usuari la mida correcta" - -#: printers.cpp:3292 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Scale" -msgstr "Mida i escala més propera" - -#: printers.cpp:3294 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Crop" -msgstr "Mida i marge més propera" - -#: printers.cpp:3296 -#, no-c-format -msgid "Job Retention" -msgstr "Retenció de la tasca" - -#: printers.cpp:3298 -#, no-c-format -msgid "Quick Copy" -msgstr "Còpia ràpida" - -#: printers.cpp:3300 -#, no-c-format -msgid "Proof and Hold" -msgstr "Corregeix i atura" - -#: printers.cpp:3302 -#, no-c-format -msgid "Stored Job" -msgstr "Tasca desada" - -#: printers.cpp:3304 -#, no-c-format -msgid "Private Job" -msgstr "Tasca desada" - -#: printers.cpp:3306 -#, no-c-format -msgid "PIN (for Private Job)" -msgstr "PIN (per tasca privada)" - -#: printers.cpp:3308 -#, no-c-format -msgid "User Specified PIN" -msgstr "PIN d'usuari específic" - -#: printers.cpp:3310 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: printers.cpp:3312 -#, no-c-format -msgid "Use file sharing name" -msgstr "Nom d'arxiu utilitzat d'intercanvi" - -#: printers.cpp:3314 -#, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Formularis" - -#: printers.cpp:3316 -#, no-c-format -msgid "Custom user name" -msgstr "Nom d'usuari personalitzat" - -#: printers.cpp:3318 -#, no-c-format -msgid "Job Name" -msgstr "Nom de la tasca" - -#: printers.cpp:3320 -#, no-c-format -msgid "Use Document Name" -msgstr "Nom de document utilitzat" - -#: printers.cpp:3322 -#, no-c-format -msgid "User Specified Job Name" -msgstr "Nom de la tasca de l'usuari especificat" - -#: printers.cpp:3324 -#, no-c-format -msgid "US Letter (Small)" -msgstr "Carta US (petita)" - -#: printers.cpp:3326 -#, no-c-format -msgid "US Legal (Small)" -msgstr "Legal US (petit)" - -#: printers.cpp:3328 -#, no-c-format -msgid "A4 (Small)" -msgstr "A4 (petit)" - -#: printers.cpp:3330 -#, no-c-format -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: printers.cpp:3332 -#, no-c-format -msgid "Env ISO B5" -msgstr "Sobre ISO B5" - -#: printers.cpp:3334 -#, no-c-format -msgid "Env Comm10" -msgstr "Sobre Comm10" - -#: printers.cpp:3336 -#, no-c-format -msgid "Env C5" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:3338 -#, no-c-format -msgid "Env DL" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:3340 -#, no-c-format -msgid "Env Monarch" -msgstr "Sobre monarca" - -#: printers.cpp:3342 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 (Optional)" -msgstr "Safata 3 (opcional)" - -#: printers.cpp:3344 -#, no-c-format -msgid "Glossy Finish" -msgstr "Acabat satinat" - -#: printers.cpp:3346 -#, no-c-format -msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" -msgstr "Calibració del color automàtica PANTONE" - -#: printers.cpp:3348 -#, no-c-format -msgid "EuroScale" -msgstr "Euro-escala" - -#: printers.cpp:3350 -#, no-c-format -msgid "DIC" -msgstr "DIC" - -#: printers.cpp:3352 -#, no-c-format -msgid "Manual Text" -msgstr "Text manual" - -#: printers.cpp:3354 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Detail" -msgstr "Calibrat-Detall" - -#: printers.cpp:3356 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Smooth" -msgstr "Calibrat-Suau" - -#: printers.cpp:3358 -#, no-c-format -msgid "Manual Graphics" -msgstr "Gràfic manual" - -#: printers.cpp:3360 -#, no-c-format -msgid "Manual Image" -msgstr "Imatge manual" - -#: printers.cpp:3362 -#, no-c-format -msgid "Watermark/Overlay" -msgstr "Marca d'aigua/Recobriment" - -#: printers.cpp:3364 -#, no-c-format -msgid "Overlay" -msgstr "Recobriment" - -#: printers.cpp:3366 -#, no-c-format -msgid "Watermark Pages" -msgstr "Pàgines amb marca d'aigua" - -#: printers.cpp:3368 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: printers.cpp:3370 -#, no-c-format -msgid "First Only" -msgstr "Només primer" - -#: printers.cpp:3372 -#, no-c-format -msgid "Watermark Text" -msgstr "Text de marca d'aigua" - -#: printers.cpp:3374 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: printers.cpp:3376 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size (points)" -msgstr "Mida de la marca d'aigua (punts)" - -#: printers.cpp:3378 -#, no-c-format -msgid "90<A1>" -msgstr "90<A1>" - -#: printers.cpp:3380 -#, no-c-format -msgid "75<A1>" -msgstr "75<A1>" - -#: printers.cpp:3382 -#, no-c-format -msgid "60<A1>" -msgstr "60<A1>" - -#: printers.cpp:3384 -#, no-c-format -msgid "45<A1>" -msgstr "45<A1>" - -#: printers.cpp:3386 -#, no-c-format -msgid "30<A1>" -msgstr "30<A1>" - -#: printers.cpp:3388 -#, no-c-format -msgid "15<A1>" -msgstr "15<A1>" - -#: printers.cpp:3390 -#, no-c-format -msgid "0<A1>" -msgstr "0<A1>" - -#: printers.cpp:3392 -#, no-c-format -msgid "Ð15<A1>" -msgstr "Ð15<A1>" - -#: printers.cpp:3394 -#, no-c-format -msgid "Ð30<A1>" -msgstr "Ð30<A1>" - -#: printers.cpp:3396 -#, no-c-format -msgid "Ð45<A1>" -msgstr "Ð45<A1>" - -#: printers.cpp:3398 -#, no-c-format -msgid "Ð60<A1>" -msgstr "Ð60<A1>" - -#: printers.cpp:3400 -#, no-c-format -msgid "Ð75<A1>" -msgstr "Ð75<A1>" - -#: printers.cpp:3402 -#, no-c-format -msgid "Ð90<A1>" -msgstr "Ð90<A1>" - -#: printers.cpp:3404 -#, no-c-format -msgid "Thin Outline" -msgstr "Vores fines" - -#: printers.cpp:3406 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline" -msgstr "Vores grosses" - -#: printers.cpp:3408 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline with Halo" -msgstr "Vores grosses difuses" - -#: printers.cpp:3410 -#, no-c-format -msgid "Filled" -msgstr "Farcit" - -#: printers.cpp:3412 -#, no-c-format -msgid "Watermark Color" -msgstr "Color de la marca d'aigua" - -#: printers.cpp:3414 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: printers.cpp:3416 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: printers.cpp:3418 -#, no-c-format -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: printers.cpp:3422 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: printers.cpp:3424 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: printers.cpp:3426 -#, no-c-format -msgid "Violet" -msgstr "Violat" - -#: printers.cpp:3428 -#, no-c-format -msgid "Watermark Intensity" -msgstr "Intensitat de la marca d'aigua" - -#: printers.cpp:3432 -#, no-c-format -msgid "Darker" -msgstr "Fosc" - -#: printers.cpp:3434 -#, no-c-format -msgid "Medium Dark" -msgstr "Fosc mitjà" - -#: printers.cpp:3436 -#, no-c-format -msgid "Medium Light" -msgstr "Clar mitjà" - -#: printers.cpp:3438 -#, no-c-format -msgid "Lighter" -msgstr "Clar" - -#: printers.cpp:3444 -#, no-c-format -msgid "On (turn off in application)" -msgstr "Activa (desactiva-ho a l'aplicació)" - -#: printers.cpp:3446 -#, no-c-format -msgid "2000 sheet input Tray 4" -msgstr "Safata 4 de 2000 fulls" - -#: printers.cpp:3448 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox" -msgstr "Bústia multi-dipòsit" - -#: printers.cpp:3450 -#, no-c-format -msgid "Printer hard disk" -msgstr "Disc dur de la impressora" - -#: printers.cpp:3452 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory" -msgstr "Memòria de la impressora" - -#: printers.cpp:3454 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" -msgstr "Mode de bústia multi-dipòsit" - -#: printers.cpp:3456 -#, no-c-format -msgid "Mailbox" -msgstr "Bústia" - -#: printers.cpp:3458 -#, no-c-format -msgid "Stacking" -msgstr "Apilant" - -#: printers.cpp:3460 -#, no-c-format -msgid "Job Separation" -msgstr "Separació de tasques" - -#: printers.cpp:3464 -#, no-c-format -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: printers.cpp:3470 -#, no-c-format -msgid "Duplex Tumble" -msgstr "Volta doble" - -#: printers.cpp:3472 -#, no-c-format -msgid "Duplex (Two-Sided)" -msgstr "Doble (dues cares)" - -#: printers.cpp:3474 -#, no-c-format -msgid "One Sided" -msgstr "Una cara" - -#: printers.cpp:3476 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Text" -msgstr "Text ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3478 -#, no-c-format -msgid "Screen Match" -msgstr "Coincidència de pantalla" - -#: printers.cpp:3480 -#, no-c-format -msgid "OHT" -msgstr "OHT" - -#: printers.cpp:3482 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Graphics" -msgstr "Gràfic ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3484 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Images" -msgstr "Imatge ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3486 -#, no-c-format -msgid "HalftoneText" -msgstr "Text semi to" - -#: printers.cpp:3488 -#, no-c-format -msgid "Halftone Graphics" -msgstr "Gràfics semi to" - -#: printers.cpp:3490 -#, no-c-format -msgid "Halftone Images" -msgstr "Imatges semi to" - -#: printers.cpp:3492 -#, no-c-format -msgid "Cardstock" -msgstr "Pila de targetes" - -#: printers.cpp:3494 -#, no-c-format -msgid "Heavy Media >= 28lbs" -msgstr "Suport pesat >= 28 lbs" - -#: printers.cpp:3498 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type1" -msgstr "Tipus1 28 Lb" - -#: printers.cpp:3500 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type2" -msgstr "Tipus2 28 Lb" - -#: printers.cpp:3502 -#, no-c-format -msgid "Media Type First" -msgstr "Primer tipus de suport" - -#: printers.cpp:3504 -#, no-c-format -msgid "Media Type Rest" -msgstr "Reste de tipus de suport" - -#: printers.cpp:3506 -#, no-c-format -msgid "Staple" -msgstr "Grapa" - -#: printers.cpp:3508 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Tray 1)" -msgstr "Alimentació manual (safata 1)" - -#: printers.cpp:3512 -#, no-c-format -msgid "Paper Source First" -msgstr "Primera font del paper" - -#: printers.cpp:3514 -#, no-c-format -msgid "Paper Source Rest" -msgstr "Resta de font del paper" - -#: printers.cpp:3516 -#, no-c-format -msgid "Output Destination" -msgstr "Destí de sortida" - -#: printers.cpp:3518 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face-Down)" -msgstr "Safata de sortida superior (cara avall)" - -#: printers.cpp:3520 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face-Up)" -msgstr "Safata de sortida esquerra (cara amunt)" - -#: printers.cpp:3522 -#, no-c-format -msgid "Stacker" -msgstr "Apilador" - -#: printers.cpp:3524 -#, no-c-format -msgid "Job Separator" -msgstr "Separador de tasques" - -#: printers.cpp:3526 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1" -msgstr "Bústia 1" - -#: printers.cpp:3528 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2" -msgstr "Bústia 2" - -#: printers.cpp:3530 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3" -msgstr "Bústia 3" - -#: printers.cpp:3532 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4" -msgstr "Bústia 4" - -#: printers.cpp:3534 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5" -msgstr "Bústia 5" - -#: printers.cpp:3536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6" -msgstr "Bústia 6" - -#: printers.cpp:3538 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7" -msgstr "Bústia 7" - -#: printers.cpp:3540 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8" -msgstr "Bústia 8" - -#: printers.cpp:3544 -#, no-c-format -msgid "Exec" -msgstr "Execució" - -#: printers.cpp:3548 -#, no-c-format -msgid "Com-10" -msgstr "Com-10" - -#: printers.cpp:3552 -#, no-c-format -msgid "Monarch" -msgstr "Monarca" - -#: printers.cpp:3556 -#, no-c-format -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" - -#: printers.cpp:3558 -#, no-c-format -msgid "JPostD" -msgstr "JPostD" - -#: printers.cpp:3562 -#, no-c-format -msgid "9x12" -msgstr "9x12" - -#: printers.cpp:3566 -#, no-c-format -msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" -msgstr "N-èsim i arranjament de marca d'aigua" - -#: printers.cpp:3570 -#, no-c-format -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" - -#: printers.cpp:3572 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 2" -msgstr "Safata 2 opcional" - -#: printers.cpp:3574 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 4" -msgstr "Safata 4 opcional" - -#: printers.cpp:3576 -#, no-c-format -msgid "1000 sheet input Tray 4" -msgstr "Safata 4 de 1000 fulls" - -#: printers.cpp:3578 -#, no-c-format -msgid "Accessory Output Bins" -msgstr "Safata accessoris de sortida" - -#: printers.cpp:3580 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" -msgstr "8 bústia (mode bústia)" - -#: printers.cpp:3582 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" -msgstr "8 bústia (apilador-separador-encadenador)" - -#: printers.cpp:3584 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" -msgstr "HP 3000-Grapadora-Apiladora" - -#: printers.cpp:3586 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stacker" -msgstr "HP 3000-Apiladora" - -#: printers.cpp:3588 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: printers.cpp:3590 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: printers.cpp:3592 -#, no-c-format -msgid "Color Treatment" -msgstr "Tractament del color" - -#: printers.cpp:3594 -#, no-c-format -msgid "High Print Quality" -msgstr "Impressió d'alta qualitat" - -#: printers.cpp:3596 -#, no-c-format -msgid "SWOP-Coated" -msgstr "SWOP-tractat" - -#: printers.cpp:3598 -#, no-c-format -msgid "Euroscale" -msgstr "Euro-escala" - -#: printers.cpp:3600 -#, no-c-format -msgid "Manually Print on 2nd Side" -msgstr "Impressió manual a la segona cara" - -#: printers.cpp:3602 -#, no-c-format -msgid "Manual Images" -msgstr "Imatge manual" - -#: printers.cpp:3604 -#, no-c-format -msgid "Private Stored Job" -msgstr "Tasca desada privadament" - -#: printers.cpp:3606 -#, no-c-format -msgid "PrinterÕs Current Setting" -msgstr "Estableix la impressora per omissió" - -#: printers.cpp:3608 -#, no-c-format -msgid "Stacker-Separator-Collator" -msgstr "Apilador-Separador-Encadenador" - -#: printers.cpp:3610 -#, no-c-format -msgid "Stapler" -msgstr "Grapadora" - -#: printers.cpp:3612 -#, no-c-format -msgid "Bin 1" -msgstr "Dipòsit 1" - -#: printers.cpp:3614 -#, no-c-format -msgid "Bin 2" -msgstr "Dipòsit 2" - -#: printers.cpp:3616 -#, no-c-format -msgid "Bin 3" -msgstr "Dipòsit 3" - -#: printers.cpp:3618 -#, no-c-format -msgid "Bin 4" -msgstr "Dipòsit 4" - -#: printers.cpp:3620 -#, no-c-format -msgid "Bin 5" -msgstr "Dipòsit 5" - -#: printers.cpp:3622 -#, no-c-format -msgid "Bin 6" -msgstr "Dipòsit 6" - -#: printers.cpp:3624 -#, no-c-format -msgid "Bin 7" -msgstr "Dipòsit 7" - -#: printers.cpp:3626 -#, no-c-format -msgid "Bin 8" -msgstr "Dipòsit 8" - -#: printers.cpp:3628 -#, no-c-format -msgid "Stapler Option" -msgstr "Opcions de grapadora" - -#: printers.cpp:3630 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, diagonal" -msgstr "1 Grapa, diagonal" - -#: printers.cpp:3632 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, parallel" -msgstr "1 Grapa, paral·lel" - -#: printers.cpp:3634 -#, no-c-format -msgid "2 Staples, parallel" -msgstr "2 Grapes, paral·lel" - -#: printers.cpp:3636 -#, no-c-format -msgid "3 Staples, parallel" -msgstr "3 Grapes, paral·lel" - -#: printers.cpp:3638 -#, no-c-format -msgid "6 Staples, parallel" -msgstr "6 Grapes, paral·lel" - -#: printers.cpp:3640 -#, no-c-format -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" - -#: printers.cpp:3642 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" -msgstr "A3 (Extra 12x18.11)" - -#: printers.cpp:3650 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard (JIS)" -msgstr "Postal doble (JIS)" - -#: printers.cpp:3652 -#, no-c-format -msgid "EconoMode" -msgstr "EconoMode" - -#: printers.cpp:3654 -#, no-c-format -msgid "Total Memory" -msgstr "Memòria total" - -#: printers.cpp:3656 -#, no-c-format -msgid "6 - 7 MB" -msgstr "6 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3658 -#, no-c-format -msgid "8 - 11 MB" -msgstr "8 - 11 MB" - -#: printers.cpp:3660 -#, no-c-format -msgid "12 - 19 MB" -msgstr "12 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3662 -#, no-c-format -msgid "20 - 27 MB" -msgstr "20 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3664 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB" -msgstr "28 - 35 MB" - -#: printers.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "36 MB or more" -msgstr "36 MB o més" - -#: printers.cpp:3668 -#, no-c-format -msgid "8.5 x 13" -msgstr "8.5 x 13" - -#: printers.cpp:3670 -#, no-c-format -msgid "Postcard (JIS)" -msgstr "Postal (JIS)" - -#: printers.cpp:3674 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (Manual)" -msgstr "Safata 1 (manual)" - -#: printers.cpp:3676 -#, no-c-format -msgid "Manual Duplex" -msgstr "Doble manual" - -#: printers.cpp:3678 -#, no-c-format -msgid "Odd Pages" -msgstr "Pàgines senars" - -#: printers.cpp:3680 -#, no-c-format -msgid "Even Pages" -msgstr "Pàgines parells" - -#: printers.cpp:3682 -#, no-c-format -msgid "Levels of Gray" -msgstr "Nivells de gris" - -#: printers.cpp:3684 -#, no-c-format -msgid "Enhanced" -msgstr "Millorat" - -#: printers.cpp:3688 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement" -msgstr "Millora de la resolució" - -#: printers.cpp:3690 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Tray" -msgstr "Safata inferior opcional" - -#: printers.cpp:3692 -#, no-c-format -msgid "Optional Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de sobres opcional" - -#: printers.cpp:3694 -#, no-c-format -msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" -msgstr "JCLOpenUI *JCLResolució" - -#: printers.cpp:3696 -#, no-c-format -msgid "Legal Frame Size" -msgstr "Mida legal amb marc" - -#: printers.cpp:3698 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env" -msgstr "Sobre Com-10" - -#: printers.cpp:3700 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env" -msgstr "Sobre monarca" - -#: printers.cpp:3702 -#, no-c-format -msgid "DL Env" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:3704 -#, no-c-format -msgid "C5 Env" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:3706 -#, no-c-format -msgid "B5 Env" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:3708 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Tray" -msgstr "Safata multi-propòsit" - -#: printers.cpp:3710 -#, no-c-format -msgid "Paper Cassette" -msgstr "Cassette de paper" - -#: printers.cpp:3712 -#, no-c-format -msgid "Lower Cassette" -msgstr "Cassette inferior" - -#: printers.cpp:3716 -#, no-c-format -msgid "Rough" -msgstr "Esborrany" - -#: printers.cpp:3718 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit" -msgstr "Unitat doble" - -#: printers.cpp:3720 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk" -msgstr "Disc dur de la impressora" - -#: printers.cpp:3722 -#, no-c-format -msgid "Total Printer Memory" -msgstr "Memòria total de la impressora" - -#: printers.cpp:3724 -#, no-c-format -msgid "4 - 7 MB" -msgstr "4 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3726 -#, no-c-format -msgid " Tray 1" -msgstr " Safata 1" - -#: printers.cpp:3728 -#, no-c-format -msgid " Tray 1 (Manual)" -msgstr " Safata 1 (manual)" - -#: printers.cpp:3730 -#, no-c-format -msgid " Tray 2" -msgstr " Safata 2" - -#: printers.cpp:3732 -#, no-c-format -msgid " Tray 3" -msgstr " Safata 3" - -#: printers.cpp:3734 -#, no-c-format -msgid " Tray 4" -msgstr " Safata 4" - -#: printers.cpp:3736 -#, no-c-format -msgid " Envelope Feeder" -msgstr " Alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:3738 -#, no-c-format -msgid "Scale Patterns" -msgstr "Patrons d'escala" - -#: printers.cpp:3740 -#, no-c-format -msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "No (1-cara)" - -#: printers.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "Flip on Long Edge (Standard)" -msgstr "Salt al marge llarg (estàndard)" - -#: printers.cpp:3744 -#, no-c-format -msgid "Flip on Short Edge" -msgstr "Salt al marge curt" - -#: printers.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuari" - -#: printers.