summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po678
1 files changed, 0 insertions, 678 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po
deleted file mode 100644
index 259d041b1b3..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po
+++ /dev/null
@@ -1,678 +0,0 @@
-# Translation of kmix.po to Catalan
-#
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:41
-msgid "Select Master Channel"
-msgstr "Seleccioneu el canal mestre"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:73
-msgid "Current Mixer"
-msgstr "Mesclador actual"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
-msgid "Current mixer"
-msgstr "Mesclador actual"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:96
-msgid "Select the channel representing the master volume:"
-msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:"
-
-#: kmix.cpp:115
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura les dreceres &globals..."
-
-#: kmix.cpp:119
-msgid "Hardware &Information"
-msgstr "&Informació del maquinari"
-
-#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
-msgid "Hide Mixer Window"
-msgstr "Oculta la finestra del mesclador"
-
-#: kmix.cpp:123
-msgid "Increase Volume of Master Channel"
-msgstr "Augmenta el volum del canal mestre"
-
-#: kmix.cpp:125
-msgid "Decrease Volume of Master Channel"
-msgstr "Redueix el volum del canal mestre"
-
-#: kmix.cpp:127
-msgid "Toggle Mute of Master Channel"
-msgstr "Commuta el silenci del canal mestre"
-
-#: kmix.cpp:162
-msgid "Current mixer:"
-msgstr "Mesclador actual:"
-
-#: kmix.cpp:216
-msgid "Select Channel"
-msgstr "Seleccioneu un canal"
-
-#: kmix.cpp:513
-msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
-msgstr "El canvi d'orientació s'adoptarà el pròxim cop que s'engegui el KMix."
-
-#: kmix.cpp:594
-msgid "Mixer Hardware Information"
-msgstr "Informació del maquinari mesclador"
-
-#: kmixapplet.cpp:92
-msgid "Configure - Mixer Applet"
-msgstr "Configura - Miniaplicació mesclador"
-
-#: kmixapplet.cpp:157
-msgid "KMix Panel Applet"
-msgstr "Miniaplicació del plafó per a KMix"
-
-#: kmixapplet.cpp:159
-msgid ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
-
-#: kmixapplet.cpp:207
-msgid "Select Mixer"
-msgstr "Seleccioneu un mesclador"
-
-#: kmixapplet.cpp:216
-msgid ""
-"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
-msgstr ""
-"Per als crèdits detallats, us remetem a la informació de Quant a del programa "
-"KMix"
-
-#: kmixapplet.cpp:323
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mescladors"
-
-#: kmixapplet.cpp:324
-msgid "Available mixers:"
-msgstr "Mescladors disponibles:"
-
-#: kmixapplet.cpp:330
-msgid "Invalid mixer entered."
-msgstr "S'ha introduït un mesclador no vàlid."
-
-#: kmixctrl.cpp:37
-msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
-msgstr "kmixctrl - Utilitat per desar/restaurar el volum del kmix"
-
-#: kmixctrl.cpp:42
-msgid "Save current volumes as default"
-msgstr "Desa els volums actuals com omissió"
-
-#: kmixctrl.cpp:44
-msgid "Restore default volumes"
-msgstr "Restaura els volums per omissió"
-
-#: kmixctrl.cpp:52
-msgid "KMixCtrl"
-msgstr "KMixCtrl"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:82
-msgid "M&ute"
-msgstr "&Apaga"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:90
-msgid "Select Master Channel..."
-msgstr "Seleccioneu el canal mestre..."
