diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/krec.po | 622 |
1 files changed, 622 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..2f430733123 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,622 @@ +# translation of krec.po to +# Translation of krec.po to Catalan +# translation of krec.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gamma.home>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-30 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Error desconegut de codificació." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "La memòria intermèdia era massa petita." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problema d'assignació de memòria." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Inicialització de paràmetre no realitzada." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemes psico-acústics." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Error de codificació al sanejar OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Error de codificació de segment sonor OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "Actualment l'exportació MP3 només permet fitxers en estèreo i 16 bits." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Tingueu en compte que aquest connector pren els seus paràmetres de qualitat de " +"la secció corresponent del mòdul de configuració del Centre de Control de CD " +"d'àudio. Feu ús del Centre de Control per a configurar aquests paràmetres." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Configuració de qualitat" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Error de codificació MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Actualment l'exportació OGG només permet fitxers amb una freqüència de mostreig " +"a 44kHz, 16 bits i 2 canals." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Tingueu en compte que aquest connector pren els seus paràmetres de qualitat de " +"la secció corresponent de la configuració audiocd:/. Feu ús del Centre de " +"Control per a configurar aquests paràmetres." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@spymac.com" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Freqüència de mostreig" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Estèreo (2 canals)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 canal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Usa l'omissió al crear fitxers nous" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Arranjaments relatius a la pantalla de temps</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Estil de la pantalla de temps" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Mostres planes" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[hores:]min:seg:mostres" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[hores:]min:seg:fotogrames" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Base de fotogrames" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 fotogrames per segon (TV americana)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 fotogrames per segon (TV europea)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 fotogrames per segon (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Mostre el temps amb detall ( XXmin:XXseg:XXfotogrames en lloc de XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Arranjaments varis</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Mostra el consell del dia en engegar" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Habilita tots els missatges ocults" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Tots els missatges amb l'opció \"No mostrar aquest missatge un altre " +"cop\" es tornaran a mostrar després de seleccionar aquest botó.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "S'usa les propietats per omissió als fitxers nous" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "S'ha carregat '%1'." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "No cal desar." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "S'està desant..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "S'ha desat \"%1\" correctament." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "S'ha esborrat la part." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Realment voleu esborrar la part '%1' seleccionada?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Suprimeixo la part?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<sense fitxer>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "fitxer sense nom" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "min." + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "seg." + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "fotogrames" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "mostres" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "KByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 mostres" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Posició: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Commuta l'estat Actiu/Inactiu" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Elimina aquesta part" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Canvia el títol d'aquesta part" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Canvia el comentari d'aquesta part" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Moltes dades" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Títol nou" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Títol de part nova:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Comentari nou" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Comentari de part nova:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Propietats del nou fitxer" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Nivell d'enregistrament" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Desa el fitxer com" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" +"Voleu desar-lo ?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "No s'ha pogut determinar el mètode de codificació." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Es pot deure a vàries raons:" +"<ul>" +"<li>No heu especificat un final..</li>" +"<li>Heu especificat un final però no hi ha cap connector disponible per aquest " +"final. En els dos casos assegureu que heu escollit un final de la llista " +"presentada al diàleg previ.</li>" +"<li>El mecanisme de càrrega del connector no funciona. Si esteu segur que tot " +"és correcte, si us plau, ompliu un informe d'errors dient el que heu fet i " +"citeu la línia següent:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "No s'ha pogut determinar el mètode d'enregistrament" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "No hi ha res per a exportar." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "En®istra" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "Re&produeix" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Reprodueix del tot" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Vés a l'in&ici" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Vés al &final" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Engega l'eina de control d'aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Engega KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"El vostre sistema no te el mòdul d'aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Podeu emprar KRec però sense totes les funcionalitats del compressor." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Les probables raons són:\n" +"- Heu instal·lat només KRec sense la resta de kdemultimedia.\n" +"- Heu instal·lat tot correctament, però no s'ha reiniciat el dimoni aRts\n" +" i, per tant, els nous efectes no són disponibles.\n" +"- Això és un error." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "No s'ha pogut trobar un compressor" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"És una eina d'enregistrament per KDE.\n" +"Usa aRts. Mireu al gestor d'àudio\n" +"i allí el trobareu acceptant sons per\n" +"a l'enregistrament." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Creador \n" +"Busqueu al lloc web www.arnoldarts.de \n" +"per altres coses bones." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "M'ajudà quan se li va demanar" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Fetes algunes millores menors" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Ells han escrit indirectament les exportacions. Com a mínim, he aprés dels seus " +"fitxers i pedaços." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que KRec grava sense destruir?</h4>\n" +"<p>\n" +"Això vol dir que si esteu gravant i voleu enregistrar només una part per a una " +"segona vegada (tercera o posteriors), la primera versió (i segona o posteriors) " +"encara està en el disc i es pot restaurar. Només en Reproduir/Exportar la " +"versió antiga se sobreescriu amb la més nova.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>..quin esdeveniment va causar la primera versió de KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Alguns amics meus em van demanar si podria fer els enregistraments per a la " +"seva radio. Així que vaig cercar una eina d'enregistrament d'ús senzill que " +"s'executés en el meu SO preferit. Després d'una recerca (sense trobar res " +"adient) vaig començar una primera versió de KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que els hi agrada escoltar als desenvolupadors dels seus usuaris?</h4>\n" +"<p>\n" +"A molts desenvolupadors els hi agrada veure que les aplicacions s'usen per " +"altre gent. Així que si voleu dir \"Gràcies\" o teniu algun problema, no dubteu " +"a escriure'ns. Podeu trobar l'adreça de correu electrònic de l'autor al menú " +"\"Ajuda\" i a sota \"Quant a KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...que esteu invitat a informar d'errors?</h4>\n" +"<p>\n" +"Encara que es fan moltes proves, les nostres capacitats de capturar cada " +"possible esdeveniment/configuració són limitades. Així que si trobeu un error " +"useu \"Informe d'errors\" en el menú \"Ajuda\" o aneu directament a " +"http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>..que KRec està lluny d'estar acabat?</h4>\n" +"<p>\n" +"Si teniu alguna funcionalitat bona que penseu que KRec hauria d'incorporar, " +"digueu-ho. Per a evitar duplicats i millorar la productivitat feu-ho via " +"bugs.kde.org o l'eina d'informe d'errors i nosaltres el tractarem amb rigor.\n" +"</p>\n" |