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "FastRes 1200" -msgstr "Resolució ràpida 1200" - -#: printers.cpp:3750 -#, no-c-format -msgid "Number of Input Trays" -msgstr "Número de safates d'entrada" - -#: printers.cpp:3752 -#, no-c-format -msgid " 2" -msgstr " 2" - -#: printers.cpp:3754 -#, no-c-format -msgid " 3" -msgstr " 3" - -#: printers.cpp:3756 -#, no-c-format -msgid " 4" -msgstr " 4" - -#: printers.cpp:3758 -#, no-c-format -msgid " 5" -msgstr " 5" - -#: printers.cpp:3760 -#, no-c-format -msgid " 6" -msgstr " 6" - -#: printers.cpp:3762 -#, no-c-format -msgid " 7" -msgstr " 7" - -#: printers.cpp:3764 -#, no-c-format -msgid " 8" -msgstr " 8" - -#: printers.cpp:3766 -#, no-c-format -msgid " 9" -msgstr " 9" - -#: printers.cpp:3768 -#, no-c-format -msgid "12 - 15 MB" -msgstr "12 - 15 MB" - -#: printers.cpp:3770 -#, no-c-format -msgid "16 - 19 MB" -msgstr "16 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3772 -#, no-c-format -msgid " Tray 5" -msgstr " Safata 5" - -#: printers.cpp:3774 -#, no-c-format -msgid " Tray 6" -msgstr " Safata 6" - -#: printers.cpp:3776 -#, no-c-format -msgid " Tray 7" -msgstr " Safata 7" - -#: printers.cpp:3778 -#, no-c-format -msgid " Tray 8" -msgstr " Safata 8" - -#: printers.cpp:3780 -#, no-c-format -msgid " Tray 9" -msgstr " Safata 9" - -#: printers.cpp:3782 -#, no-c-format -msgid " Tray 10" -msgstr " Safata 10" - -#: printers.cpp:3784 -#, no-c-format -msgid "ManualFeed" -msgstr "Alimentació manual" - -#: printers.cpp:3786 -#, no-c-format -msgid "Page Protection" -msgstr "Protecció de pàgina" - -#: printers.cpp:3788 -#, no-c-format -msgid " 2 - 3 MB Total RAM" -msgstr " 2 - 3 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3790 -#, no-c-format -msgid " 4 - 5 MB Total RAM" -msgstr " 4 - 5 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3792 -#, no-c-format -msgid " 6 - 9 MB Total RAM" -msgstr " 6 - 9 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3794 -#, no-c-format -msgid "10 - 14 MB Total RAM" -msgstr "10 - 14 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3796 -#, no-c-format -msgid "15 - 26 MB Total RAM" -msgstr "15 - 26 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3802 -#, no-c-format -msgid "Long Edge Binding" -msgstr "Enquadernació per la vora llarga" - -#: printers.cpp:3804 -#, no-c-format -msgid "Short Edge Binding" -msgstr "Enquadernació per la vora curta" - -#: printers.cpp:3806 -#, no-c-format -msgid "Upper - Face Down" -msgstr "Superior - Cara avall" - -#: printers.cpp:3808 -#, no-c-format -msgid "Lower - Face Up" -msgstr "Inferior - Cara amunt" - -#: printers.cpp:3810 -#, no-c-format -msgid "12 - 27 MB Total RAM" -msgstr "12 - 27 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3812 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB Total RAM" -msgstr "28 - 35 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3814 -#, no-c-format -msgid "36 - 52 MB Total RAM" -msgstr "36 - 52 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3816 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize)" -msgstr "11x17 (Extra)" - -#: printers.cpp:3818 -#, no-c-format -msgid "ISO B5 Env" -msgstr "Sobre ISO B5" - -#: printers.cpp:3822 -#, no-c-format -msgid "Printer<27>s Current Setting" -msgstr "Ajust actual d'impressora<27>" - -#: printers.cpp:3824 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Cassette" -msgstr "Cassette inferior opcional" - -#: printers.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "Optional Duplex Unit" -msgstr "Unitat opcional doble" - -#: printers.cpp:3828 -#, no-c-format -msgid "Long-edge Binding" -msgstr "Enquadernació vora llarga" - -#: printers.cpp:3830 -#, no-c-format -msgid "Short-edge Binding" -msgstr "Enquadernació vora curta" - -#: printers.cpp:3832 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Tray 3" -msgstr "Safata 3 500 fulls" - -#: printers.cpp:3834 -#, no-c-format -msgid "12 MB or more" -msgstr "12 MB o més" - -#: printers.cpp:3836 -#, no-c-format -msgid "Vellum" -msgstr "Pergamí" - -#: printers.cpp:3838 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" -msgstr "11x17 (Extra 12x18.5)" - -#: printers.cpp:3840 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 312x440)" -msgstr "A3 (Extra 312x440)" - -#: printers.cpp:3846 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" -msgstr "Safata 1 (safata multi-propòsit)" - -#: printers.cpp:3848 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" -msgstr "Safata 2 (Cassette de paper)" - -#: printers.cpp:3850 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 in)" - -#: printers.cpp:3852 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 in)" - -#: printers.cpp:3854 -#, no-c-format -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: printers.cpp:3856 -#, no-c-format -msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" -msgstr "Executiu (7 1/4 x 10 1/2 in)" - -#: printers.cpp:3858 -#, no-c-format -msgid "A5 (148 x 210 mm)" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" - -#: printers.cpp:3860 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" -msgstr "Sobre Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 in)" - -#: printers.cpp:3862 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" -msgstr "Sobre monarch (3 7/8 x 7 1/2 in)" - -#: printers.cpp:3864 -#, no-c-format -msgid "DL Env (110 x 220 mm)" -msgstr "Sobre DL (110 x 220 mm)" - -#: printers.cpp:3866 -#, no-c-format -msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" -msgstr "Sobre C5 (162 x 229 mm)" - -#: printers.cpp:3868 -#, no-c-format -msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" -msgstr "Sobre B5 (176 x 250 mm)" - -#: printers.cpp:3870 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" -msgstr "Safata d'entrada 2000 fulls (safata 4)" - -#: printers.cpp:3872 -#, no-c-format -msgid "28 - 43 MB Total RAM" -msgstr "28 - 43 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3874 -#, no-c-format -msgid "44 - 59 MB Total RAM" -msgstr "44 - 59 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3876 -#, no-c-format -msgid "60 - 75 MB Total RAM" -msgstr "60 - 75 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3878 -#, no-c-format -msgid "76 -100 MB Total RAM" -msgstr "76 -100 MB Total RAM" - -#: printers.cpp:3880 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard" -msgstr "Postal doble" - -#: printers.cpp:3882 -#, no-c-format -msgid "Page Region" -msgstr "Marc de pàgina" - -#: printers.cpp:3884 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face Down)" -msgstr "Safata de sortida superior (cara avall)" - -#: printers.cpp:3886 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face Up)" -msgstr "Safata de sortida esquerra (cara amunt)" - -#: printers.cpp:3888 -#, no-c-format -msgid "Stacker (Face Down)" -msgstr "Apilador (cara avall)" - -#: printers.cpp:3890 -#, no-c-format -msgid "Job Seperator (Face Down)" -msgstr "Separador de tasques (cara avall)" - -#: printers.cpp:3892 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face Down)" -msgstr "Bústia 1 (cara avall)" - -#: printers.cpp:3894 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face Down)" -msgstr "Bústia 2 (cara avall)" - -#: printers.cpp:3896 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face Down)" -msgstr "Bústia 3(cara avall)" - -#: printers.cpp:3898 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face Down)" -msgstr "Bústia 4(cara avall)" - -#: printers.cpp:3900 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face Down)" -msgstr "Bústia 5(cara avall)" - -#: printers.cpp:3902 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face Down)" -msgstr "Bústia 6 (cara avall)" - -#: printers.cpp:3904 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face Down)" -msgstr "Bústia 7 (cara avall)" - -#: printers.cpp:3906 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face Down)" -msgstr "Bústia 8 (cara avall)" - -#: printers.cpp:3908 -#, no-c-format -msgid "Printer Resolution" -msgstr "Resolució de la impressora" - -#: printers.cpp:3910 -#, no-c-format -msgid "600 dpi" -msgstr "600 ppp" - -#: printers.cpp:3912 -#, no-c-format -msgid "300 dpi" -msgstr "300 ppp" - -#: printers.cpp:3914 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler" -msgstr "Bústia amb grapes" - -#: printers.cpp:3916 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler Mode" -msgstr "Bústia amb mode grapes" - -#: printers.cpp:3918 -#, no-c-format -msgid "Job Separator (Face Down)" -msgstr "Separador de tasques (cara avall)" - -#: printers.cpp:3920 -#, no-c-format -msgid "Stapler (Face Down)" -msgstr "Grapadora (cara avall)" - -#: printers.cpp:3922 -#, no-c-format -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: printers.cpp:3924 -#, no-c-format -msgid "4 - 5 MB" -msgstr "4 - 5 MB" - -#: printers.cpp:3926 -#, no-c-format -msgid "6 MB or more" -msgstr "6 MB o més" - -#: printers.cpp:3928 -#, no-c-format -msgid "Top Bin" -msgstr "Dipòsit superior" - -#: printers.cpp:3930 -#, no-c-format -msgid "Left Bin (Face Up)" -msgstr "Dipòsit esquerra (cara amunt)" - -#: printers.cpp:3932 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 50 Sheets)" -msgstr "Grapadora (màx. 50 fulls)" - -#: printers.cpp:3934 -#, no-c-format -msgid "Stapler Opposing (max 50)" -msgstr "Grapadora encarada (màx. 50)" - -#: printers.cpp:3936 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" -msgstr "Grapadora (màx. 20 cartes o A4)" - -#: printers.cpp:3938 -#, no-c-format -msgid "Collator" -msgstr "Compaginadora" - -#: printers.cpp:3940 -#, no-c-format -msgid "Stapling Options" -msgstr "Opcions de grapadora" - -#: printers.cpp:3942 -#, no-c-format -msgid "One Staple Angled" -msgstr "Una grapa a l'angle" - -#: printers.cpp:3944 -#, no-c-format -msgid "One Staple" -msgstr "Una grapa" - -#: printers.cpp:3946 -#, no-c-format -msgid "Two Staples" -msgstr "Dues grapes" - -#: printers.cpp:3948 -#, no-c-format -msgid "Three Staples" -msgstr "Tres grapes" - -#: printers.cpp:3950 -#, no-c-format -msgid "Six Staples" -msgstr "Sis grapes" - -#: printers.cpp:3952 -#, no-c-format -msgid "Administrator Defined" -msgstr "Definit per l'administrador" - -#: printers.cpp:3956 -#, no-c-format -msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" -msgstr "5 Bústia amb grapadora" - -#: printers.cpp:3958 -#, no-c-format -msgid "7 Bin Mailbox" -msgstr "7 Bústia" - -#: printers.cpp:3960 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox" -msgstr "8 Bústia" - -#: printers.cpp:3962 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" -msgstr "HP 3000-Plegadora Grapadora/Apiladora" - -#: printers.cpp:3964 -#, no-c-format -msgid "Standard Mailbox" -msgstr "Bústia estàndard" - -#: printers.cpp:3966 -#, no-c-format -msgid "20 - 23 MB" -msgstr "20 - 23 MB" - -#: printers.cpp:3968 -#, no-c-format -msgid "24 - 27 MB" -msgstr "24 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3970 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" -msgstr "11x17 (extra 11.7x17.7)" - -#: printers.cpp:3972 -#, no-c-format -msgid "System Name (if available)" -msgstr "Nom del Sistema (si es disposa)" - -#: printers.cpp:3974 -#, no-c-format -msgid " 1" -msgstr " 1" - -#: printers.cpp:3976 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" -msgstr "PIN dígit 1 (per a tasca privada)" - -#: printers.cpp:3978 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" -msgstr "PIN dígit 2 (per a tasca privada)" - -#: printers.cpp:3980 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" -msgstr "PIN dígit 3 (per a tasca privada)" - -#: printers.cpp:3982 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" -msgstr "PIN dígit 4 (per a tasca privada)" - -#: printers.cpp:3984 -#, no-c-format -msgid "Edge-to-Edge Printing" -msgstr "Impressió de vora a vora" - -#: printers.cpp:3986 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB" -msgstr "32 - 39 MB" - -#: printers.cpp:3988 -#, no-c-format -msgid "40 - 47 MB" -msgstr "40 - 47 MB" - -#: printers.cpp:3990 -#, no-c-format -msgid "48 - 55 MB" -msgstr "48 - 55 MB" - -#: printers.cpp:3992 -#, no-c-format -msgid "56 - 63 MB" -msgstr "56 - 63 MB" - -#: printers.cpp:3994 -#, no-c-format -msgid "64 - 71 MB" -msgstr "64 - 71 MB" - -#: printers.cpp:3996 -#, no-c-format -msgid "72 MB or more" -msgstr "72 MB o més" - -#: printers.cpp:4004 -#, no-c-format -msgid "Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de fulls" - -#: printers.cpp:4016 -#, no-c-format -msgid "Transparency Film" -msgstr "Film transparent" - -#: printers.cpp:4018 -#, no-c-format -msgid "75 DPI" -msgstr "75 PPP" - -#: printers.cpp:4036 -#, no-c-format -msgid "CMY+K" -msgstr "CMY+K" - -#: printers.cpp:4038 -#, no-c-format -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: printers.cpp:4050 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500" -msgstr "DeskJet 500" - -#: printers.cpp:4052 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500C" -msgstr "DeskJet 500C" - -#: printers.cpp:4054 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 510" -msgstr "DeskJet 510" - -#: printers.cpp:4056 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 520" -msgstr "DeskJet 520" - -#: printers.cpp:4058 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 540" -msgstr "DeskJet 540" - -#: printers.cpp:4060 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 550C" -msgstr "DeskJet 550C" - -#: printers.cpp:4062 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 560C" -msgstr "DeskJet 560C" - -#: printers.cpp:4074 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 850C" -msgstr "DeskJet 850C" - -#: printers.cpp:4076 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 855C" -msgstr "DeskJet 855C" - -#: printers.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "Compression Method" -msgstr "Mètode del compressió" - -#: printers.cpp:4112 -#, no-c-format -msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" -msgstr "Codificació per canvi del compressió de fila delta" - -#: printers.cpp:4114 -#, no-c-format -msgid "Delta Row Compression" -msgstr "Compressió per fila delta" - -#: printers.cpp:4116 -#, no-c-format -msgid "Runlength Encoding" -msgstr "Codificació sobre la marxa" - -#: printers.cpp:4118 -#, no-c-format -msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "Format d'arxiu d'etiquetat d'imatge" - -#: printers.cpp:4120 -#, no-c-format -msgid "Unencoded" -msgstr "Sense codificar" - -#: printers.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Intensity Rendering" -msgstr "Intensitat de reproducció" - -#: printers.cpp:4124 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Dithering" -msgstr "Tramat Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4126 -#, no-c-format -msgid "Half Tones" -msgstr "Semi tons" - -#: printers.cpp:4128 -#, no-c-format -msgid "Printer-internal" -msgstr "Interna de la impressora" - -#: printers.cpp:4130 -#, no-c-format -msgid "Leading Edge" -msgstr "Proper a la vora" - -#: printers.cpp:4132 -#, no-c-format -msgid "Long edge; left side of canonical page" -msgstr "Vora llarga; a l'esquerra de la pàgina canònica" - -#: printers.cpp:4134 -#, no-c-format -msgid "Long edge; right side of canonical page" -msgstr "Vora llarga; a la dreta de la pàgina canònica" - -#: printers.cpp:4136 -#, no-c-format -msgid "Short edge; bottom of canonical page" -msgstr "Vora curta; avall de la pàgina canònica" - -#: printers.cpp:4138 -#, no-c-format -msgid "Short edge; top of canonical page" -msgstr "Vora curta; amunt de la pàgina canònica" - -#: printers.cpp:4140 -#, no-c-format -msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" -msgstr "Genera només PCL amb 'Configure Raster Data'" - -#: printers.cpp:4142 -#, no-c-format -msgid "OnlyCRD" -msgstr "Només CRD" - -#: printers.cpp:4144 -#, no-c-format -msgid "GeneralPCL" -msgstr "GeneralPCL" - -#: printers.cpp:4146 -#, no-c-format -msgid "Print Head Passes per Line" -msgstr "Passades dels capçals per línia" - -#: printers.cpp:4148 -#, no-c-format -msgid "1 Pass (Fastest)" -msgstr "1 Passada (el més ràpid)" - -#: printers.cpp:4150 -#, no-c-format -msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" -msgstr "2 Passades (el 50% dels punts/passada)" - -#: printers.cpp:4152 -#, no-c-format -msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" -msgstr "4 Passades (25% dels punts/passats)" - -#: printers.cpp:4154 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI Language Mode" -msgstr "Mode de llenguatge PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4156 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI" -msgstr "PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4158 -#, no-c-format -msgid "NoPCL3GUI" -msgstr "NoPCL3GUI" - -#: printers.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "US A2 Invitation" -msgstr "Invitació US A2" - -#: printers.cpp:4172 -#, no-c-format -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: printers.cpp:4174 -#, no-c-format -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: printers.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: printers.cpp:4178 -#, no-c-format -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: printers.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "B5 JIS" -msgstr "B5 JIS" - -#: printers.cpp:4184 -#, no-c-format -msgid "B6 aka C4" -msgstr "B6 aka C4" - -#: printers.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "B6 JIS" -msgstr "B6 JIS" - -#: printers.cpp:4192 -#, no-c-format -msgid "B7 JIS" -msgstr "B7 JIS" - -#: printers.cpp:4196 -#, no-c-format -msgid "B8 JIS" -msgstr "B8 JIS" - -#: printers.cpp:4200 -#, no-c-format -msgid "B9 JIS" -msgstr "B9 JIS" - -#: printers.cpp:4204 -#, no-c-format -msgid "B10 JIS" -msgstr "B10 JIS" - -#: printers.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: printers.cpp:4208 -#, no-c-format -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: printers.cpp:4210 -#, no-c-format -msgid "C7 by C6" -msgstr "C7 per C6" - -#: printers.cpp:4212 -#, no-c-format -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: printers.cpp:4214 -#, no-c-format -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: printers.cpp:4216 -#, no-c-format -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: printers.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "US Commercial 10 Envelope" -msgstr "Sobre US Comercial 10" - -#: printers.cpp:4220 -#, no-c-format -msgid "Crown Octavo" -msgstr "Coronat octau" - -#: printers.