diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po | 678 |
1 files changed, 0 insertions, 678 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po deleted file mode 100644 index 259d041b1b3..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kmix.po +++ /dev/null @@ -1,678 +0,0 @@ -# Translation of kmix.po to Catalan -# -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:07+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" - -#: dialogselectmaster.cpp:41 -msgid "Select Master Channel" -msgstr "Seleccioneu el canal mestre" - -#: dialogselectmaster.cpp:73 -msgid "Current Mixer" -msgstr "Mesclador actual" - -#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 -msgid "Current mixer" -msgstr "Mesclador actual" - -#: dialogselectmaster.cpp:96 -msgid "Select the channel representing the master volume:" -msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:" - -#: kmix.cpp:115 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configura les dreceres &globals..." - -#: kmix.cpp:119 -msgid "Hardware &Information" -msgstr "&Informació del maquinari" - -#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 -msgid "Hide Mixer Window" -msgstr "Oculta la finestra del mesclador" - -#: kmix.cpp:123 -msgid "Increase Volume of Master Channel" -msgstr "Augmenta el volum del canal mestre" - -#: kmix.cpp:125 -msgid "Decrease Volume of Master Channel" -msgstr "Redueix el volum del canal mestre" - -#: kmix.cpp:127 -msgid "Toggle Mute of Master Channel" -msgstr "Commuta el silenci del canal mestre" - -#: kmix.cpp:162 -msgid "Current mixer:" -msgstr "Mesclador actual:" - -#: kmix.cpp:216 -msgid "Select Channel" -msgstr "Seleccioneu un canal" - -#: kmix.cpp:513 -msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." -msgstr "El canvi d'orientació s'adoptarà el pròxim cop que s'engegui el KMix." - -#: kmix.cpp:594 -msgid "Mixer Hardware Information" -msgstr "Informació del maquinari mesclador" - -#: kmixapplet.cpp:92 -msgid "Configure - Mixer Applet" -msgstr "Configura - Miniaplicació mesclador" - -#: kmixapplet.cpp:157 -msgid "KMix Panel Applet" -msgstr "Miniaplicació del plafó per a KMix" - -#: kmixapplet.cpp:159 -msgid "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" -msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" - -#: kmixapplet.cpp:207 -msgid "Select Mixer" -msgstr "Seleccioneu un mesclador" - -#: kmixapplet.cpp:216 -msgid "" -"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" -msgstr "" -"Per als crèdits detallats, us remetem a la informació de Quant a del programa " -"KMix" - -#: kmixapplet.cpp:323 -msgid "Mixers" -msgstr "Mescladors" - -#: kmixapplet.cpp:324 -msgid "Available mixers:" -msgstr "Mescladors disponibles:" - -#: kmixapplet.cpp:330 -msgid "Invalid mixer entered." -msgstr "S'ha introduït un mesclador no vàlid." - -#: kmixctrl.cpp:37 -msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" -msgstr "kmixctrl - Utilitat per desar/restaurar el volum del kmix" - -#: kmixctrl.cpp:42 -msgid "Save current volumes as default" -msgstr "Desa els volums actuals com omissió" - -#: kmixctrl.cpp:44 -msgid "Restore default volumes" -msgstr "Restaura els volums per omissió" - -#: kmixctrl.cpp:52 -msgid "KMixCtrl" -msgstr "KMixCtrl" - -#: kmixdockwidget.cpp:82 -msgid "M&ute" -msgstr "&Apaga" - -#: kmixdockwidget.cpp:90 -msgid "Select Master Channel..." -msgstr "Seleccioneu el canal mestre..." - -#: kmixdockwidget.cpp:177 -msgid "Mixer cannot be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador" - -#: kmixdockwidget.cpp:188 -msgid "Volume at %1%" -msgstr "Volum al %1%" - -#: kmixdockwidget.cpp:190 -msgid " (Muted)" -msgstr " (Apagat)" - -#: kmixdockwidget.cpp:373 -msgid "Show Mixer Window" -msgstr "Mostra la finestra del mesclador" - -#: kmixerwidget.cpp:80 -msgid "Invalid mixer" -msgstr "Mesclador no vàlid" - -#: kmixerwidget.cpp:124 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: kmixerwidget.cpp:125 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kmixerwidget.cpp:126 -msgid "Switches" -msgstr "Commutadors" - -#: kmixerwidget.cpp:128 -msgid "Surround" -msgstr "So envoltant" - -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#: kmixerwidget.cpp:152 -msgid "Left/Right balancing" -msgstr "Balanç dreta/esquerra" - -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "&Fixa al plafó" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the KDE panel" -msgstr "Fixa el mesclador al plafó del KDE" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Mostra ma&rques" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostra les &etiquetes" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Restaura els volums al connectar-se" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Numbers" -msgstr "Xifres" - -#: kmixprefdlg.cpp:74 -msgid "Volume Values: " -msgstr "Valors del volum: " - -#: kmixprefdlg.cpp:75 -msgid "&None" -msgstr "&Cap" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "A&bsolute" -msgstr "A&bsoluts" - -#: kmixprefdlg.cpp:77 -msgid "&Relative" -msgstr "&Relatius" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "Orientació dels controls: " - -#: kmixprefdlg.cpp:94 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horitzontal" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -#: main.cpp:32 -msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" -msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats de KDE" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMix" -msgstr "KMix" - -#: main.cpp:44 -msgid "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" -msgstr "" -"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" - -#: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" -msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x" - -#: main.cpp:50 -msgid "Solaris port" -msgstr "Port a Solaris" - -#: main.cpp:51 -msgid "SGI Port" -msgstr "Port a SGI" - -#: main.cpp:52 main.cpp:53 -msgid "*BSD fixes" -msgstr "Arreglat per *BSD" - -#: main.cpp:54 -msgid "ALSA port" -msgstr "Port a ALSA" - -#: main.cpp:55 -msgid "HP/UX port" -msgstr "Port a HP/UX" - -#: main.cpp:56 -msgid "NAS port" -msgstr "Port a NAS" - -#: main.cpp:57 -msgid "Mute and volume preview, other fixes" -msgstr "Silenciament i vista prèvia de volum, altres esmenes" - -#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 -msgid "&Hide" -msgstr "&Oculta" - -#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 -msgid "C&onfigure Shortcuts..." -msgstr "C&onfigura les dreceres..." - -#: mdwenum.cpp:63 -msgid "Next Value" -msgstr "Valor següent" - -#: mdwslider.cpp:67 -msgid "&Split Channels" -msgstr "&Separa els canals" - -#: mdwslider.cpp:71 -msgid "&Muted" -msgstr "&Apaga" - -#: mdwslider.cpp:75 -msgid "Set &Record Source" -msgstr "Estableix la font de g&ravació" - -#: mdwslider.cpp:79 -msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." -msgstr "C&onfigura les dreceres globals..." - -#: mdwslider.cpp:84 -msgid "Increase Volume of '%1'" -msgstr "Augmenta el volum de '%1'" - -#: mdwslider.cpp:86 -msgid "Decrease Volume of '%1'" -msgstr "Redueix el volum de '%1'" - -#: mdwslider.cpp:88 -msgid "Toggle Mute of '%1'" -msgstr "Commuta el silenci de '%1'" - -#: mdwslider.cpp:235 -msgid "Mute" -msgstr "Apagat" - -#: mdwslider.cpp:349 -msgid "Record" -msgstr "Enregistrament" - -#: mdwswitch.cpp:63 -msgid "Toggle Switch" -msgstr "Commutador" - -#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: mixer_alsa9.cpp:807 -msgid "" -"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" -"Please verify if all alsa devices are properly created." -msgstr "" -"No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador alsa.\n" -"Verifiqueu si tots els dispositius alsa estan creats correctament." - -#: mixer_alsa9.cpp:811 -msgid "" -"Alsa mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and the\n" -"soundcard driver is loaded.\n" -msgstr "" -"No es pot trobar el mesclador alsa.\n" -"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n" -"el controlador de la targeta s'ha carregat\n" - -#: mixer_backend.cpp:111 -msgid "" -"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" -"Please check your operating systems manual to allow the access." -msgstr "" -"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n" -"Mireu al manual del vostre sistema operatiu com permetre l'accés." - -#: mixer_backend.cpp:115 -msgid "kmix: Could not write to mixer." -msgstr "kmix: No s'ha pogut escriure al mesclador." - -#: mixer_backend.cpp:118 -msgid "kmix: Could not read from mixer." -msgstr "kmix: No s'ha pogut llegir del mesclador." - -#: mixer_backend.cpp:121 -msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." -msgstr "kmix: El vostre mesclador no controla cap dispositiu." - -#: mixer_backend.cpp:124 -msgid "" -"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " -"(PORTING)." -msgstr "" -"kmix: El mesclador no funciona amb la vostra plataforma. Consulteu mixer.cpp " -"per a pistes quant al transport (PORTING)." - -#: mixer_backend.cpp:127 -msgid "kmix: Not enough memory." -msgstr "kmix: No hi ha prou memòria." - -#: mixer_backend.cpp:133 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and that\n" -"the soundcard driver is loaded.\n" -msgstr "" -"kmix: No es pot trobar el mesclador.\n" -"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n" -"el controlador de la targeta s'ha carregat\n" - -#: mixer_backend.cpp:138 -msgid "" -"kmix: Initial set is incompatible.\n" -"Using a default set.\n" -msgstr "" -"kmix: El conjunt inicial és incompatible.