-
-#: kmixdockwidget.cpp:177
-msgid "Mixer cannot be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:188
-msgid "Volume at %1%"
-msgstr "Volum al %1%"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:190
-msgid " (Muted)"
-msgstr " (Apagat)"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:373
-msgid "Show Mixer Window"
-msgstr "Mostra la finestra del mesclador"
-
-#: kmixerwidget.cpp:80
-msgid "Invalid mixer"
-msgstr "Mesclador no vàlid"
-
-#: kmixerwidget.cpp:124
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
-
-#: kmixerwidget.cpp:125
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: kmixerwidget.cpp:126
-msgid "Switches"
-msgstr "Commutadors"
-
-#: kmixerwidget.cpp:128
-msgid "Surround"
-msgstr "So envoltant"
-
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
-msgid "Left/Right balancing"
-msgstr "Balanç dreta/esquerra"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "&Fixa al plafó"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
-msgstr "Fixa el mesclador al plafó del KDE"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "Mostra ma&rques"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostra les &etiquetes"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "Restaura els volums al connectar-se"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Numbers"
-msgstr "Xifres"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:74
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "Valors del volum: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:75
-msgid "&None"
-msgstr "&Cap"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "A&bsoluts"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:77
-msgid "&Relative"
-msgstr "&Relatius"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "Orientació dels controls: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:94
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horitzontal"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
-msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats de KDE"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMix"
-msgstr "KMix"
-
-#: main.cpp:44
-msgid ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Solaris port"
-msgstr "Port a Solaris"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "SGI Port"
-msgstr "Port a SGI"
-
-#: main.cpp:52 main.cpp:53
-msgid "*BSD fixes"
-msgstr "Arreglat per *BSD"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "ALSA port"
-msgstr "Port a ALSA"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "HP/UX port"
-msgstr "Port a HP/UX"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "NAS port"
-msgstr "Port a NAS"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Mute and volume preview, other fixes"
-msgstr "Silenciament i vista prèvia de volum, altres esmenes"
-
-#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Oculta"
-
-#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
-msgid "C&onfigure Shortcuts..."
-msgstr "C&onfigura les dreceres..."
-
-#: mdwenum.cpp:63
-msgid "Next Value"
-msgstr "Valor següent"
-
-#: mdwslider.cpp:67
-msgid "&Split Channels"
-msgstr "&Separa els canals"
-
-#: mdwslider.cpp:71
-msgid "&Muted"
-msgstr "&Apaga"
-
-#: mdwslider.cpp:75
-msgid "Set &Record Source"
-msgstr "Estableix la font de g&ravació"
-
-#: mdwslider.cpp:79
-msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
-msgstr "C&onfigura les dreceres globals..."
-
-#: mdwslider.cpp:84
-msgid "Increase Volume of '%1'"
-msgstr "Augmenta el volum de '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:86
-msgid "Decrease Volume of '%1'"
-msgstr "Redueix el volum de '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:88
-msgid "Toggle Mute of '%1'"
-msgstr "Commuta el silenci de '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:235
-msgid "Mute"
-msgstr "Apagat"
-
-#: mdwslider.cpp:349
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrament"
-
-#: mdwswitch.cpp:63
-msgid "Toggle Switch"
-msgstr "Commutador"
-
-#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: mixer_alsa9.cpp:807
-msgid ""
-"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
-"Please verify if all alsa devices are properly created."
-msgstr ""
-"No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador alsa.\n"
-"Verifiqueu si tots els dispositius alsa estan creats correctament."
-
-#: mixer_alsa9.cpp:811
-msgid ""
-"Alsa mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and the\n"
-"soundcard driver is loaded.\n"
-msgstr ""
-"No es pot trobar el mesclador alsa.\n"
-"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
-"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:111
-msgid ""
-"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Please check your operating systems manual to allow the access."
-msgstr ""
-"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
-"Mireu al manual del vostre sistema operatiu com permetre l'accés."
-
-#: mixer_backend.cpp:115
-msgid "kmix: Could not write to mixer."
-msgstr "kmix: No s'ha pogut escriure al mesclador."
-
-#: mixer_backend.cpp:118
-msgid "kmix: Could not read from mixer."
-msgstr "kmix: No s'ha pogut llegir del mesclador."
-
-#: mixer_backend.cpp:121
-msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
-msgstr "kmix: El vostre mesclador no controla cap dispositiu."
-
-#: mixer_backend.cpp:124
-msgid ""
-"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
-"(PORTING)."
-msgstr ""
-"kmix: El mesclador no funciona amb la vostra plataforma. Consulteu mixer.cpp "
-"per a pistes quant al transport (PORTING)."