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Demy Octavo" -msgstr "Semi octau" - -#: printers.cpp:4238 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 3" -msgstr "Sobre japonès llarg número 3" - -#: printers.cpp:4240 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 4" -msgstr "Sobre japonès llarg número 4" - -#: printers.cpp:4242 -#, no-c-format -msgid "Oufuku Card" -msgstr "Carta Oufuku" - -#: printers.cpp:4244 -#, no-c-format -msgid "Penguin Small Paperback" -msgstr "Coberta petita pingüí" - -#: printers.cpp:4250 -#, no-c-format -msgid "Royal Octavo" -msgstr "Octau real" - -#: printers.cpp:4252 -#, no-c-format -msgid "Small Paperback" -msgstr "Coberta petita" - -#: printers.cpp:4256 -#, no-c-format -msgid "Glossy/Photo" -msgstr "Satinat/foto" - -#: printers.cpp:4258 -#, no-c-format -msgid "Premium" -msgstr "Premium" - -#: printers.cpp:4264 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Resolution" -msgstr "Resolució ghostscript" - -#: printers.cpp:4268 -#, no-c-format -msgid "150x150 DPI" -msgstr "150x150 PPP" - -#: printers.cpp:4274 -#, no-c-format -msgid "Grayscale only" -msgstr "Només escala de gris" - -#: printers.cpp:4276 -#, no-c-format -msgid "Image Type" -msgstr "Tipus d'imatge" - -#: printers.cpp:4278 -#, no-c-format -msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" -msgstr "Pur b/n o pre-imprés (actualment només negre)" - -#: printers.cpp:4280 -#, no-c-format -msgid "Line art (color or gray scale)" -msgstr "Art de línia (color o escala de gris)" - -#: printers.cpp:4282 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" -msgstr "Fotografies de to continu (color o escala de gris)" - -#: printers.cpp:4284 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" -msgstr "Colors sòlids primaris amb gradents suaus (color o escala de gris)" - -#: printers.cpp:4288 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Hybrid" -msgstr "Híbrida adaptativa" - -#: printers.cpp:4290 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Random" -msgstr "Aleatorització adaptativa" - -#: printers.cpp:4292 -#, no-c-format -msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" -msgstr "Híbrid Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4294 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenat" - -#: printers.cpp:4296 -#, no-c-format -msgid "Random Floyd-Steinberg" -msgstr "Aleatorització Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4298 -#, no-c-format -msgid "Very Fast" -msgstr "Molt ràpida" - -#: printers.cpp:4308 -#, no-c-format -msgid "B4 ISO" -msgstr "B4 ISO" - -#: printers.cpp:4310 -#, no-c-format -msgid "B4 JIS" -msgstr "B4 JIS" - -#: printers.cpp:4314 -#, no-c-format -msgid "Demy Quarto" -msgstr "Semi quart" - -#: printers.cpp:4316 -#, no-c-format -msgid "European Foolscap" -msgstr "Foli europeu" - -#: printers.cpp:4318 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" -msgstr "Sobre japonès Kaku número 4" - -#: printers.cpp:4322 -#, no-c-format -msgid "Royal Quarto" -msgstr "Quart real" - -#: printers.cpp:4324 -#, no-c-format -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: printers.cpp:4328 -#, no-c-format -msgid "Autoselect" -msgstr "Auto selecció" - -#: printers.cpp:4330 -#, no-c-format -msgid "Optional Source" -msgstr "Font opcional" - -#: printers.cpp:4368 -#, no-c-format -msgid "Tray 6" -msgstr " Safata 6" - -#: printers.cpp:4370 -#, no-c-format -msgid "Tray 7" -msgstr " Safata 7" - -#: printers.cpp:4374 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed of Paper" -msgstr "Alimentació manual de paper" - -#: printers.cpp:4386 -#, no-c-format -msgid "Economy mode" -msgstr "Mode d'estalvi" - -#: printers.cpp:4388 -#, no-c-format -msgid "Economy Mode" -msgstr "Mode d'estalvi" - -#: printers.cpp:4390 -#, no-c-format -msgid "Standard Mode" -msgstr "Mode estàndard" - -#: printers.cpp:4392 -#, no-c-format -msgid "Fast Res." -msgstr "Res. ràpida" - -#: printers.cpp:4394 -#, no-c-format -msgid "Memory Booster Technology" -msgstr "Tecnologia de memòria Booster" - -#: printers.cpp:4402 -#, no-c-format -msgid "Color mode" -msgstr "Mode del color" - -#: printers.cpp:4406 -#, no-c-format -msgid "Normal (8 colors)" -msgstr "Normal (8 colors)" - -#: printers.cpp:4422 -#, no-c-format -msgid "Raster Graphics Quality" -msgstr "Gràfics rasteritzats amb qualitat" - -#: printers.cpp:4424 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: printers.cpp:4426 -#, no-c-format -msgid "Black, draft quality, ink economy mode" -msgstr "Negre, qualitat esborrany, mode estalvi de tinta" - -#: printers.cpp:4428 -#, no-c-format -msgid "Black, normal quality" -msgstr "Negre, qualitat normal" - -#: printers.cpp:4430 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, optional color correction" -msgstr "Color, qualitat superior, correcció del color opcional" - -#: printers.cpp:4432 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "" -"Color, qualitat superior, tinta negra desactivada, correcció del color opcional" - -#: printers.cpp:4434 -#, no-c-format -msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" -msgstr "" -"Color, qualitat esborrany, estalvi de tinta, tramat ràpid, sense correcció del " -"color" - -#: printers.cpp:4436 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional color correction" -msgstr "Color, qualitat normal, correcció del color opcional" - -#: printers.cpp:4438 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "" -"Color, qualitat normal, tinta negra desactivada, correcció del color " -"desactivada" - -#: printers.cpp:4440 -#, no-c-format -msgid "Do not use Color Correction" -msgstr "No usar correcció del color" - -#: printers.cpp:4442 -#, no-c-format -msgid "DisableColorCorrection" -msgstr "Deshabilita correcció del color" - -#: printers.cpp:4444 -#, no-c-format -msgid "EnableColorCorrection" -msgstr "Habilita la correcció del color" - -#: printers.cpp:4446 -#, no-c-format -msgid "Choice of Ghostscript Driver" -msgstr "Tria del controlador ghostscript" - -#: printers.cpp:4448 -#, no-c-format -msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." -msgstr "" -"Intenta escollir el millor format PNM per al document, no sempre funciona." - -#: printers.cpp:4450 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " -"reliable." -msgstr "" -"Intenta escollir el millor format PNM monocrom pel document; no sempre " -"funciona." - -#: printers.cpp:4452 -#, no-c-format -msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." -msgstr "Format monocrom ràpid, millor per a texts i imatges lineals en B&N ." - -#: printers.cpp:4454 -#, no-c-format -msgid "256-shade greyscale format" -msgstr "Format de 256 matissos d'escala de gris" - -#: printers.cpp:4456 -#, no-c-format -msgid "Format for color images (includes monochrome)." -msgstr "Format per imatges a color (inclou monocrom)." - -#: printers.cpp:4458 -#, no-c-format -msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" -msgstr "Força passades només d'esquerra a dreta (redueix el bandeig)" - -#: printers.cpp:4468 -#, no-c-format -msgid "25 % with Gamma Correction" -msgstr "25 % amb correcció gamma" - -#: printers.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "50 % with Gamma Correction" -msgstr "50 % amb correcció gamma" - -#: printers.cpp:4476 -#, no-c-format -msgid "A6 (Post card)" -msgstr "A6 (Postal)" - -#: printers.cpp:4478 -#, no-c-format -msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" -msgstr "Foto (4 x 6 polzades, 10 x 15 cm)" - -#: printers.cpp:4480 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Grayscale" -msgstr "300 PPP escala de grisos" - -#: printers.cpp:4482 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal" -msgstr "300 PPP normal" - -#: printers.cpp:4484 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Photo" -msgstr "300 PPP foto" - -#: printers.cpp:4486 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Photo" -msgstr "600 PPP foto" - -#: printers.cpp:4488 -#, no-c-format -msgid "Use Postcards" -msgstr "Utilitza postals" - -#: printers.cpp:4490 -#, no-c-format -msgid "Postcards" -msgstr "Postals" - -#: printers.cpp:4492 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Fulls" - -#: printers.cpp:4494 -#, no-c-format -msgid "Rendering type" -msgstr "Prova de reproducció" - -#: printers.cpp:4496 -#, no-c-format -msgid "Snap black to white, others to black" -msgstr "Canvia de negre a blanc, d'altres a negre" - -#: printers.cpp:4498 -#, no-c-format -msgid "Cluster ordered dither" -msgstr "Difuminació ordenada per clúster" - -#: printers.cpp:4500 -#, no-c-format -msgid "Monochrome cluster ordered dither" -msgstr "Monocrom, difuminació ordenada per clúster" - -#: printers.cpp:4502 -#, no-c-format -msgid "Driver does dithering" -msgstr "El controlador difumina" - -#: printers.cpp:4504 -#, no-c-format -msgid "Error diffusion" -msgstr "Difusió d'error" - -#: printers.cpp:4506 -#, no-c-format -msgid "Monochrome error diffusion" -msgstr "Difusió d'error monocrom" - -#: printers.cpp:4508 -#, no-c-format -msgid "Ordered dithering" -msgstr "Difusió ordenada" - -#: printers.cpp:4510 -#, no-c-format -msgid "Monochrome ordered dithering" -msgstr "Difusió ordenada monocrom" - -#: printers.cpp:4512 -#, no-c-format -msgid "Snap to primaries" -msgstr "Canvia a primaris" - -#: printers.cpp:4516 -#, no-c-format -msgid "Desktop CSF" -msgstr "Escriptori CSF" - -#: printers.cpp:4528 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Color" -msgstr "300 PPP color" - -#: printers.cpp:4530 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Draft" -msgstr "300 PPP esborrany" - -#: printers.cpp:4532 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Long Edge)" -msgstr "Sí (salt a la vora llarga)" - -#: printers.cpp:4534 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Short Edge)" -msgstr "Sí (salt a la vora curta)" - -#: printers.cpp:4536 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Normal" -msgstr "600 PPP normal" - -#: printers.cpp:4538 -#, no-c-format -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: printers.cpp:4540 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: printers.cpp:4542 -#, no-c-format -msgid "Quality Type" -msgstr "Tipus de qualitat" - -#: printers.cpp:4544 -#, no-c-format -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Impressió a doble cara" - -#: printers.cpp:4546 -#, no-c-format -msgid "Behavior when Toner Low" -msgstr "Comportament quan el tòner s'esgota" - -#: printers.cpp:4548 -#, no-c-format -msgid "Continue Printing" -msgstr "Continua la impressió" - -#: printers.cpp:4550 -#, no-c-format -msgid "Stop Printing" -msgstr "Atura la impressió" - -#: printers.cpp:4552 -#, no-c-format -msgid "Job Offset" -msgstr "Desplaçament de la tasca" - -#: printers.cpp:4554 -#, no-c-format -msgid "Cassette" -msgstr "Cassette" - -#: printers.cpp:4556 -#, no-c-format -msgid "First" -msgstr "Primer" - -#: printers.cpp:4562 -#, no-c-format -msgid "16MB RAM" -msgstr "16MB RAM" - -#: printers.cpp:4564 -#, no-c-format -msgid "32MB RAM" -msgstr "32MB RAM" - -#: printers.cpp:4566 -#, no-c-format -msgid "48MB RAM" -msgstr "48MB RAM" - -#: printers.cpp:4568 -#, no-c-format -msgid "64MB RAM" -msgstr "64MB RAM" - -#: printers.cpp:4570 -#, no-c-format -msgid "80MB RAM" -msgstr "80MB RAM" - -#: printers.cpp:4572 -#, no-c-format -msgid "96MB RAM" -msgstr "96MB RAM" - -#: printers.cpp:4574 -#, no-c-format -msgid "128MB RAM" -msgstr "128MB RAM" - -#: printers.cpp:4576 -#, no-c-format -msgid "144MB RAM" -msgstr "144MB RAM" - -#: printers.cpp:4578 -#, no-c-format -msgid "160MB RAM" -msgstr "160MB RAM" - -#: printers.cpp:4580 -#, no-c-format -msgid "192MB - 224MB RAM" -msgstr "192MB - 224MB RAM" - -#: printers.cpp:4582 -#, no-c-format -msgid "256MB - 512MB RAM" -msgstr "256MB - 512MB RAM" - -#: printers.cpp:4584 -#, no-c-format -msgid "Drawer Base" -msgstr "Base de dibuix" - -#: printers.cpp:4586 -#, no-c-format -msgid "DB-208 (3 Trays)" -msgstr "DB-208 (3 safates)" - -#: printers.cpp:4588 -#, no-c-format -msgid "DB-608 (2 Trays)" -msgstr "DB-608 (2 safates)" - -#: printers.cpp:4590 -#, no-c-format -msgid "DB-208A (1 Tray)" -msgstr "DB-208A (1 safata)" - -#: printers.cpp:4592 -#, no-c-format -msgid "Finisher Installed" -msgstr "Acabador instal·lat" - -#: printers.cpp:4594 -#, no-c-format -msgid "FS-105" -msgstr "FS-105" - -#: printers.cpp:4596 -#, no-c-format -msgid "400dpi" -msgstr "400ppp" - -#: printers.cpp:4598 -#, no-c-format -msgid "Edge Smoothing" -msgstr "Vores suaus" - -#: printers.cpp:4600 -#, no-c-format -msgid "Text Only" -msgstr "Només text" - -#: printers.cpp:4602 -#, no-c-format -msgid "All Objects" -msgstr "Tots els objectes" - -#: printers.cpp:4604 -#, no-c-format -msgid "Print Density" -msgstr "Densitat d'impressió" - -#: printers.cpp:4606 -#, no-c-format -msgid "Toner Save" -msgstr "Estalvi de tòner" - -#: printers.cpp:4608 -#, no-c-format -msgid "OHP Transparency" -msgstr "Transparència OHP" - -#: printers.cpp:4614 -#, no-c-format -msgid "Duplex Mode" -msgstr "Mode doble" - -#: printers.cpp:4616 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: printers.cpp:4618 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: printers.cpp:4620 -#, no-c-format -msgid "Special Modes" -msgstr "Modes especials" - -#: printers.cpp:4622 -#, no-c-format -msgid "2-in-1" -msgstr "2 en 1" - -#: printers.cpp:4624 -#, no-c-format -msgid "Booklet" -msgstr "Fulletó" - -#: printers.cpp:4626 -#, no-c-format -msgid "Stapling" -msgstr "Grapadora" - -#: printers.cpp:4628 -#, no-c-format -msgid "Single (Portrait)" -msgstr "Senzill (vertical)" - -#: printers.cpp:4630 -#, no-c-format -msgid "Single (Landscape)" -msgstr "Senzill (apaïsat)" - -#: printers.cpp:4632 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Portrait)" -msgstr "Doble cara (vertical)" - -#: printers.cpp:4634 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Landscape)" -msgstr "Doble cara (apaïsat)" - -#: printers.cpp:4636 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Portrait)" -msgstr "Doble al davant (vertical)" - -#: printers.cpp:4638 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Landscape)" -msgstr "Doble al davant (apaïsat)" - -#: printers.cpp:4640 -#, no-c-format -msgid "Wait Mode" -msgstr "Mode d'espera" - -#: printers.cpp:4642 -#, no-c-format -msgid "Front Cover" -msgstr "Coberta frontal" - -#: printers.cpp:4644 -#, no-c-format -msgid "Printed" -msgstr "Impresa" - -#: printers.cpp:4646 -#, no-c-format -msgid "Blank" -msgstr "En blanc" - -#: printers.cpp:4648 -#, no-c-format -msgid "Front Cover Tray" -msgstr "Safata de la coberta frontal" - -#: printers.cpp:4650 -#, no-c-format -msgid "Back Cover" -msgstr "Coberta posterior" - -#: printers.cpp:4652 -#, no-c-format -msgid "Cover Tray" -msgstr "Safata coberta" - -#: printers.cpp:4654 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Thick)" -msgstr "Alimentació manual (espès)" - -#: printers.cpp:4656 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Mig" - -#: printers.cpp:4660 -#, no-c-format -msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" -msgstr "Mitja carta (5 1/2 x 8 1/2 in)" - -#: printers.cpp:4662 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 in)" - -#: printers.cpp:4664 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 in)" - -#: printers.cpp:4666 -#, no-c-format -msgid "Tabloid (11 x 17 in)" -msgstr "Tabloide (11 x 17 in)" - -#: printers.cpp:4670 -#, no-c-format -msgid "Half-letter" -msgstr "Mitja carta" - -#: printers.cpp:4672 -#, no-c-format -msgid "No Finisher" -msgstr "Sense acabat" - -#: printers.cpp:4674 -#, no-c-format -msgid "FS-106" -msgstr "FS-106" - -#: printers.cpp:4676 -#, no-c-format -msgid "FS-108B (BookletMaker)" -msgstr "FS-108B (confecció de fullets)" - -#: printers.cpp:4678 -#, no-c-format -msgid "PI-108" -msgstr "PI-108" - -#: printers.cpp:4682 -#, no-c-format -msgid "Tandem Configuration" -msgstr "Configuració en Tandem" - -#: printers.cpp:4684 -#, no-c-format -msgid "Fold & Stitch" -msgstr "Plegat i cosit" - -#: printers.cpp:4686 -#, no-c-format -msgid "Fold only" -msgstr "Només plegat" - -#: printers.cpp:4688 -#, no-c-format -msgid "Fold & Saddle Stitch" -msgstr "Plegat i cosit amb fil" - -#: printers.cpp:4690 -#, no-c-format -msgid "Wait" -msgstr "Espera" - -#: printers.cpp:4692 -#, no-c-format -msgid "Wait with Proof" -msgstr "Espera i corregeix" - -#: printers.cpp:4694 -#, no-c-format -msgid "Back Cover Tray" -msgstr "Safata de la coberta posterior" - -#: printers.cpp:4696 -#, no-c-format -msgid "Tandem Printing" -msgstr "Impressió en tandem" - -#: printers.cpp:4698 -#, no-c-format -msgid "Normal Mode (Auto Select)" -msgstr "Mode normal (auto selecció)" - -#: printers.cpp:4700 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Auto Split)" -msgstr "Mode de tall (auto tall)" - -#: printers.cpp:4702 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Equal Split)" -msgstr "Mode de tall (tall igual)" - -#: printers.cpp:4704 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 1)" -msgstr "Selecciona impressora (impressora 1)" - -#: printers.cpp:4706 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 2)" -msgstr "Selecciona impressora (impressora 2)" - -#: printers.cpp:4708 -#, no-c-format -msgid "EcoPrint" -msgstr "EcoPrint" - -#: printers.cpp:4710 -#, no-c-format -msgid "PF-8 Paper Feeder" -msgstr "PF-8 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4712 -#, no-c-format -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: printers.cpp:4714 -#, no-c-format -msgid "1MB Upgrade" -msgstr "1MB afegit" - -#: printers.cpp:4716 -#, no-c-format -msgid "2MB Upgrade" -msgstr "2MB afegit" - -#: printers.cpp:4718 -#, no-c-format -msgid "4MB Upgrade" -msgstr "4MB afegit" - -#: printers.cpp:4720 -#, no-c-format -msgid "300 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "300 punts per polzada (ppp)" - -#: printers.cpp:4722 -#, no-c-format -msgid "KIR" -msgstr "KIR" - -#: printers.cpp:4724 -#, no-c-format -msgid "Envelope #6" -msgstr "Sobre #6" - -#: printers.cpp:4726 -#, no-c-format -msgid "Envelope #9" -msgstr "Sobre #9" - -#: printers.cpp:4728 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1 (Internal)" -msgstr "Cassette 1 (interna)" - -#: printers.cpp:4730 -#, no-c-format -msgid "Cassette 2" -msgstr "Cassette 2" - -#: printers.cpp:4732 -#, no-c-format -msgid "Auto Tray Switch" -msgstr "Canvi automàtic de safata" - -#: printers.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "1.6.0 [08-13-99]" -msgstr "1.6.0 [08-13-99]" - -#: printers.cpp:4736 -#, no-c-format -msgid "PF-16 Paper Feeder" -msgstr "PF-16 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "8MB Upgrade" -msgstr "8MB afegit" - -#: printers.cpp:4740 -#, no-c-format -msgid "16MB Upgrade" -msgstr "16MB afegit" - -#: printers.cpp:4742 -#, no-c-format -msgid "32MB Upgrade" -msgstr "32MB afegit" - -#: printers.cpp:4744 -#, no-c-format -msgid "600 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "600 punts per polzada (ppp)" - -#: printers.cpp:4746 -#, no-c-format -msgid "1.6.1 [02-28-2000]" -msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" - -#: printers.cpp:4748 -#, no-c-format -msgid "PF-4 Paper Feeder" -msgstr "PF-4 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4750 -#, no-c-format -msgid "3MB Upgrade" -msgstr "3MB afegit" - -#: printers.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "PF-17 Paper Feeder" -msgstr "PF-17 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4754 -#, no-c-format -msgid "Optional Disk" -msgstr "Disc opcional" - -#: printers.cpp:4756 -#, no-c-format -msgid "PostCard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:4758 -#, no-c-format -msgid "DoublePostCard" -msgstr "Postal doble" - -#: printers.cpp:4760 -#, no-c-format -msgid "Multi-Purpose Feeder" -msgstr "Alimentador multi-propòsit" - -#: printers.cpp:4762 -#, no-c-format -msgid "Job Spooling" -msgstr "Cua de tasques" - -#: printers.cpp:4764 -#, no-c-format -msgid "Optional Feeder" -msgstr "Alimentador opcional" - -#: printers.cpp:4766 -#, no-c-format -msgid "PF-21 Paper Feeders" -msgstr "PF-21 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4768 -#, no-c-format -msgid "One" -msgstr "Un" - -#: printers.cpp:4770 -#, no-c-format -msgid "Two" -msgstr "Dos" - -#: printers.cpp:4772 -#, no-c-format -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositiu de sortida" - -#: printers.cpp:4774 -#, no-c-format -msgid "SO-6 Bulk Sorter" -msgstr "SO-6 ordenador" - -#: printers.cpp:4776 -#, no-c-format -msgid "ST-20 Bulk Stacker" -msgstr "ST-20 apilador" - -#: printers.cpp:4778 -#, no-c-format -msgid "12MB Upgrade" -msgstr "12MB afegit" - -#: printers.