\n" -"S'usa el conjunt per omissió.\n" - -#: mixer_backend.cpp:142 -msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." -msgstr "kmix: Error desconegut. Si us plau, informeu com l'heu produït." - -#: mixer_oss.cpp:54 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: mixer_oss.cpp:54 -msgid "Bass" -msgstr "Baix" - -#: mixer_oss.cpp:54 -msgid "Treble" -msgstr "Agut" - -#: mixer_oss.cpp:55 -msgid "Synth" -msgstr "Sintetitzador" - -#: mixer_oss.cpp:55 -msgid "Pcm" -msgstr "PCM" - -#: mixer_oss.cpp:55 -msgid "Speaker" -msgstr "Altaveu" - -#: mixer_oss.cpp:56 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 -msgid "Microphone" -msgstr "Micròfon" - -#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mixer_oss.cpp:57 -msgid "Mix" -msgstr "Mesclador" - -#: mixer_oss.cpp:57 -msgid "Pcm2" -msgstr "PCM2" - -#: mixer_oss.cpp:57 -msgid "RecMon" -msgstr "RecMon" - -#: mixer_oss.cpp:58 -msgid "IGain" -msgstr "Guany d'entrada" - -#: mixer_oss.cpp:58 -msgid "OGain" -msgstr "Guany de sortida" - -#: mixer_oss.cpp:58 -msgid "Line1" -msgstr "Línia1" - -#: mixer_oss.cpp:59 -msgid "Line2" -msgstr "Línia2" - -#: mixer_oss.cpp:59 -msgid "Line3" -msgstr "Línia3" - -#: mixer_oss.cpp:59 -msgid "Digital1" -msgstr "Digital1" - -#: mixer_oss.cpp:60 -msgid "Digital2" -msgstr "Digital2" - -#: mixer_oss.cpp:60 -msgid "Digital3" -msgstr "Digital3" - -#: mixer_oss.cpp:60 -msgid "PhoneIn" -msgstr "Entrada micro" - -#: mixer_oss.cpp:61 -msgid "PhoneOut" -msgstr "Sortida micro" - -#: mixer_oss.cpp:61 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: mixer_oss.cpp:61 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: mixer_oss.cpp:62 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: mixer_oss.cpp:62 -msgid "3D-depth" -msgstr "Fondària 3D" - -#: mixer_oss.cpp:62 -msgid "3D-center" -msgstr "Centre 3D" - -#: mixer_oss.cpp:64 -msgid "unused" -msgstr "sense ús" - -#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 -msgid "" -"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" -"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." -msgstr "" -"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n" -"Connecteu com administrador i feu 'chmod a+rw /dev/mixer*' per permetre " -"l'accés." - -#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 -msgid "" -"kmix: Mixer cannot be found.\n" -"Please check that the soundcard is installed and the\n" -"soundcard driver is loaded.\n" -"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" -"Use 'soundon' when using commercial OSS." -msgstr "" -"kmix: No es pot trobar el mesclador.\n" -"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n" -"el controlador de la targeta s'ha carregat\n" -"A linux podeu necessitar usar 'insmod' per carregar el controlador.\n" -"Useu 'soundon' quan empreu l'OSS comercial." - -#: mixer_sun.cpp:66 -msgid "Master Volume" -msgstr "Volum mestre" - -#: mixer_sun.cpp:67 -msgid "Internal Speaker" -msgstr "Altaveu intern" - -#: mixer_sun.cpp:68 -msgid "Headphone" -msgstr "Auricular" - -#: mixer_sun.cpp:69 -msgid "Line Out" -msgstr "Línia de sortida" - -#: mixer_sun.cpp:70 -msgid "Record Monitor" -msgstr "Monitor de gravació" - -#: mixer_sun.cpp:72 -msgid "Line In" -msgstr "Línia d'entrada" - -#: mixer_sun.cpp:228 -msgid "" -"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" -"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." -msgstr "" -"kmix: No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n" -"Demaneu a l'administrador del sistema que arregli /dev/audioctl per a permetre " -"l'accés." - -#: mixertoolbox.cpp:196 -msgid "Sound drivers supported:" -msgstr "Controladors de so permesos:" - -#: mixertoolbox.cpp:197 -msgid "Sound drivers used:" -msgstr "Controladors de so usats:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Usa colors a mida" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Active" -msgstr "Actiu" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Silent:" -msgstr "&Silenciós:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Loud:" -msgstr "A<:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Fons:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Muted" -msgstr "Apagat" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 152 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Lou&d:" -msgstr "Al&t:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Backgrou&nd:" -msgstr "Fo&ns:" - -#. i18n: file colorwidget.ui line 180 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Silen&t:" -msgstr "Silen&ciós:" - -#: viewbase.cpp:62 -msgid "&Channels" -msgstr "&Canals" - -#: viewbase.cpp:134 -msgid "Device Settings" -msgstr "Paràmatres de dispositiu" - -#: viewdockareapopup.cpp:139 -msgid "Mixer" -msgstr "Mesclador" |