-
-#: mixer_backend.cpp:127
-msgid "kmix: Not enough memory."
-msgstr "kmix: No hi ha prou memòria."
-
-#: mixer_backend.cpp:133
-msgid ""
-"kmix: Mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and that\n"
-"the soundcard driver is loaded.\n"
-msgstr ""
-"kmix: No es pot trobar el mesclador.\n"
-"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
-"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:138
-msgid ""
-"kmix: Initial set is incompatible.\n"
-"Using a default set.\n"
-msgstr ""
-"kmix: El conjunt inicial és incompatible.\n"
-"S'usa el conjunt per omissió.\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:142
-msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
-msgstr "kmix: Error desconegut. Si us plau, informeu com l'heu produït."
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Bass"
-msgstr "Baix"
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Treble"
-msgstr "Agut"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Synth"
-msgstr "Sintetitzador"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Pcm"
-msgstr "PCM"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altaveu"
-
-#: mixer_oss.cpp:56
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micròfon"
-
-#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "Mix"
-msgstr "Mesclador"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "Pcm2"
-msgstr "PCM2"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "RecMon"
-msgstr "RecMon"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "IGain"
-msgstr "Guany d'entrada"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "OGain"
-msgstr "Guany de sortida"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "Line1"
-msgstr "Línia1"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Line2"
-msgstr "Línia2"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Line3"
-msgstr "Línia3"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Digital1"
-msgstr "Digital1"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "Digital2"
-msgstr "Digital2"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "Digital3"
-msgstr "Digital3"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "PhoneIn"
-msgstr "Entrada micro"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "PhoneOut"
-msgstr "Sortida micro"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "3D-depth"
-msgstr "Fondària 3D"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "3D-center"
-msgstr "Centre 3D"
-
-#: mixer_oss.cpp:64
-msgid "unused"
-msgstr "sense ús"
-
-#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
-msgid ""
-"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
-msgstr ""
-"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
-"Connecteu com administrador i feu 'chmod a+rw /dev/mixer*' per permetre "
-"l'accés."
-
-#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
-msgid ""
-"kmix: Mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and the\n"
-"soundcard driver is loaded.\n"
-"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
-"Use 'soundon' when using commercial OSS."
-msgstr ""
-"kmix: No es pot trobar el mesclador.\n"
-"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
-"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
-"A linux podeu necessitar usar 'insmod' per carregar el controlador.\n"
-"Useu 'soundon' quan empreu l'OSS comercial."
-
-#: mixer_sun.cpp:66
-msgid "Master Volume"
-msgstr "Volum mestre"
-
-#: mixer_sun.cpp:67
-msgid "Internal Speaker"
-msgstr "Altaveu intern"
-
-#: mixer_sun.cpp:68
-msgid "Headphone"
-msgstr "Auricular"
-
-#: mixer_sun.cpp:69
-msgid "Line Out"
-msgstr "Línia de sortida"
-
-#: mixer_sun.cpp:70
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "Monitor de gravació"
-
-#: mixer_sun.cpp:72
-msgid "Line In"
-msgstr "Línia d'entrada"
-
-#: mixer_sun.cpp:228
-msgid ""
-"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
-msgstr ""
-"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
-"Demaneu a l'administrador del sistema que arregli /dev/audioctl per a permetre "
-"l'accés."
-
-#: mixertoolbox.cpp:196
-msgid "Sound drivers supported:"
-msgstr "Controladors de so permesos:"
-
-#: mixertoolbox.cpp:197
-msgid "Sound drivers used:"
-msgstr "Controladors de so usats:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Usa colors a mida"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Silent:"
-msgstr "&Silenciós:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Loud:"
-msgstr "A&lt:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fons:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Muted"
-msgstr "Apagat"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Lou&d:"
-msgstr "Al&t:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Backgrou&nd:"
-msgstr "Fo&ns:"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Silen&t:"
-msgstr "Silen&ciós:"
-
-#: viewbase.cpp:62
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Canals"
-
-#: viewbase.cpp:134
-msgid "Device Settings"
-msgstr "Paràmatres de dispositiu"
-
-#: viewdockareapopup.cpp:139
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mesclador"