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "20MB Upgrade" -msgstr "20MB afegit" - -#: printers.cpp:4782 -#, no-c-format -msgid "24MB Upgrade" -msgstr "24MB afegit" - -#: printers.cpp:4784 -#, no-c-format -msgid "36MB Upgrade" -msgstr "36MB afegit" - -#: printers.cpp:4786 -#, no-c-format -msgid "40MB Upgrade" -msgstr "40MB afegit" - -#: printers.cpp:4788 -#, no-c-format -msgid "48MB Upgrade" -msgstr "48MB afegit" - -#: printers.cpp:4790 -#, no-c-format -msgid "64MB Upgrade" -msgstr "64MB afegit" - -#: printers.cpp:4792 -#, no-c-format -msgid "Cassette 3" -msgstr "Cassette 3" - -#: printers.cpp:4794 -#, no-c-format -msgid "Custom 1" -msgstr "Personalitzat 1" - -#: printers.cpp:4796 -#, no-c-format -msgid "Custom 2" -msgstr "Personalitzat 2" - -#: printers.cpp:4798 -#, no-c-format -msgid "Custom 3" -msgstr "Personalitzat 3" - -#: printers.cpp:4800 -#, no-c-format -msgid "Custom 4" -msgstr "Personalitzat 4" - -#: printers.cpp:4802 -#, no-c-format -msgid "Custom 5" -msgstr "Personalitzat 5" - -#: printers.cpp:4804 -#, no-c-format -msgid "Custom 6" -msgstr "Personalitzat 6" - -#: printers.cpp:4806 -#, no-c-format -msgid "Custom 7" -msgstr "Personalitzat 7" - -#: printers.cpp:4808 -#, no-c-format -msgid "Custom 8" -msgstr "Personalitzat 8" - -#: printers.cpp:4810 -#, no-c-format -msgid "Top Tray (Face-Down)" -msgstr "Safata superior (cara avall)" - -#: printers.cpp:4812 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray (Face-Up)" -msgstr "Safata posterior (cara amunt)" - -#: printers.cpp:4814 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Down)" -msgstr "Mode d'apilador (cara avall)" - -#: printers.cpp:4816 -#, no-c-format -msgid "Sorter Mode (Face-Down)" -msgstr "Mode d'ordenador (cara avall)" - -#: printers.cpp:4818 -#, no-c-format -msgid "Collator Mode (Face-Down)" -msgstr "Mode d'enganxat (cara avall)" - -#: printers.cpp:4820 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 1 (acara avall)" - -#: printers.cpp:4822 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 2 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4824 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 3 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4826 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 4 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4828 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 5 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4830 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 6 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4832 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 7 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4834 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 8 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4836 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 9 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4838 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 10 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4840 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 11 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4842 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 12 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4844 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 13 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4846 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 14 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4848 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" -msgstr "Bústia 15 (cara avall)" - -#: printers.cpp:4850 -#, no-c-format -msgid "Duplexing" -msgstr "Doble cara" - -#: printers.cpp:4852 -#, no-c-format -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" - -#: printers.cpp:4854 -#, no-c-format -msgid "EF-1 Envelope Feeder" -msgstr "EF-1 alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:4856 -#, no-c-format -msgid "UF-1 Universal Feeder" -msgstr "UF-1 alimentador universal" - -#: printers.cpp:4858 -#, no-c-format -msgid "PF-7 Bulk Feeder" -msgstr "PF-7 Alimentador" - -#: printers.cpp:4860 -#, no-c-format -msgid "PF-5 Paper Feeders" -msgstr "PF-5 Alimentadors de paper" - -#: printers.cpp:4862 -#, no-c-format -msgid "HS-3 Bulk Stacker" -msgstr "HS-3 Apilador" - -#: printers.cpp:4864 -#, no-c-format -msgid "Bulk Feeder" -msgstr "Alimentador de volums" - -#: printers.cpp:4866 -#, no-c-format -msgid "Universal Feeder" -msgstr "Alimentador universal" - -#: printers.cpp:4868 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Up)" -msgstr "Mode apilador (cara amunt)" - -#: printers.cpp:4870 -#, no-c-format -msgid "5MB Upgrade" -msgstr "5MB afegit" - -#: printers.cpp:4872 -#, no-c-format -msgid "6MB Upgrade" -msgstr "6MB afegit" - -#: printers.cpp:4874 -#, no-c-format -msgid "9MB Upgrade" -msgstr "9MB afegit" - -#: printers.cpp:4876 -#, no-c-format -msgid "10MB Upgrade" -msgstr "10MB afegit" - -#: printers.cpp:4878 -#, no-c-format -msgid "17MB Upgrade" -msgstr "17MB afegit" - -#: printers.cpp:4880 -#, no-c-format -msgid "18MB Upgrade" -msgstr "18MB afegit" - -#: printers.cpp:4882 -#, no-c-format -msgid "33MB Upgrade" -msgstr "33MB afegit" - -#: printers.cpp:4884 -#, no-c-format -msgid "34MB Upgrade" -msgstr "34MB afegit" - -#: printers.cpp:4886 -#, no-c-format -msgid "PF-7E Bulk Feeder" -msgstr "PF-7E alimentador" - -#: printers.cpp:4888 -#, no-c-format -msgid "PF-20 Paper Feeders" -msgstr "PF-20 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4890 -#, no-c-format -msgid "HS-3E Bulk Stacker" -msgstr "HS-3E apilador" - -#: printers.cpp:4892 -#, no-c-format -msgid "60MB Upgrade" -msgstr "60MB afegit" - -#: printers.cpp:4894 -#, no-c-format -msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "1200 punts per polzada (ppp)" - -#: printers.cpp:4896 -#, no-c-format -msgid "PF-1 Paper Feeder" -msgstr "PF-1 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4898 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1" -msgstr "Cassette 1" - -#: printers.cpp:4900 -#, no-c-format -msgid "7MB Upgrade" -msgstr "7MB afegit" - -#: printers.cpp:4902 -#, no-c-format -msgid "13MB Upgrade" -msgstr "13MB afegit" - -#: printers.cpp:4904 -#, no-c-format -msgid "PF-2 Paper Feeder" -msgstr "PF-2 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4906 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Ledger)" -msgstr "11x17 (major)" - -#: printers.cpp:4908 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Up)" -msgstr "Safata lateral (cara amunt)" - -#: printers.cpp:4910 -#, no-c-format -msgid "PF-80 Paper Feeder" -msgstr "PF-80 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4912 -#, no-c-format -msgid "Process Color (CMYK)" -msgstr "Procés del color (CMYK)" - -#: printers.cpp:4914 -#, no-c-format -msgid "Quick Color (CMY)" -msgstr "Color ràpid (CMY)" - -#: printers.cpp:4916 -#, no-c-format -msgid "Color Matching" -msgstr "Coincidència del color" - -#: printers.cpp:4918 -#, no-c-format -msgid "Simulate Display" -msgstr "Simula la pantalla" - -#: printers.cpp:4920 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Down)" -msgstr "Safata lateral (cara avall)" - -#: printers.cpp:4922 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanent" - -#: printers.cpp:4924 -#, no-c-format -msgid "Barcode" -msgstr "Codi de barres" - -#: printers.cpp:4926 -#, no-c-format -msgid "First Page" -msgstr "Primera pàgina" - -#: printers.cpp:4928 -#, no-c-format -msgid "Barcode ID" -msgstr "Codi de barres ID" - -#: printers.cpp:4930 -#, no-c-format -msgid "Barcode Position" -msgstr "Posició del codi de barres" - -#: printers.cpp:4932 -#, no-c-format -msgid "Upper Left" -msgstr "Amunt a l'esquerra" - -#: printers.cpp:4934 -#, no-c-format -msgid "Upper Right" -msgstr "Amunt a la dreta" - -#: printers.cpp:4936 -#, no-c-format -msgid "Lower Left" -msgstr "Avall a l'esquerra" - -#: printers.cpp:4938 -#, no-c-format -msgid "Lower Right" -msgstr "Avall a la dreta" - -#: printers.cpp:4940 -#, no-c-format -msgid "Upper Left Vertical" -msgstr "Amunt a l'esquerra vertical" - -#: printers.cpp:4942 -#, no-c-format -msgid "Upper Right Vertical" -msgstr "Amunt a la dreta vertical" - -#: printers.cpp:4944 -#, no-c-format -msgid "Lower Left Vertical" -msgstr "Abaix a l'esquerra vertical" - -#: printers.cpp:4946 -#, no-c-format -msgid "Lower Right Vertical" -msgstr "Abaix a la dreta vertical" - -#: printers.cpp:4948 -#, no-c-format -msgid "PF-81 Paper Feeder" -msgstr "PF-81 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:4950 -#, no-c-format -msgid "Color Correction" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:4952 -#, no-c-format -msgid "Application Corrected" -msgstr "Corregit per l'aplicació" - -#: printers.cpp:4954 -#, no-c-format -msgid "Printer Corrected" -msgstr "Corregit per la impressora" - -#: printers.cpp:4956 -#, no-c-format -msgid "Ink Simulation (CMYK)" -msgstr "Simulació de tinta (CMYK)" - -#: printers.cpp:4958 -#, no-c-format -msgid "Euroscale Press" -msgstr "Tirada euro-escala" - -#: printers.cpp:4960 -#, no-c-format -msgid "SWOP Press" -msgstr "Tirada SWOP" - -#: printers.cpp:4962 -#, no-c-format -msgid "Monitor Simulation (RGB)" -msgstr "Simulació de monitor (RGB)" - -#: printers.cpp:4964 -#, no-c-format -msgid "SMPTE240M" -msgstr "SMPTE240M" - -#: printers.cpp:4966 -#, no-c-format -msgid "sRGB (HDTV)" -msgstr "sRGB (HDTV)" - -#: printers.cpp:4968 -#, no-c-format -msgid "Trinitron" -msgstr "Trinitron" - -#: printers.cpp:4970 -#, no-c-format -msgid "Apple RGB" -msgstr "Apple RGB" - -#: printers.cpp:4972 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: printers.cpp:4974 -#, no-c-format -msgid "Duplex Paper" -msgstr "Paper doble cara" - -#: printers.cpp:4976 -#, no-c-format -msgid "Coated Paper" -msgstr "Paper tractat" - -#: printers.cpp:4978 -#, no-c-format -msgid "Temporary (RAM Disk)" -msgstr "Temporal (disc RAM)" - -#: printers.cpp:4980 -#, no-c-format -msgid "Temporary (Hard Disk)" -msgstr "Temporal (disc dur)" - -#: printers.cpp:4982 -#, no-c-format -msgid "Permanent (Hard Disk)" -msgstr "Permanent (disc dur)" - -#: printers.cpp:4984 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" -msgstr "Bústia virtual (administrador)" - -#: printers.cpp:4986 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 1)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 1)" - -#: printers.cpp:4988 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 2)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 2)" - -#: printers.cpp:4990 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 3)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 3)" - -#: printers.cpp:4992 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 4)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 4)" - -#: printers.cpp:4994 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 5)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 5)" - -#: printers.cpp:4996 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 6)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 6)" - -#: printers.cpp:4998 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 7)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 7)" - -#: printers.cpp:5000 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 8)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 8)" - -#: printers.cpp:5002 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 9)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 9)" - -#: printers.cpp:5004 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 10)" -msgstr "Bústia virtual (Usuari 10)" - -#: printers.cpp:5006 -#, no-c-format -msgid "PF-26 Paper Feeders" -msgstr "PF-26 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:5008 -#, no-c-format -msgid "PF-9 Paper Feeders" -msgstr "PF-9 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:5010 -#, no-c-format -msgid "11MB Upgrade" -msgstr "11MB afegit" - -#: printers.cpp:5012 -#, no-c-format -msgid "15MB Upgrade" -msgstr "15MB afegit" - -#: printers.cpp:5014 -#, no-c-format -msgid "19MB Upgrade" -msgstr "19MB afegit" - -#: printers.cpp:5016 -#, no-c-format -msgid "23MB Upgrade" -msgstr "23MB afegit" - -#: printers.cpp:5018 -#, no-c-format -msgid "31MB Upgrade" -msgstr "31MB afegit" - -#: printers.cpp:5020 -#, no-c-format -msgid "35MB Upgrade" -msgstr "35MB afegit" - -#: printers.cpp:5022 -#, no-c-format -msgid "39MB Upgrade" -msgstr "39MB afegit" - -#: printers.cpp:5024 -#, no-c-format -msgid "47MB Upgrade" -msgstr "47MB afegit" - -#: printers.cpp:5026 -#, no-c-format -msgid "63MB Upgrade" -msgstr "63MB afegit" - -#: printers.cpp:5028 -#, no-c-format -msgid "PF-25 Paper Feeders" -msgstr "PF-25 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:5030 -#, no-c-format -msgid "38MB Upgrade" -msgstr "38MB afegit" - -#: printers.cpp:5032 -#, no-c-format -msgid "PF-30 Paper Feeders" -msgstr "PF-30 alimentador de paper" - -#: printers.cpp:5034 -#, no-c-format -msgid "One (2 Cassettes)" -msgstr "Un (2 Cassettes)" - -#: printers.cpp:5036 -#, no-c-format -msgid "Two (4 Cassettes)" -msgstr "Dos (4 Cassettes)" - -#: printers.cpp:5038 -#, no-c-format -msgid "Three (6 Cassettes)" -msgstr "Tres (6 Cassettes)" - -#: printers.cpp:5040 -#, no-c-format -msgid "SO-30 Bulk Sorter" -msgstr "SO-30 ordenador" - -#: printers.cpp:5042 -#, no-c-format -msgid "ST-30 Bulk Stacker" -msgstr "ST-30 apiladora" - -#: printers.cpp:5044 -#, no-c-format -msgid "DF-30 Document Finisher" -msgstr "DF-30 acabadora de documents" - -#: printers.cpp:5046 -#, no-c-format -msgid "Cassette 4" -msgstr "Cassette 4" - -#: printers.cpp:5048 -#, no-c-format -msgid "Cassette 5" -msgstr "Cassette 5" - -#: printers.cpp:5050 -#, no-c-format -msgid "Cassette 6" -msgstr "Cassette 6" - -#: printers.cpp:5052 -#, no-c-format -msgid "Staple Method" -msgstr "Mètode de grapat" - -#: printers.cpp:5054 -#, no-c-format -msgid "Staple Job up to 20 Sheets" -msgstr "Tasca grapada a més de 20 fulls" - -#: printers.cpp:5056 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 20 Sheets" -msgstr "Grapa cada 20 fulls" - -#: printers.cpp:5058 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 19 Sheets" -msgstr "Grapa cada 19 fulls" - -#: printers.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 18 Sheets" -msgstr "Grapa cada 18 fulls" - -#: printers.cpp:5062 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 17 Sheets" -msgstr "Grapa cada 17 fulls" - -#: printers.cpp:5064 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 16 Sheets" -msgstr "Grapa cada 16 fulls" - -#: printers.cpp:5066 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 15 Sheets" -msgstr "Grapa cada 15 fulls" - -#: printers.cpp:5068 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 14 Sheets" -msgstr "Grapa cada 14 fulls" - -#: printers.cpp:5070 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 13 Sheets" -msgstr "Grapa cada 13 fulls" - -#: printers.cpp:5072 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 12 Sheets" -msgstr "Grapa cada 12 fulls" - -#: printers.cpp:5074 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 11 Sheets" -msgstr "Grapa cada 11 fulls" - -#: printers.cpp:5076 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 10 Sheets" -msgstr "Grapa cada 10 fulls" - -#: printers.cpp:5078 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 9 Sheets" -msgstr "Grapa cada 9 fulls" - -#: printers.cpp:5080 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 8 Sheets" -msgstr "Grapa cada 8 fulls" - -#: printers.cpp:5082 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 7 Sheets" -msgstr "Grapa cada 7 fulls" - -#: printers.cpp:5084 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 6 Sheets" -msgstr "Grapa cada 6 fulls" - -#: printers.cpp:5086 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 5 Sheets" -msgstr "Grapa cada 5 fulls" - -#: printers.cpp:5088 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 4 Sheets" -msgstr "Grapa cada 4 fulls" - -#: printers.cpp:5090 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 3 Sheets" -msgstr "Grapa cada 3 fulls" - -#: printers.cpp:5092 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 2 Sheets" -msgstr "Grapa cada 2 fulls" - -#: printers.cpp:5094 -#, no-c-format -msgid "DF-31 Document Finisher" -msgstr "DF-31 acabadora de documents" - -#: printers.cpp:5096 -#, no-c-format -msgid "44MB Upgrade" -msgstr "44MB afegit" - -#: printers.cpp:5098 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray - Option" -msgstr "Safata inferior - Opció" - -#: printers.cpp:5100 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder - Option" -msgstr "Alimentador de sobres - Opció" - -#: printers.cpp:5102 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory - Option" -msgstr "Memòria d'impressora - Opció" - -#: printers.cpp:5104 -#, no-c-format -msgid "1.5 Mb Printer Memory" -msgstr "1.5 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5106 -#, no-c-format -msgid "2.5 Mb Printer Memory" -msgstr "2.5 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5108 -#, no-c-format -msgid "4 Mb Printer Memory" -msgstr "4 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5110 -#, no-c-format -msgid "C9 Envelope" -msgstr "Sobre C9" - -#: printers.cpp:5112 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:5114 -#, no-c-format -msgid "Manual Envelope" -msgstr "Sobre manual" - -#: printers.cpp:5116 -#, no-c-format -msgid "Manual Paper" -msgstr "Paper manual" - -#: printers.cpp:5118 -#, no-c-format -msgid "Tray Linking" -msgstr "Safata enllaçadora" - -#: printers.cpp:5120 -#, no-c-format -msgid "2 Mb Printer Memory" -msgstr "2 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5122 -#, no-c-format -msgid "3 Mb Printer Memory" -msgstr "3 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5124 -#, no-c-format -msgid "5+ Mb Printer Memory" -msgstr "5+ Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5126 -#, no-c-format -msgid "Smoothing" -msgstr "Suavitzat" - -#: printers.cpp:5128 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope" -msgstr "Altres sobres" - -#: printers.cpp:5130 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Option" -msgstr "Doble - Opció" - -#: printers.cpp:5132 -#, no-c-format -msgid "Simplex" -msgstr "Simple" - -#: printers.cpp:5134 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Long Edge" -msgstr "Doble - vora llarga" - -#: printers.cpp:5136 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Short Edge" -msgstr "Doble - vora curta" - -#: printers.cpp:5138 -#, no-c-format -msgid "Flash Memory Card - Option" -msgstr "Targeta memòria flaix - Opció" - -#: printers.cpp:5140 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk - Option" -msgstr "Disc dur d'impressora - Opció" - -#: printers.cpp:5142 -#, no-c-format -msgid "2 MB Printer Memory" -msgstr "2 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5144 -#, no-c-format -msgid "4 MB Printer Memory" -msgstr "4 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5146 -#, no-c-format -msgid "6 MB Printer Memory" -msgstr "6 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5148 -#, no-c-format -msgid "8 MB Printer Memory" -msgstr "8 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5150 -#, no-c-format -msgid "10 MB Printer Memory" -msgstr "10 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5152 -#, no-c-format -msgid "12 MB Printer Memory" -msgstr "12 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5154 -#, no-c-format -msgid "16 MB Printer Memory" -msgstr "16 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5156 -#, no-c-format -msgid "8 Mb Printer Memory" -msgstr "8 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5158 -#, no-c-format -msgid "12 Mb Printer Memory" -msgstr "12 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5160 -#, no-c-format -msgid "16 Mb Printer Memory" -msgstr "16 Mb memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5162 -#, no-c-format -msgid "Printer Software Version" -msgstr "Versió del programari de la impressora" - -#: printers.cpp:5164 -#, no-c-format -msgid "250.0x" -msgstr "250.0x" - -#: printers.cpp:5166 -#, no-c-format -msgid "250.2x" -msgstr "250.2x" - -#: printers.cpp:5172 -#, no-c-format -msgid "Bold Black" -msgstr "Negre fosc" - -#: printers.cpp:5174 -#, no-c-format -msgid "Screening" -msgstr "Per pantalla" - -#: printers.cpp:5176 -#, no-c-format -msgid "Color Balance" -msgstr "Equilibri del color" - -#: printers.cpp:5178 -#, no-c-format -msgid "Blue Adjust" -msgstr "Ajust del blau" - -#: printers.cpp:5180 -#, no-c-format -msgid "Line Art && Text" -msgstr "Art de línia i text" - -#: printers.cpp:5182 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: printers.cpp:5186 -#, no-c-format -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: printers.cpp:5188 -#, no-c-format -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brillantor d'imatge" - -#: printers.cpp:5190 -#, no-c-format -msgid "+5" -msgstr "+5" - -#: printers.cpp:5192 -#, no-c-format -msgid "+10" -msgstr "+10" - -#: printers.cpp:5194 -#, no-c-format -msgid "+15" -msgstr "+15" - -#: printers.cpp:5196 -#, no-c-format -msgid "+20" -msgstr "+20" - -#: printers.cpp:5198 -#, no-c-format -msgid "+25" -msgstr "+25" - -#: printers.cpp:5200 -#, no-c-format -msgid "+30" -msgstr "+30" - -#: printers.cpp:5202 -#, no-c-format -msgid "+35" -msgstr "+35" - -#: printers.cpp:5204 -#, no-c-format -msgid "+40" -msgstr "+40" - -#: printers.cpp:5206 -#, no-c-format -msgid "+45" -msgstr "+45" - -#: printers.cpp:5208 -#, no-c-format -msgid "+50" -msgstr "+50" - -#: printers.cpp:5210 -#, no-c-format -msgid "Image Contrast" -msgstr "Contrast d'imatge" - -#: printers.cpp:5212 -#, no-c-format -msgid "20 MB Printer Memory" -msgstr "20 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5214 -#, no-c-format -msgid "32 or more MB Printer Memory" -msgstr "32 o més MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5216 -#, no-c-format -msgid "Pause Mode" -msgstr "Mode de pausa" - -#: printers.cpp:5218 -#, no-c-format -msgid "ColorGrade" -msgstr "Grau del color" - -#: printers.cpp:5220 -#, no-c-format -msgid "Image Diffusion" -msgstr "Difusió d'imatge" - -#: printers.cpp:5222 -#, no-c-format -msgid "Oversize 11.7 x 22 in" -msgstr "Extra 11.7 x 22 in" - -#: printers.cpp:5224 -#, no-c-format -msgid "Duplexer - Option" -msgstr "Doble cara - Opció" - -#: printers.cpp:5226 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 - Option" -msgstr "Safata 3 - Opció" - -#: printers.cpp:5228 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2 - Option" -msgstr "Alimentador 2 - Opció" - -#: printers.cpp:5230 -#, no-c-format -msgid "1 MB Flash Memory" -msgstr "1 MB memòria flaix" - -#: printers.cpp:5232 -#, no-c-format -msgid "2 MB Flash Memory" -msgstr "2 MB memòria flaix" - -#: printers.cpp:5234 -#, no-c-format -msgid "4 MB Flash Memory" -msgstr "4 MB memòria flaix" - -#: printers.cpp:5236 -#, no-c-format -msgid "18 MB Printer Memory" -msgstr "18 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5238 -#, no-c-format -msgid "24 MB Printer Memory" -msgstr "24 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5240 -#, no-c-format -msgid "Print Darkness" -msgstr "Imprimeix més fosc" - -#: printers.cpp:5242 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi" -msgstr "1200 ppp" - -#: printers.cpp:5244 -#, no-c-format -msgid "Feeder" -msgstr "Alimentador" - -#: printers.cpp:5246 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2" -msgstr "Alimentador 2" - -#: printers.cpp:5248 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 - Option" -msgstr "Safata 2 - Opció" - -#: printers.cpp:5250 -#, no-c-format -msgid "32 MB Printer Memory" -msgstr "32 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5252 -#, no-c-format -msgid "64 MB Printer Memory" -msgstr "64 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5254 -#, no-c-format -msgid "96 MB Printer Memory" -msgstr "96 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5256 -#, no-c-format -msgid "128 MB Printer Memory" -msgstr "128 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5258 -#, no-c-format -msgid "Toner Saver" -msgstr "Estalvi de tòner" - -#: printers.cpp:5260 -#, no-c-format -msgid "Image Smoothing" -msgstr "Suavitzat d'imatge" - -#: printers.cpp:5262 -#, no-c-format -msgid "Colored Paper" -msgstr "Paper acolorit" - -#: printers.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 1" -msgstr "A mida tipus 1" - -#: printers.cpp:5266 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 2" -msgstr "A mida tipus 2" - -#: printers.cpp:5268 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 3" -msgstr "A mida tipus 3" - -#: printers.cpp:5270 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 4" -msgstr "A mida tipus 4" - -#: printers.cpp:5272 -#, no-c-format -msgid "Port Rotation" -msgstr "Rotació de port" - -#: printers.cpp:5274 -#, no-c-format -msgid "Collate Copies" -msgstr "Comparació de còpies" - -#: printers.cpp:5278 -#, no-c-format -msgid "Rear" -msgstr "Posterior" - -#: printers.cpp:5282 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Visor" - -#: printers.cpp:5284 -#, no-c-format -msgid "1200 Image Quality" -msgstr "1200 qualitat d'imatge" - -#: printers.cpp:5286 -#, no-c-format -msgid "B5 182 x 257 mm" -msgstr "B5 182 x 257 mm" - -#: printers.cpp:5288 -#, no-c-format -msgid "A5 148 x 210 mm" -msgstr "A5 148 x 210 mm" - -#: printers.cpp:5290 -#, no-c-format -msgid "B4 257 x 364 mm" -msgstr "B4 257 x 364 mm" - -#: printers.cpp:5292 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 419 mm" -msgstr "A3 297 x 419 mm" - -#: printers.cpp:5294 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.7 x 17 in" -msgstr "Universal 11.7 x 17 in" - -#: printers.cpp:5296 -#, no-c-format -msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "7 3/4 sobre 3 7/8 x 7 1/2 in" - -#: printers.cpp:5298 -#, no-c-format -msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "9 sobre 3 7/8 x 8 7/8 in" - -#: printers.cpp:5300 -#, no-c-format -msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "10 sobre 4 1/8 x 9 1/2 in" - -#: printers.cpp:5302 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" -msgstr "DL sobre 110 x 220 mm" - -#: printers.cpp:5304 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" -msgstr "C5 sobre 162 x 229 mm" - -#: printers.cpp:5306 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" -msgstr "B5 sobre 176 x 250 mm" - -#: printers.cpp:5308 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Altres sobres 8 1/2 x 14 in" - -#: printers.cpp:5310 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: printers.cpp:5312 -#, no-c-format -msgid "Comm10" -msgstr "Comm10" - -#: printers.cpp:5314 -#, no-c-format -msgid "ISOB5" -msgstr "ISOB5" - -#: printers.cpp:5318 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder" -msgstr "MP alimentador" - -#: printers.cpp:5320 -#, no-c-format -msgid "36 MB Printer Memory" -msgstr "36 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5322 -#, no-c-format -msgid "68 or more MB Printer Memory" -msgstr "68 o més MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5324 -#, no-c-format -msgid "Left Cartridge" -msgstr "Cartutx esquerra" - -#: printers.cpp:5326 -#, no-c-format -msgid "Unknown Cartridge" -msgstr "Cartutx desconegut" - -#: printers.cpp:5328 -#, no-c-format -msgid "Standard Black Cartridge" -msgstr "Cartutx negre estàndard" - -#: printers.cpp:5330 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Black Cartridge" -msgstr "Cartutx negre d'alta capacitat" - -#: printers.cpp:5332 -#, no-c-format -msgid "Photo Cartridge" -msgstr "Cartutx fotogràfic" - -#: printers.cpp:5334 -#, no-c-format -msgid "Right Cartridge" -msgstr "Cartutx dreta" - -#: printers.cpp:5336 -#, no-c-format -msgid "Standard Color Cartridge" -msgstr "Cartutx color estàndard" - -#: printers.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Color Cartridge" -msgstr "Cartutx color d'alta capacitat" - -#: printers.cpp:5340 -#, no-c-format -msgid "Greeting Card" -msgstr "Targeta de salutació" - -#: printers.cpp:5342 -#, no-c-format -msgid "Iron On" -msgstr "Planxat" - -#: printers.cpp:5346 -#, no-c-format -msgid "QuickPrint" -msgstr "Impressió ràpida" - -#: printers.cpp:5348 -#, no-c-format -msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Universal 8 1/2 x 14 in" - -#: printers.cpp:5350 -#, no-c-format -msgid "40 MB Printer Memory" -msgstr "40 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5352 -#, no-c-format -msgid "72 or more MB Printer Memory" -msgstr "72 o més MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5354 -#, no-c-format -msgid "SA3 320 x 450 mm" -msgstr "SA3 320 x 450 mm" - -#: printers.cpp:5356 -#, no-c-format -msgid "Universal 12.6 x 22 in" -msgstr "Universal 12.6 x 22 in" - -#: printers.cpp:5358 -#, no-c-format -msgid "SA3" -msgstr "SA3" - -#: printers.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Duplex Option - Option" -msgstr "Opció doble cara - Opció" - -#: printers.cpp:5362 -#, no-c-format -msgid "Fax Card" -msgstr "Full de fax" - -#: printers.cpp:5364 -#, no-c-format -msgid "Printer Setting" -msgstr "Ajust d'impressora" - -#: printers.cpp:5366 -#, no-c-format -msgid "Black && White" -msgstr "Blanc i negre" - -#: printers.cpp:5368 -#, no-c-format -msgid "2 Color Draft" -msgstr "2 Esborrany color" - -#: printers.cpp:5370 -#, no-c-format -msgid "Image Enhancement" -msgstr "Millora de la imatge" - -#: printers.cpp:5372 -#, no-c-format -msgid "PictureGrade" -msgstr "Grau del color" - -#: printers.cpp:5374 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 5" -msgstr "A mida tipus 5" - -#: printers.cpp:5376 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 6" -msgstr "A mida tipus 6" - -#: printers.cpp:5378 -#, no-c-format -msgid "14 MB Printer Memory" -msgstr "14 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5380 -#, no-c-format -msgid "28 MB Printer Memory" -msgstr "28 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5382 -#, no-c-format -msgid "Toner Darkness" -msgstr "Foscor del tòner" - -#: printers.cpp:5384 -#, no-c-format -msgid "Printer's default" -msgstr "Impressora per omissió" - -#: printers.cpp:5386 -#, no-c-format -msgid "Tray 4 - Option" -msgstr "Safata 4 - Opció" - -#: printers.cpp:5388 -#, no-c-format -msgid "Tray 5 - Option" -msgstr "Safata 5 - Opció" - -#: printers.cpp:5390 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder - Option" -msgstr "MP alimentador - Opció" - -#: printers.cpp:5392 -#, no-c-format -msgid "Number of Output Bins - Option" -msgstr "Nombre de safates de sortida - Opció" - -#: printers.cpp:5394 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin Only" -msgstr "Només safata estàndard" - -#: printers.cpp:5396 -#, no-c-format -msgid "1 Extra Bin" -msgstr "1 Safata extra" - -#: printers.cpp:5398 -#, no-c-format -msgid "2 Extra Bins" -msgstr "2 Safates extra" - -#: printers.cpp:5400 -#, no-c-format -msgid "3 Extra Bins" -msgstr "3 Safates extra" - -#: printers.cpp:5402 -#, no-c-format -msgid "4 Extra Bins" -msgstr "4 Safates extra" - -#: printers.cpp:5404 -#, no-c-format -msgid "5 Extra Bins" -msgstr "5 Safates extra" - -#: printers.cpp:5406 -#, no-c-format -msgid "6 Extra Bins" -msgstr "6 Safates extra" - -#: printers.cpp:5408 -#, no-c-format -msgid "7 Extra Bins" -msgstr "7 Safates extra" - -#: printers.cpp:5410 -#, no-c-format -msgid "8 Extra Bins" -msgstr "8 Safates extra" - -#: printers.cpp:5412 -#, no-c-format -msgid "9 Extra Bins" -msgstr "9 Safates extra" - -#: printers.cpp:5414 -#, no-c-format -msgid "10 Extra Bins" -msgstr "10 Safates extra" - -#: printers.cpp:5416 -#, no-c-format -msgid "11 Extra Bins" -msgstr "11 Safates extra" - -#: printers.cpp:5418 -#, no-c-format -msgid "12 Extra Bins" -msgstr "12 Safates extra" - -#: printers.cpp:5420 -#, no-c-format -msgid "13 Extra Bins" -msgstr "13 Safates extra" - -#: printers.cpp:5422 -#, no-c-format -msgid "14 Extra Bins" -msgstr "14 Safates extra" - -#: printers.cpp:5424 -#, no-c-format -msgid "15 Extra Bins" -msgstr "15 Safates extra" - -#: printers.cpp:5426 -#, no-c-format -msgid "22 MB Printer Memory" -msgstr "22 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5428 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin" -msgstr "Safata estàndard" - -#: printers.cpp:5430 -#, no-c-format -msgid "Bin 9" -msgstr "Safata 9" - -#: printers.cpp:5432 -#, no-c-format -msgid "Bin 10" -msgstr "Safata 10" - -#: printers.cpp:5434 -#, no-c-format -msgid "Bin 11" -msgstr "Safata 11" - -#: printers.cpp:5436 -#, no-c-format -msgid "Bin 12" -msgstr "Safata 12" - -#: printers.cpp:5438 -#, no-c-format -msgid "Bin 13" -msgstr "Safata 13" - -#: printers.cpp:5440 -#, no-c-format -msgid "Bin 14" -msgstr "Safata 14" - -#: printers.cpp:5442 -#, no-c-format -msgid "Bin 15" -msgstr "Safata 15" - -#: printers.cpp:5444 -#, no-c-format -msgid "250-Sheet Drawer" -msgstr "Calaix de 250 fulls" - -#: printers.cpp:5446 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Drawer" -msgstr "Calaix de 500 fulls" - -#: printers.cpp:5448 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Drawer" -msgstr "Calaix de 2000 fulls" - -#: printers.cpp:5450 -#, no-c-format -msgid "1 - Output Expander" -msgstr "1 - Expansió de sortida" - -#: printers.cpp:5452 -#, no-c-format -msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" -msgstr "1 Expansió de sortida d'alta capacitat" - -#: printers.cpp:5454 -#, no-c-format -msgid "2 - 2 Output Expanders" -msgstr "2 - 2 Expansions de sortida" - -#: printers.cpp:5456 -#, no-c-format -msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" -msgstr "2 - 1 alta capacitat + 1 expansió de sortida" - -#: printers.cpp:5458 -#, no-c-format -msgid "3 - 3 Output Expanders" -msgstr "3 - 3 Expansions de sortida" - -#: printers.cpp:5460 -#, no-c-format -msgid "5 - 5-Bin Mailbox" -msgstr "5 - 5-Bústia" - -#: printers.cpp:5462 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" -msgstr "6 - expansió de sortida + 1 5-bústia" - -#: printers.cpp:5464 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" -msgstr "6 - 1 5-bústia + 1 expansió de sortida" - -#: printers.cpp:5466 -#, no-c-format -msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" -msgstr "10 - 2 5-bústies" - -#: printers.cpp:5468 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" -msgstr "Altres sobres 9.02 x 14 in" - -#: printers.cpp:5470 -#, no-c-format -msgid "Color Registration" -msgstr "Registre del color" - -#: printers.cpp:5472 -#, no-c-format -msgid "High Speed" -msgstr "Alta velocitat" - -#: printers.cpp:5474 -#, no-c-format -msgid "Finish Quality" -msgstr "Qualitat d'acabat" - -#: printers.cpp:5476 -#, no-c-format -msgid "Medium Gloss" -msgstr "Satinat mitjà" - -#: printers.cpp:5478 -#, no-c-format -msgid "High Gloss" -msgstr "Satinat alt" - -#: printers.cpp:5480 -#, no-c-format -msgid "Low Gloss" -msgstr "Satinat baix" - -#: printers.cpp:5482 -#, no-c-format -msgid "Contone" -msgstr "Contone" - -#: printers.cpp:5484 -#, no-c-format -msgid "Stochastic" -msgstr "Escolàstic" - -#: printers.cpp:5486 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Feeder" -msgstr "Alimentador multi-propòsit" - -#: printers.cpp:5488 -#, no-c-format -msgid "3 MB Printer Memory" -msgstr "3 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5490 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed Paper Type" -msgstr "Tipus d'alimentació manual del paper" - -#: printers.cpp:5492 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 Paper Type" -msgstr "Tipus de paper a la safata 1" - -#: printers.cpp:5494 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Type" -msgstr "Tipus de paper a la safata 2" - -#: printers.cpp:5496 -#, no-c-format -msgid "1200 Quality" -msgstr "1200 qualitat" - -#: printers.cpp:5498 -#, no-c-format -msgid "Paper Input Drawer - Option" -msgstr "Calaix d'entrada del paper - Opció" - -#: printers.cpp:5500 -#, no-c-format -msgid "Finisher - Option" -msgstr "Acabat - Opció" - -#: printers.cpp:5502 -#, no-c-format -msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" -msgstr "A mida 11.7 x 17.7 in" - -#: printers.cpp:5504 -#, no-c-format -msgid "Upper (Tray 1)" -msgstr "Superior (safata 1)" - -#: printers.cpp:5506 -#, no-c-format -msgid "Lower (Tray 2)" -msgstr "Inferior (safata 2)" - -#: printers.cpp:5508 -#, no-c-format -msgid "Input Drawer (Tray 3)" -msgstr "Calaix d'entrada (safata 3)" - -#: printers.cpp:5510 -#, no-c-format -msgid "No Tray Linking" -msgstr "Sense enllaçar la safata" - -#: printers.cpp:5512 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2" -msgstr "Enllaça les safates 1+2" - -#: printers.cpp:5514 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2+3" -msgstr "Enllaça les safates 1+2+3" - -#: printers.cpp:5516 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 2+3" -msgstr "Enllaça les safates 2+3" - -#: printers.cpp:5518 -#, no-c-format -msgid "Bin 0 (Top)" -msgstr "Safata 0 (superior)" - -#: printers.cpp:5520 -#, no-c-format -msgid "Bin 1 (Side)" -msgstr "Safata 1 (lateral)" - -#: printers.cpp:5522 -#, no-c-format -msgid "Staple 1" -msgstr "Grapadora 1" - -#: printers.cpp:5524 -#, no-c-format -msgid "Staple 2" -msgstr "Grapadora 2" - -#: printers.cpp:5526 -#, no-c-format -msgid "Do Not Care" -msgstr "No importa" - -#: printers.cpp:5528 -#, no-c-format -msgid "26 MB Printer Memory" -msgstr "26 MB memòria d'impressora" - -#: printers.cpp:5530 -#, no-c-format -msgid "Images Only" -msgstr "Només imatges" - -#: printers.cpp:5532 -#, no-c-format -msgid "Entire Page" -msgstr "Pàgina sencera" - -#: printers.cpp:5534 -#, no-c-format -msgid "2500-Sheet Drawer" -msgstr "Calaix de 2500 fulls" - -#: printers.cpp:5536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox - Option" -msgstr "Bústia - Opció" - -#: printers.cpp:5538 -#, no-c-format -msgid "Hole Punch" -msgstr "Forat" - -#: printers.cpp:5540 -#, no-c-format -msgid "Offset Pages" -msgstr "Pàgines offset" - -#: printers.cpp:5542 -#, no-c-format -msgid "Between Copies" -msgstr "Entre les còpies" - -#: printers.cpp:5544 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.69 x 17 in" -msgstr "Universal 11.69 x 17 in" - -#: printers.cpp:5556 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Color (4-ink)" -msgstr "Color de qualitat normal (4 tintes)" - -#: printers.cpp:5558 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Color (6-ink)" -msgstr "Color de qualitat foto (6 tintes)" - -#: printers.cpp:5566 -#, no-c-format -msgid "300 dpi x 600 dpi" -msgstr "300 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5568 -#, no-c-format -msgid "600 dpi x 600 dpi" -msgstr "600 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5570 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi x 600 dpi" -msgstr "1200 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5574 -#, no-c-format -msgid "Page Drying Time" -msgstr "Temps d'assecat de la pàgina" - -#: printers.cpp:5576 -#, no-c-format -msgid "0 sec" -msgstr "0 seg." - -#: printers.cpp:5578 -#, no-c-format -msgid "10 sec." -msgstr "10 seg." - -#: printers.cpp:5580 -#, no-c-format -msgid "20 sec." -msgstr "20 seg." - -#: printers.cpp:5582 -#, no-c-format -msgid "30 sec." -msgstr "30 seg." - -#: printers.cpp:5584 -#, no-c-format -msgid "40 sec." -msgstr "40 seg." - -#: printers.cpp:5586 -#, no-c-format -msgid "50 sec" -msgstr "50 seg." - -#: printers.cpp:5588 -#, no-c-format -msgid "60 sec" -msgstr "60 seg." - -#: printers.cpp:5600 -#, no-c-format -msgid "Optional Multi-Feeder" -msgstr "Multi-alimentador opcional" - -#: printers.cpp:5602 -#, no-c-format -msgid "6 MB" -msgstr "6 MB" - -#: printers.cpp:5604 -#, no-c-format -msgid "7 MB" -msgstr "7 MB" - -#: printers.cpp:5606 -#, no-c-format -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: printers.cpp:5608 -#, no-c-format -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: printers.cpp:5610 -#, no-c-format -msgid "11 MB" -msgstr "11 MB" - -#: printers.cpp:5612 -#, no-c-format -msgid "12 MB" -msgstr "12 MB" - -#: printers.cpp:5614 -#, no-c-format -msgid "14 MB" -msgstr "14 MB" - -#: printers.cpp:5616 -#, no-c-format -msgid "18 MB" -msgstr "18 MB" - -#: printers.cpp:5618 -#, no-c-format -msgid "19 MB" -msgstr "19 MB" - -#: printers.cpp:5620 -#, no-c-format -msgid "20 MB" -msgstr "20 MB" - -#: printers.cpp:5622 -#, no-c-format -msgid "22 MB" -msgstr "22 MB" - -#: printers.cpp:5624 -#, no-c-format -msgid "26 MB" -msgstr "26 MB" - -#: printers.cpp:5626 -#, no-c-format -msgid "34 MB" -msgstr "34 MB" - -#: printers.cpp:5628 -#, no-c-format -msgid "Legal14" -msgstr "Legal14" - -#: printers.cpp:5630 -#, no-c-format -msgid "Legal13" -msgstr "Legal13" - -#: printers.cpp:5632 -#, no-c-format -msgid "Com10" -msgstr "Com10" - -#: printers.cpp:5634 -#, no-c-format -msgid "Com9" -msgstr "Com9" - -#: printers.cpp:5636 -#, no-c-format -msgid "Multi Feeder" -msgstr "Multi-alimentador" - -#: printers.cpp:5638 -#, no-c-format -msgid "TraySwitch" -msgstr "Canvi de safata" - -#: printers.cpp:5640 -#, no-c-format -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: printers.cpp:5642 -#, no-c-format -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: printers.cpp:5644 -#, no-c-format -msgid "600x1200dpi" -msgstr "600x1200ppp" - -#: printers.cpp:5646 -#, no-c-format -msgid "Multi-Feeder" -msgstr "Multi-alimentador" - -#: printers.cpp:5648 -#, no-c-format -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: printers.cpp:5650 -#, no-c-format -msgid "4MB" -msgstr "4MB" - -#: printers.cpp:5652 -#, no-c-format -msgid "5MB" -msgstr "5MB" - -#: printers.cpp:5654 -#, no-c-format -msgid "6MB" -msgstr "6MB" - -#: printers.cpp:5656 -#, no-c-format -msgid "7MB" -msgstr "7MB" - -#: printers.cpp:5658 -#, no-c-format -msgid "8MB" -msgstr "8MB" - -#: printers.cpp:5660 -#, no-c-format -msgid "10MB" -msgstr "10MB" - -#: printers.cpp:5662 -#, no-c-format -msgid "11MB" -msgstr "11MB" - -#: printers.cpp:5664 -#, no-c-format -msgid "12MB" -msgstr "12MB" - -#: printers.cpp:5666 -#, no-c-format -msgid "14MB" -msgstr "14MB" - -#: printers.cpp:5668 -#, no-c-format -msgid "18MB" -msgstr "18MB" - -#: printers.cpp:5670 -#, no-c-format -msgid "19MB" -msgstr "19MB" - -#: printers.cpp:5672 -#, no-c-format -msgid "20MB" -msgstr "20MB" - -#: printers.cpp:5674 -#, no-c-format -msgid "22MB" -msgstr "22MB" - -#: printers.cpp:5676 -#, no-c-format -msgid "26MB" -msgstr "26MB" - -#: printers.cpp:5678 -#, no-c-format -msgid "34MB" -msgstr "34MB" - -#: printers.cpp:5680 -#, no-c-format -msgid "35MB" -msgstr "35MB" - -#: printers.cpp:5682 -#, no-c-format -msgid "36MB" -msgstr "36MB" - -#: printers.cpp:5684 -#, no-c-format -msgid "38MB" -msgstr "38MB" - -#: printers.cpp:5686 -#, no-c-format -msgid "42MB" -msgstr "42MB" - -#: printers.cpp:5688 -#, no-c-format -msgid "50MB" -msgstr "50MB" - -#: printers.cpp:5690 -#, no-c-format -msgid "66MB" -msgstr "66MB" - -#: printers.cpp:5692 -#, no-c-format -msgid "Env10" -msgstr "Env10" - -#: printers.cpp:5694 -#, no-c-format -msgid "Env9" -msgstr "Env9" - -#: printers.cpp:5696 -#, no-c-format -msgid "EnvDL" -msgstr "EnvDL" - -#: printers.cpp:5698 -#, no-c-format -msgid "EnvC4" -msgstr "EnvC4" - -#: printers.cpp:5700 -#, no-c-format -msgid "EnvC5" -msgstr "EnvC5" - -#: printers.cpp:5702 -#, no-c-format -msgid "EnvMonarch" -msgstr "EnvMonarca" - -#: printers.cpp:5704 -#, no-c-format -msgid "OKHalftoneMode" -msgstr "OKModeSemiTo" - -#: printers.cpp:5706 -#, no-c-format -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#: printers.cpp:5710 -#, no-c-format -msgid "2.5 MB" -msgstr "2.5 MB" - -#: printers.cpp:5712 -#, no-c-format -msgid "3.5 MB" -msgstr "3.5 MB" - -#: printers.cpp:5714 -#, no-c-format -msgid "4.5 MB" -msgstr "4.5 MB" - -#: printers.cpp:5716 -#, no-c-format -msgid "6.5 MB" -msgstr "6.5 MB" - -#: printers.cpp:5718 -#, no-c-format -msgid "10.5 MB" -msgstr "10.5 MB" - -#: printers.cpp:5720 -#, no-c-format -msgid "18.5 MB" -msgstr "18.5 MB" - -#: printers.cpp:5738 -#, no-c-format -msgid "Color Depth" -msgstr "Fondària del color" - -#: printers.cpp:5746 -#, no-c-format -msgid "Simple Color (4 bpp)" -msgstr "Color simple (4 bpp)" - -#: printers.cpp:5760 -#, no-c-format -msgid "60x144 dpi" -msgstr "60x144 ppp" - -#: printers.cpp:5764 -#, no-c-format -msgid "120x144 dpi" -msgstr "120x144 ppp" - -#: printers.cpp:5768 -#, no-c-format -msgid "240x144 dpi" -msgstr "240x144 ppp" - -#: printers.cpp:5806 -#, no-c-format -msgid "72x72 dpi" -msgstr "72x72 ppp" - -#: printers.cpp:5808 -#, no-c-format -msgid "144x144 dpi" -msgstr "144x144 ppp" - -#: printers.cpp:5810 -#, no-c-format -msgid "Paper Size" -msgstr "Mida del paper" - -#: printers.cpp:5812 -#, no-c-format -msgid "Paper Tray" -msgstr "Safata de paper" - -#: printers.cpp:5814 -#, no-c-format -msgid "Paper Weight" -msgstr "Gramatge del paper" - -#: printers.cpp:5816 -#, no-c-format -msgid "Heavier paper (28lb)" -msgstr "Paper molt pesat (28lb)" - -#: printers.cpp:5818 -#, no-c-format -msgid "Heaviest paper (32lb)" -msgstr "Paper més pesat (32lb)" - -#: printers.cpp:5820 -#, no-c-format -msgid "Heavy paper (24lb)" -msgstr "Paper pesat (24lb)" - -#: printers.cpp:5822 -#, no-c-format -msgid "Light Paper (20lb)" -msgstr "Paper lleuger (20lb)" - -#: printers.cpp:5824 -#, no-c-format -msgid "Lightest Paper (16lb)" -msgstr "Paper molt lleuger (16lb)" - -#: printers.cpp:5828 -#, no-c-format -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Mode de reproducció" - -#: printers.cpp:5830 -#, no-c-format -msgid "Graphics Mode" -msgstr "Mode gràfics" - -#: printers.cpp:5832 -#, no-c-format -msgid "Text Mode" -msgstr "Mode text" - -#: printers.cpp:5940 -#, no-c-format -msgid "Color Correction Mode" -msgstr "Mode del correcció del color" - -#: printers.cpp:5950 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot color page" -msgstr "La següent tasca és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:5952 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColorPage" -msgstr "La següent pàgina té detalls en color" - -#: printers.cpp:5954 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColorPage" -msgstr "La següent pàgina no té detalls en color" - -#: printers.cpp:5956 -#, no-c-format -msgid "Color correction" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:5958 -#, no-c-format -msgid "NoColorCorrection" -msgstr "Sense correcció del color" - -#: printers.cpp:5960 -#, no-c-format -msgid "ColorCorrection" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:5986 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot color page" -msgstr "Aquesta tasca és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:5988 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColorPage" -msgstr "Aquesta pàgina té detalls en color" - -#: printers.cpp:5990 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColorPage" -msgstr "Aquesta no és una pàgina amb detalls en color" - -#: printers.cpp:5992 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." -msgstr "300 PPP normal, cartutx negre i de color" - -#: printers.cpp:5994 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" -msgstr "300 PPP normal, tan sols cartutx de color" - -#: printers.cpp:5996 -#, no-c-format -msgid "A4, Color" -msgstr "A4, color" - -#: printers.cpp:5998 -#, no-c-format -msgid "A4, Grayscale" -msgstr "A4, escala de grisos" - -#: printers.cpp:6000 -#, no-c-format -msgid "Letter, Color" -msgstr "Carta, color" - -#: printers.cpp:6002 -#, no-c-format -msgid "Letter, Grayscale" -msgstr "Carta, escala de grisos" - -#: printers.cpp:6004 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: printers.cpp:6006 -#, no-c-format -msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" -msgstr "Enllaça la sortida al directori dev (ajustar al dispositiu apropiat)" - -#: printers.cpp:6008 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (Linux)" -msgstr "Port sèrie #1 (Linux)" - -#: printers.cpp:6010 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (Linux)" -msgstr "Port sèrie #2 (Linux)" - -#: printers.cpp:6012 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" -msgstr "Port sèrie #1 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6014 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" -msgstr "Port sèrie #3 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6016 -#, no-c-format -msgid "Pass output to device set by the spooler" -msgstr "Passa la sortida al dispositiu indicat per la cua de tasques" - -#: printers.cpp:6018 -#, no-c-format -msgid "Label Size" -msgstr "Mida d'etiqueta" - -#: printers.cpp:6020 -#, no-c-format -msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" -msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Arxivador - gran)" - -#: printers.cpp:6022 -#, no-c-format -msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" -msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (Arxivador - petit)" - -#: printers.cpp:6024 -#, no-c-format -msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" -msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (Etiqueta d'expedició)" - -#: printers.cpp:6026 -#, no-c-format -msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" -msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (Disquet)" - -#: printers.cpp:6028 -#, no-c-format -msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" -msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (Adreça llarga)" - -#: printers.cpp:6030 -#, no-c-format -msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" -msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (Adreça estàndard)" - -#: printers.cpp:6032 -#, no-c-format -msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" -msgstr "0.5x2in, 12x50mm (Arxiu penjat)" - -#: printers.cpp:6034 -#, no-c-format -msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" -msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (Llom de cinta de vídeo)" - -#: printers.cpp:6036 -#, no-c-format -msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" -msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (Cara superior de cinta de vídeo)" - -#: printers.cpp:6076 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: printers.cpp:6084 -#, no-c-format -msgid "Colors to be used" -msgstr "Colors a utilitzar" - -#: printers.cpp:6104 -#, no-c-format -msgid "Black for any color" -msgstr "Negre per qualsevol color" - -#: printers.cpp:6142 -#, no-c-format -msgid "1440 DPI" -msgstr "1440 PPP" - -#: printers.cpp:6152 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, back print film" -msgstr "360×360ppp, film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:6154 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, coated paper" -msgstr "360×360ppp, paper tractat" - -#: printers.cpp:6156 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, fabric sheet" -msgstr "360×360ppp, làmines de fàbrica" - -#: printers.cpp:6158 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, glossy paper" -msgstr "360×360ppp, paper satinat" - -#: printers.cpp:6160 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high gloss film" -msgstr "360×360ppp, film d'alt satinat" - -#: printers.cpp:6162 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high resolution paper" -msgstr "360×360ppp, paper d'alta resolució" - -#: printers.cpp:6164 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper" -msgstr "360×360ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:6166 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360×360ppp, paper senzill, alta velocitat" - -#: printers.cpp:6168 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, transparency film" -msgstr "360×360ppp, film transparent" - -#: printers.cpp:6172 -#, no-c-format -msgid "Black and Color" -msgstr "Color i negre" - -#: printers.cpp:6174 -#, no-c-format -msgid "Photo and Color" -msgstr "Foto i color" - -#: printers.cpp:6182 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, back print film" -msgstr "720×720ppp, film d'impressió inversa" - -#: printers.cpp:6184 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, coated paper" -msgstr "720×720ppp, paper tractat" - -#: printers.cpp:6186 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, glossy paper" -msgstr "720×720ppp, paper satinat" - -#: printers.cpp:6188 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720×720ppp, paper d'alt satinat" - -#: printers.cpp:6190 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high resolution paper" -msgstr "720×720ppp, paper d'alta resolució" - -#: printers.cpp:6192 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper" -msgstr "720×720ppp, paper senzill" - -#: printers.cpp:6194 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, transparency film" -msgstr "720×720ppp, film transparent" - -#: printers.cpp:6196 -#, no-c-format -msgid "Black and Photo catridges" -msgstr "Cartutxos negre i fotogràfic" - -#: printers.cpp:6198 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600×600ppp, fulls de transferència de planxat, qualitat normal" - -#: printers.cpp:6200 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600×600ppp, paper senzill, qualitat normal" - -#: printers.cpp:6202 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "360×360ppp, transparències, qualitat normal" - -#: printers.cpp:6204 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200ppp, targetes de lluentor fotogràfica, alta qualitat" - -#: printers.cpp:6206 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, paper fotogràfic de molta lluentor, alta qualitat" - -#: printers.cpp:6208 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, paper fotogràfic professional, qualitat molt alta" - -#: printers.cpp:6210 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI DMT" -msgstr "300x300 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6212 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI DMT" -msgstr "600x600 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6246 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360×360ppp, 32-bit CMYK" - -#: printers.cpp:6248 -#, no-c-format -msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "3360×360ppp, 4-bit, semi to PostScript, ziga-zaga" - -#: printers.cpp:6250 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720×720ppp, 32-bit CMYK, ziga-zaga" - -#: printers.cpp:6252 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, millor" - -#: printers.cpp:6254 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, CMYK" -msgstr "Color, ràpid, CMYK" - -#: printers.cpp:6256 -#, no-c-format -msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, més ràpid" - -#: printers.cpp:6258 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, RGB" -msgstr "Color, ràpid, RGB" - -#: printers.cpp:6260 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:6262 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, senzill" - -#: printers.cpp:6264 -#, no-c-format -msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Color, algoritme Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:6284 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality" -msgstr "360 PPP alta qualitat" - -#: printers.cpp:6286 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Softweave" -msgstr "360 PPP ones suaus" - -#: printers.cpp:6292 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave" -msgstr "720 PPP ones suaus" - -#: printers.cpp:6294 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 1440 PPP emulat" - -#: printers.cpp:6296 -#, no-c-format -msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 2880 PPP emulat" - -#: printers.cpp:6300 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave" -msgstr "1440 x 720 PPP ones suaus" - -#: printers.cpp:6312 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440×720ppp, paper inkjet" - -#: printers.cpp:6314 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360×360ppp, paper senzill, escala de grisos" - -#: printers.cpp:6316 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440×720ppp, paper inkjet" - -#: printers.cpp:6318 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720×720ppp, paper senzill, escala de grisos" - -#: printers.cpp:6320 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440×720ppp, paper inkjet, escala de grisos" - -#: printers.cpp:6324 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi" -msgstr "360×360ppp" - -#: printers.cpp:6326 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi" -msgstr "720×720ppp" - -#: printers.cpp:6328 -#, no-c-format -msgid "Four color CMYK printing" -msgstr "Impressió a quatre colors CMYK" - -#: printers.cpp:6330 -#, no-c-format -msgid "Six color CMYKcm printing" -msgstr "Impressió a sis colors CMYKcm" - -#: printers.cpp:6342 -#, no-c-format -msgid "Reset printer before printing" -msgstr "Inicialitza la impressora abans d'imprimir" - -#: printers.cpp:6344 -#, no-c-format -msgid "NoReset" -msgstr "Sense inicialització" - -#: printers.cpp:6346 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" - -#: printers.cpp:6348 -#, no-c-format -msgid "Power saving mode after printing" -msgstr "Mode d'estalvi d'energia després d'imprimir" - -#: printers.cpp:6350 -#, no-c-format -msgid "PowerSaving" -msgstr "Estalvi d'energia" - -#: printers.cpp:6352 -#, no-c-format -msgid "NoPowerSaving" -msgstr "Sense estalvi d'energia" - -#: printers.cpp:6354 -#, no-c-format -msgid "Bits per R/G/B component" -msgstr "Bits per component R/G/B" - -#: printers.cpp:6356 -#, no-c-format -msgid "HalfLetter" -msgstr "Mitja carta" - -#: printers.cpp:6364 -#, no-c-format -msgid "flsa" -msgstr "flsa" - -#: printers.cpp:6366 -#, no-c-format -msgid "flse" -msgstr "flse" - -#: printers.cpp:6374 -#, no-c-format -msgid "Long 3" -msgstr "Llarg 3" - -#: printers.cpp:6376 -#, no-c-format -msgid "Long 4" -msgstr "Llarg 4" - -#: printers.cpp:6378 -#, no-c-format -msgid "Kaku" -msgstr "Kaku" - -#: printers.cpp:6388 -#, no-c-format -msgid "Solid Tone" -msgstr "To sòlid" - -#: printers.cpp:6392 -#, no-c-format -msgid "MediaType" -msgstr "Tipus de suport" - -#: printers.cpp:6396 -#, no-c-format -msgid "Dither" -msgstr "Suavitzat" - -#: printers.cpp:6422 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI" -msgstr "180 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:6424 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "180 x 120 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:6428 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "360 x 120 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:6436 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "360 PPP alta qualitat unidireccional" - -#: printers.cpp:6438 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave" -msgstr "720 x 360 PPP ones suaus" - -#: printers.cpp:6440 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PPP ones suaus unidireccional" - -#: printers.cpp:6444 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 PPP ones suaus unidireccional" - -#: printers.cpp:6448 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP ones suaus unidireccional" - -#: printers.cpp:6452 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave" -msgstr "2880 x 720 PPP ones suaus" - -#: printers.cpp:6454 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP ones suaus unidireccional" - -#: printers.cpp:6456 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Unidirectional" -msgstr "180 PPP unidireccional" - -#: printers.cpp:6470 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default" -msgstr "720x360 ppp per omissió" - -#: printers.cpp:6472 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp per omissió unidireccional" - -#: printers.cpp:6558 -#, no-c-format -msgid "13 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 13 polzades" - -#: printers.cpp:6574 -#, no-c-format -msgid "210 mm Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 210 mm" - -#: printers.cpp:6576 -#, no-c-format -msgid "22 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 22 polzades" - -#: printers.cpp:6582 -#, no-c-format -msgid "24 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 24 polzades" - -#: printers.cpp:6590 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, color, cartutx negre i de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6592 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, color, cartutx de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6594 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre, paper senzill" - -#: printers.cpp:6596 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, escala de grisos, cartutx negre i de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6598 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartutx negre i de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:6600 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartutx fotogràfic i de color, paper premium" - -#: printers.cpp:6606 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "3360×360ppp, 4 bits, semi to PostScript, ziga-zaga" - -#: printers.cpp:6626 -#, no-c-format -msgid "36 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 36 polzades" - -#: printers.cpp:6628 -#, no-c-format -msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" -msgstr "Color de 3 tintes (cartutx tinta de color)" - -#: printers.cpp:6632 -#, no-c-format -msgid "44 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 44 polzades" - -#: printers.cpp:6634 -#, no-c-format -msgid "4 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 4 polzades" - -#: printers.cpp:6636 -#, no-c-format -msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" -msgstr "Color de 4 tintes (Ambdós cartutxos de tinta)" - -#: printers.cpp:6638 -#, no-c-format -msgid "5 Inch Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 5 polzades" - -#: printers.cpp:6640 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, color, cartutx negre i de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6642 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, color, cartutx de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6644 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, escala de grisos, cartutx negre i de color, paper senzill" - -#: printers.cpp:6646 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartutx negre i de color, paper fotogràfic" - -#: printers.cpp:6660 -#, no-c-format -msgid "89 mm Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper de 89 mm" - -#: printers.cpp:6666 -#, no-c-format -msgid "A4, Colour" -msgstr "A4, color" - -#: printers.cpp:6668 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: printers.cpp:6670 -#, no-c-format -msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B6 (ISO)" - -#: printers.cpp:6674 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional Printing" -msgstr "Impressió bidireccional" - -#: printers.cpp:6676 -#, no-c-format -msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" -msgstr "Negre i blau (cian, magenta, negre)" - -#: printers.cpp:6678 -#, no-c-format -msgid "Black and Cyan" -msgstr "Negre i cian" - -#: printers.cpp:6680 -#, no-c-format -msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" -msgstr "Negre i verd (cian, groc, negre)" - -#: printers.cpp:6682 -#, no-c-format -msgid "Black and Magenta" -msgstr "Negre i magenta" - -#: printers.cpp:6684 -#, no-c-format -msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" -msgstr "Negre i vermell (magenta, groc, negre)" - -#: printers.cpp:6686 -#, no-c-format -msgid "Black and Yellow" -msgstr "Negre i groc" - -#: printers.cpp:6690 -#, no-c-format -msgid "Black Cartridge" -msgstr "Cartutx negre" - -#: printers.cpp:6700 -#, no-c-format -msgid "Black Level (Black cartr. only)" -msgstr "Nivell del negre (tan sols cartutx negre)" - -#: printers.cpp:6702 -#, no-c-format -msgid "Blue (Cyan and Magenta)" -msgstr "Blau (cian i magenta)" - -#: printers.cpp:6710 -#, no-c-format -msgid "Color (Draft Quality)" -msgstr "Color (qualitat esborrany)" - -#: printers.cpp:6712 -#, no-c-format -msgid "Color (High Quality)" -msgstr "Color (alta qualitat)" - -#: printers.cpp:6714 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional colour correction" -msgstr "Color, qualitat normal, correcció del color opcional" - -#: printers.cpp:6718 -#, no-c-format -msgid "Colour Cartridge" -msgstr "Cartutx de color" - -#: printers.cpp:6722 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction" -msgstr "Correcció del color" - -#: printers.cpp:6742 -#, no-c-format -msgid "Colour mode" -msgstr "Mode del color" - -#: printers.cpp:6748 -#, no-c-format -msgid "Colours one page at a time" -msgstr "Colors una pàgina a la vegada" - -#: printers.cpp:6752 -#, no-c-format -msgid "Colours to be printed" -msgstr "Colors a imprimir" - -#: printers.cpp:6756 -#, no-c-format -msgid "Composed Black" -msgstr "Compost en negre" - -#: printers.cpp:6758 -#, no-c-format -msgid "Compressed Data Transfer" -msgstr "Transferència de dades comprimides" - -#: printers.cpp:6764 -#, no-c-format -msgid "CorrectBlack" -msgstr "CorrecióNegre" - -#: printers.cpp:6766 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction" -msgstr "Correcció rotacional" - -#: printers.cpp:6772 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivell cian (tan sols cartutx de color)" - -#: printers.cpp:6774 -#, no-c-format -msgid "Default behaviour" -msgstr "Comportament per omissió" - -#: printers.cpp:6786 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" -msgstr "No preocupar-se dels cartutxos, coloreja una pàgina cada vegada" - -#: printers.cpp:6788 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" -msgstr "No preocupar-se dels cartutxos, cada línia en tots els colors" - -#: printers.cpp:6790 -#, no-c-format -msgid "DoNotOverlay" -msgstr "NoTransparència" - -#: printers.cpp:6792 -#, no-c-format -msgid "Driver Default" -msgstr "Controlador per omissió" - -#: printers.cpp:6794 -#, no-c-format -msgid "Each line in all colours" -msgstr "Cada línia en tots els colors" - -#: printers.cpp:6796 -#, no-c-format -msgid "Executive, 1200x600 DPI" -msgstr "Executiu, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:6798 -#, no-c-format -msgid "Executive, 600x600 DPI" -msgstr "Executiu, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:6804 -#, no-c-format -msgid "First pass of an overlayed printout" -msgstr "Primera passada d'una transparència" - -#: printers.cpp:6808 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" -msgstr "Color Floyd-Steinberg (no recomanable per a MicroDry)" - -#: printers.cpp:6810 -#, no-c-format -msgid "Foolscap A" -msgstr "Mida foli A" - -#: printers.cpp:6812 -#, no-c-format -msgid "Foolscap E" -msgstr "Mida foli E" - -#: printers.cpp:6822 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Blue Component)" -msgstr "Gamma (component blau)" - -#: printers.cpp:6826 -#, no-c-format -msgid "Gamma correction on saturation HSV component" -msgstr "Correció de la gamma en saturar-se el component HSV" - -#: printers.cpp:6830 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Green Component)" -msgstr "Gamma (component verd)" - -#: printers.cpp:6834 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Red Component)" -msgstr "Gamma (component vermell)" - -#: printers.cpp:6840 -#, no-c-format -msgid "Glossy finishing" -msgstr "Acabat brillant" - -#: printers.cpp:6846 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" -msgstr "Escala de grisos (cartutx tinta negra)" - -#: printers.cpp:6848 -#, no-c-format -msgid "Green (Cyan and Yellow)" -msgstr "Verd (cian i groc)" - -#: printers.cpp:6852 -#, no-c-format -msgid "Halftone (recommended for general use)" -msgstr "Semi to (recomanat per a ús general)" - -#: printers.cpp:6856 -#, no-c-format -msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Arenglarament horitzontal entre cartutxos" - -#: printers.cpp:6874 -#, no-c-format -msgid "Inverse Printing" -msgstr "Impressió inversa" - -#: printers.cpp:6882 -#, no-c-format -msgid "Job Type" -msgstr "Tipus de tasca" - -#: printers.cpp:6884 -#, no-c-format -msgid "KeepBlack" -msgstr "MantenirNegre" - -#: printers.cpp:6886 -#, no-c-format -msgid "Keep pure black" -msgstr "Mantenir negre pur" - -#: printers.cpp:6890 -#, no-c-format -msgid "Last pass of an overlayed printout" -msgstr "Ultima passada d'una impressió en transparència" - -#: printers.cpp:6894 -#, no-c-format -msgid "Left Skip (in pixels)" -msgstr "Salt esquerra (en píxels)" - -#: printers.cpp:6896 -#, no-c-format -msgid "Letter, Colour" -msgstr "Carta, color" - -#: printers.cpp:6898 -#, no-c-format -msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" -msgstr "Error límit de la correcció del color del paper" - -#: printers.cpp:6906 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivell de magenta (tan sols cartutx de color)" - -#: printers.cpp:6910 -#, no-c-format -msgid "Middle pass of an overlayed printout" -msgstr "Mitja passa d'una impressió de transparència" - -#: printers.cpp:6912 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" -msgstr "Impressió monocroma, cartutx negre reutilitzable econòmic" - -#: printers.cpp:6914 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" -msgstr "Impressió monocroma, cartutx negre estàndard" - -#: printers.cpp:6916 -#, no-c-format -msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" -msgstr "Més de 4 colors, colors una pàgina a la vegada" - -#: printers.cpp:6918 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: printers.cpp:6928 -#, no-c-format -msgid "No dithering" -msgstr "Sense tramat" - -#: printers.cpp:6930 -#, no-c-format -msgid "noGlossy" -msgstr "Satinat" - -#: printers.cpp:6932 -#, no-c-format -msgid "Non-Bleed" -msgstr "Amb marges" - -#: printers.cpp:6934 -#, no-c-format -msgid "None (RGB --> CMY)" -msgstr "Cap (RGB --> CMY)" - -#: printers.cpp:6950 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Blue Component)" -msgstr "Color del paper (component blau)" - -#: printers.cpp:6952 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Green Component)" -msgstr "Color del paper (component verd)" - -#: printers.cpp:6954 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Red Component)" -msgstr "Color del paper (component vermell)" - -#: printers.cpp:6962 -#, no-c-format -msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" -msgstr "Foto (CMYK, correcció de la gamma, ...)" - -#: printers.cpp:6964 -#, no-c-format -msgid "Photo Full Bleed" -msgstr "Foto sense marges" - -#: printers.cpp:6968 -#, no-c-format -msgid "Plain (RGB --> CMYK)" -msgstr "Normal (RGB --> CMYK)" - -#: printers.cpp:6980 -#, no-c-format -msgid "Print next job over the current one" -msgstr "Imprimeix la següent tasca sobre l'actual" - -#: printers.cpp:6982 -#, no-c-format -msgid "Printout Quality" -msgstr "Qualitat d'impressió" - -#: printers.cpp:6984 -#, no-c-format -msgid "Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Qualitat, tipus de tinta, tipus de suport" - -#: printers.cpp:6986 -#, no-c-format -msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" -msgstr "Aleatorització de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:6990 -#, no-c-format -msgid "Red (Magenta and Yellow)" -msgstr "Vermell (magenta i groc)" - -#: printers.cpp:6994 -#, no-c-format -msgid "Reset after job" -msgstr "Reengega després de la tasca" - -#: printers.cpp:7004 -#, no-c-format -msgid "Roll Paper" -msgstr "Rotllo de paper" - -#: printers.cpp:7012 -#, no-c-format -msgid "Single Pass Job" -msgstr "Tasca de passada única" - -#: printers.cpp:7016 -#, no-c-format -msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" -msgstr "Impressió suau (cartutx BC-02)" - -#: printers.cpp:7020 -#, no-c-format -msgid "Square (experimental, not recommended)" -msgstr "Quadrat (experimental, no recomanat)" - -#: printers.cpp:7022 -#, no-c-format -msgid "StpBrightness" -msgstr "PassaDeBrillantor" - -#: printers.cpp:7024 -#, no-c-format -msgid "StpGamma" -msgstr "PassaDeGamma" - -#: printers.cpp:7026 -#, no-c-format -msgid "StpSaturation" -msgstr "PassaDeSaturació" - -#: printers.cpp:7046 -#, no-c-format -msgid "Top Skip (in pixels)" -msgstr "Salt superior (en píxels)" - -#: printers.cpp:7066 -#, no-c-format -msgid "Use multi-colour ribbon" -msgstr "Usa llaçada multicolor" - -#: printers.cpp:7068 -#, no-c-format -msgid "UseMultiColourRibbon" -msgstr "UsaLlaçadaMulticolor" - -#: printers.cpp:7070 -#, no-c-format -msgid "UseStandardRibbons" -msgstr "UsaLlaçadesEstàndards" - -#: printers.cpp:7074 -#, no-c-format -msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Arenglarament vertical entre cartutxos" - -#: printers.cpp:7082 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivell de groc (tan sols cartutx de color)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/timezones.po deleted file mode 100644 index ff723ca94af..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdelibs/timezones.po +++ /dev/null @@ -1,1599 +0,0 @@ -# translation of timezones.po to Catalan -# Translation of timezones.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. -# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 23:19+0200\n" -"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Àfrica/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Àfrica/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Àfrica/Addis_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Àfrica/Alger" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Àfrica/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Àfrica/Bamako" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Àfrica/Bangui" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Àfrica/Banjul" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Àfrica/Bissau" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Àfrica/Blantyre" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Àfrica/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Àfrica/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Àfrica/El_Caire" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Àfrica/Casablanca" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Àfrica/Ceuta" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Àfrica/Conakry" - -#: TIMEZONES:17 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Àfrica/Dakar" - -#: TIMEZONES:18 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Àfrica/Djibouti" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Àfrica/Douala" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Àfrica/Al-Aaiun" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Àfrica/Freetown" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Àfrica/Gaborone" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Àfrica/Harare" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Àfrica/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Àfrica/Kampala" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Àfrica/Khartum" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Àfrica/Kigali" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Àfrica/Kinshasa" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Àfrica/Lagos" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Àfrica/Libreville" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Àfrica/Lomé" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Àfrica/Luanda" - -#: TIMEZONES:34 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Àfrica/Lubumbashi" - -#: TIMEZONES:35 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Àfrica/Lusaka" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Àfrica/Malabo" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Àfrica/Maputo" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Àfrica/Maseru" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Àfrica/Mbabane" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Àfrica/Mogadiscio" - -#: TIMEZONES:41 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Àfrica/Monròvia" - -#: TIMEZONES:42 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Àfrica/Nairobi" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Àfrica/N'Djamena" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Àfrica/Niamey" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Àfrica/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Àfrica/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Àfrica/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Àfrica/São_Tomé" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Àfrica/Tombouctou" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Àfrica/Trípoli" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Àfrica/Tunísia" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Àfrica/Windhoek" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amèrica/Adak" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amèrica/Anchorage" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amèrica/Anguilla" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amèrica/Antigua" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amèrica/Araguaina" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Amèrica/Argentina/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Amèrica/Argentina/Catamarca" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Amèrica/Argentina/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Amèrica/Argentina/Córdoba" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Amèrica/Argentina/Jujuy" - -#: TIMEZONES:63 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Amèrica/Argentina/La_Rioja" - -#: TIMEZONES:64 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Amèrica/Argentina/Mendoza" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Amèrica/Argentina/Rio_Gallegos" - -#: TIMEZONES:66 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Amèrica/Argentina/San_Juan" - -#: TIMEZONES:67 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Amèrica/Argentina/Tucuman" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Amèrica/Argentina/Ushuaia" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amèrica/Aruba" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amèrica/Asunción" - -#: TIMEZONES:71 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Amèrica/Bahia" - -#: TIMEZONES:72 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amèrica/Barbados" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amèrica/Belém" - -#: TIMEZONES:74 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amèrica/Belize" - -#: TIMEZONES:75 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amèrica/Boa_Vista" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amèrica/Bogotà" - -#: TIMEZONES:77 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amèrica/Boise" - -#: TIMEZONES:78 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amèrica/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay" - -#: TIMEZONES:80 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Amèrica/Campo_Grande" - -#: TIMEZONES:81 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amèrica/Cancun" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amèrica/Caracas" - -#: TIMEZONES:83 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amèrica/Catamarca" - -#: TIMEZONES:84 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amèrica/Caiena" - -#: TIMEZONES:85 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amèrica/Caiman" - -#: TIMEZONES:86 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amèrica/Chicago" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amèrica/Chihuahua" - -#: TIMEZONES:88 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amèrica/Córdoba" - -#: TIMEZONES:89 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amèrica/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amèrica/Cuiaba" - -#: TIMEZONES:91 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amèrica/Curaçao" - -#: TIMEZONES:92 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amèrica/Danmarkshavn" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amèrica/Dawson" - -#: TIMEZONES:94 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amèrica/Dawson_Creek" - -#: TIMEZONES:95 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amèrica/Denver" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amèrica/Detroit" - -#: TIMEZONES:97 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amèrica/Dominica" - -#: TIMEZONES:98 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amèrica/Edmonton" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amèrica/Eirunepe" - -#: TIMEZONES:100 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amèrica/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:101 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amèrica/Fortaleza" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amèrica/Glace_Bay" - -#: TIMEZONES:103 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amèrica/Godthab" - -#: TIMEZONES:104 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amèrica/Goose_Bay" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amèrica/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:106 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amèrica/Grenada" - -#: TIMEZONES:107 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amèrica/Guadalupe" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amèrica/Guatemala" - -#: TIMEZONES:109 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amèrica/Guayaquil" - -#: TIMEZONES:110 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amèrica/Guyana" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amèrica/Halifax" - -#: TIMEZONES:112 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amèrica/L'Havana" - -#: TIMEZONES:113 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amèrica/Hermosillo" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amèrica/Indiana/Knox" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay" - -#: TIMEZONES:117 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amèrica/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:118 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amèrica/Inuvik" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amèrica/Iqaluit" - -#: TIMEZONES:120 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amèrica/Jamaica" - -#: TIMEZONES:121 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amèrica/Jujuy" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amèrica/Juneau" - -#: TIMEZONES:123 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello" - -#: TIMEZONES:124 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amèrica/La_Paz" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amèrica/Lima" - -#: TIMEZONES:126 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amèrica/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:127 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amèrica/Louisville" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amèrica/Maceio" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amèrica/Managua" - -#: TIMEZONES:130 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amèrica/Manaus" - -#: TIMEZONES:131 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amèrica/Martinica" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amèrica/Mazatlan" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amèrica/Mendoza" - -#: TIMEZONES:134 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amèrica/Menominee" - -#: TIMEZONES:135 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amèrica/Mèrida" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic" - -#: TIMEZONES:137 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amèrica/Miquelon" - -#: TIMEZONES:138 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amèrica/Monterrey" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amèrica/Montevideo" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amèrica/Mont-real" - -#: TIMEZONES:141 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amèrica/Montserrat" - -#: TIMEZONES:142 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amèrica/Nassau" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amèrica/Nova_York" - -#: TIMEZONES:144 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amèrica/Nipigon" - -#: TIMEZONES:145 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amèrica/Nome" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amèrica/Noronha" - -#: TIMEZONES:147 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amèrica/Dakota_Nord/Centre" - -#: TIMEZONES:148 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amèrica/Panamà" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amèrica/Pangnirtung" - -#: TIMEZONES:150 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amèrica/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:151 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amèrica/Phoenix" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amèrica/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:153 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amèrica/Port-of-Spain" - -#: TIMEZONES:154 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amèrica/Porto_Velho" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amèrica/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:156 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amèrica/Rainy_River" - -#: TIMEZONES:157 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amèrica/Recife" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amèrica/Regina" - -#: TIMEZONES:160 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amèrica/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:161 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amèrica/Rosario" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amèrica/Santiago" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amèrica/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amèrica/São_Paulo" - -#: TIMEZONES:165 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amèrica/Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:166 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amèrica/Shiprock" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amèrica/St_Johns" - -#: TIMEZONES:168 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amèrica/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:169 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amèrica/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:170 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amèrica/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:171 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amèrica/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amèrica/Swift_Current" - -#: TIMEZONES:173 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amèrica/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:174 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amèrica/Thule" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amèrica/Thunder_Bay" - -#: TIMEZONES:176 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amèrica/Tijuana" - -#: TIMEZONES:177 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Amèrica/Toronto" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amèrica/Tórtola" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amèrica/Vancouver" - -#: TIMEZONES:180 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amèrica/Whitehorse" - -#: TIMEZONES:181 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amèrica/Winnipeg" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amèrica/Yakutat" - -#: TIMEZONES:183 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amèrica/Yellowknife" - -#: TIMEZONES:184 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antàrtida/Casey" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antàrtida/Davis" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antàrtida/DumontDUrville" - -#: TIMEZONES:187 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antàrtida/Mawson" - -#: TIMEZONES:188 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antàrtida/McMurdo" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antàrtida/Palmer" - -#: TIMEZONES:190 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antàrtida/Rothera" - -#: TIMEZONES:191 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antàrtida/Pol Sud" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antàrtida/Syowa" - -#: TIMEZONES:193 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antàrtida/Vostok" - -#: TIMEZONES:194 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Àrtic/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Àsia/Aden" - -#: TIMEZONES:196 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Àsia/Almaty" - -#: TIMEZONES:197 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Àsia/Amman" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Àsia/Anadyr" - -#: TIMEZONES:199 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Àsia/Aqtau" - -#: TIMEZONES:200 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Àsia/Aqtobe" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Àsia/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Àsia/Bagdad" - -#: TIMEZONES:203 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Àsia/Bahrain" - -#: TIMEZONES:204 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Àsia/Baku" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Àsia/Bangkok" - -#: TIMEZONES:206 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Àsia/Beirut" - -#: TIMEZONES:207 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Àsia/Bixkek" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Àsia/Brunei" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Àsia/Calcuta" - -#: TIMEZONES:210 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Àsia/Choibalsan" - -#: TIMEZONES:211 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Àsia/Chongqing" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Àsia/Colombo" - -#: TIMEZONES:213 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Àsia/Damasc" - -#: TIMEZONES:214 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Àsia/Dacca" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Àsia/Dili" - -#: TIMEZONES:216 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Àsia/Dubai" - -#: TIMEZONES:217 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Àsia/Duixanbe" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Àsia/Gaza" - -#: TIMEZONES:219 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Àsia/Harbin" - -#: TIMEZONES:220 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Àsia/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Àsia/Hovd" - -#: TIMEZONES:222 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Àsia/Irkutsk" - -#: TIMEZONES:223 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Àsia/Jakarta" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Àsia/Jayapura" - -#: TIMEZONES:225 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Àsia/Jerusalem" - -#: TIMEZONES:226 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Àsia/Kabul" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Àsia/Kamchatka" - -#: TIMEZONES:228 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Àsia/Karachi" - -#: TIMEZONES:229 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Àsia/Kashgar" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Àsia/Katmandú" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Àsia/Krasnoyarsk" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Àsia/Kuching" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Àsia/Kuwait" - -#: TIMEZONES:235 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Àsia/Macau" - -#: TIMEZONES:236 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Àsia/Magadan" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Àsia/Makassar" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Àsia/Manila" - -#: TIMEZONES:239 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Àsia/Masqat" - -#: TIMEZONES:240 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Àsia/Nicòsia" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Àsia/Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Àsia/Omsk" - -#: TIMEZONES:243 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Àsia/Oral" - -#: TIMEZONES:244 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Àsia/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Àsia/Pontianak" - -#: TIMEZONES:246 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Àsia/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:247 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Àsia/Qatar" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Àsia/Qyzylorda" - -#: TIMEZONES:249 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Àsia/Rangun" - -#: TIMEZONES:250 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Àsia/Riad" - -#: TIMEZONES:251 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Àsia/Saigon" - -#: TIMEZONES:252 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Àsia/Sakhalin" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Àsia/Samarcanda" - -#: TIMEZONES:254 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Àsia/Seül" - -#: TIMEZONES:255 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Àsia/Xangai" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Àsia/Singapur" - -#: TIMEZONES:257 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Àsia/Taipei" - -#: TIMEZONES:258 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Àsia/Taixkent" - -#: TIMEZONES:259 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Àsia/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:260 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Àsia/Teheran" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Àsia/Thimphu" - -#: TIMEZONES:262 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Àsia/Tòquio" - -#: TIMEZONES:263 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Àsia/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Àsia/Ulan_Bator" - -#: TIMEZONES:265 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Àsia/Urumqi" - -#: TIMEZONES:266 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Àsia/Vientiane" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Àsia/Vladivostok" - -#: TIMEZONES:268 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Àsia/Yakutsk" - -#: TIMEZONES:269 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Àsia/Ekaterinburg" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Àsia/Erevan" - -#: TIMEZONES:271 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlàntic/Açores" - -#: TIMEZONES:272 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlàntic/Bermudes" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlàntic/Illes_Canàries" - -#: TIMEZONES:274 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlàntic/Cap_Verde" - -#: TIMEZONES:275 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlàntic/Fèroe" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:277 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlàntic/Madeira" - -#: TIMEZONES:278 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlàntic/Reykjavík" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlàntic/Georgia_Sud" - -#: TIMEZONES:280 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlàntic/St_Helena" - -#: TIMEZONES:281 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlàntic/Stanley" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austràlia/Adelaida" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austràlia/Brisbane" - -#: TIMEZONES:284 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austràlia/Broken_Hill" - -#: TIMEZONES:285 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austràlia/Darwin" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austràlia/Hobart" - -#: TIMEZONES:287 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austràlia/Lindeman" - -#: TIMEZONES:288 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austràlia/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austràlia/Melbourne" - -#: TIMEZONES:290 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austràlia/Perth" - -#: TIMEZONES:291 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austràlia/Sydney" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:293 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: TIMEZONES:294 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenes" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:296 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: TIMEZONES:297 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brussel·les" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: TIMEZONES:302 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:303 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhaguen" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: TIMEZONES:305 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:306 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Hèlsinki" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:309 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kíev" - -#: TIMEZONES:310 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: TIMEZONES:313 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" - -#: TIMEZONES:314 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: TIMEZONES:318 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mònaco" - -#: TIMEZONES:319 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscou" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:321 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: TIMEZONES:322 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: TIMEZONES:324 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: TIMEZONES:325 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:327 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:328 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: TIMEZONES:330 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: TIMEZONES:331 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolm" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" - -#: TIMEZONES:333 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:334 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:336 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticà" - -#: TIMEZONES:337 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vílnius" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsòvia" - -#: TIMEZONES:340 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:341 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporojie" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zuric" - -#: TIMEZONES:343 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índic/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:344 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índic/Chagos" - -#: TIMEZONES:345 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índic/Christmas" - -#: TIMEZONES:346 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índic/Cocos" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índic/Comoro" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índic/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:349 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índic/Mahé" - -#: TIMEZONES:350 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índic/Maldives" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índic/Maurici" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índic/Mayotte" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índic/Reunió" - -#: TIMEZONES:354 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífic/Apia" - -#: TIMEZONES:355 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífic/Auckland" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífic/Chatham" - -#: TIMEZONES:357 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífic/Pasqua" - -#: TIMEZONES:358 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífic/Efate" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífic/Enderbury" - -#: TIMEZONES:360 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífic/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:361 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífic/Fiji" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífic/Funafuti" - -#: TIMEZONES:363 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífic/Galápagos" - -#: TIMEZONES:364 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífic/Gambier" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífic/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:366 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífic/Guam" - -#: TIMEZONES:367 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífic/Honolulu" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífic/Johnston" - -#: TIMEZONES:369 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífic/Kiritimati" - -#: TIMEZONES:370 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífic/Kosrae" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífic/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:372 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífic/Majuro" - -#: TIMEZONES:373 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífic/Marqueses" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífic/Midway" - -#: TIMEZONES:375 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífic/Nauru" - -#: TIMEZONES:376 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífic/Niue" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífic/Norfolk" - -#: TIMEZONES:378 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífic/Noumea" - -#: TIMEZONES:379 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífic/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífic/Palau" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífic/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:382 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífic/Ponape" - -#: TIMEZONES:383 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífic/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífic/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífic/Saipan" - -#: TIMEZONES:386 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífic/Tahití" - -#: TIMEZONES:387 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífic/Tarawa" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífic/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífic/Truk" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífic/Wake" - -#: TIMEZONES:391 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífic/Wallis" - -#: TIMEZONES:392 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífic/Yap" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Pérez,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" |