summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po1595
1 files changed, 0 insertions, 1595 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po
deleted file mode 100644
index ab302d7ff36..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po
+++ /dev/null
@@ -1,1595 +0,0 @@
-# Translation of noatun.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
-#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Pre&amp:"
-msgstr "Pre&amp:"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Bands"
-msgstr "&Bandes"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Presets"
-msgstr "&Predefinit"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&fegeix"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Habilitat"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Number of bands:"
-msgstr "&Nombre de bandes:"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Re&set EQ"
-msgstr "Re&inicia EQ"
-
-#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show a &tooltip for the current track"
-msgstr "Mostra el rè&tol indicador per la peça actual"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
-msgstr "Mostra les &cobertes a una finestra emergent i al rètol indicador"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Popup Window"
-msgstr "Finestra emergent"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Display popup window t&ime:"
-msgstr "Mostra la f&inestra emergent durant:"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show &buttons in popup window"
-msgstr "Mostra els &botons a la finestra emergent"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Announce tracks with a &popup window"
-msgstr "Anuncia les peces amb una finestra &emergent"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "State Icon Display"
-msgstr "Mostra l'estat a les icones"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Animated"
-msgstr "&Animat"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Flashing"
-msgstr "&Intermitent"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Static"
-msgstr "E&stàtic"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
-#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Cap"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&vançat"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Acció del botó central del ratolí"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Hide / Show play&list"
-msgstr "Oculta / Mostra el &repertori"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Play / Pause"
-msgstr "Re&producció/Pausa"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse &Wheel"
-msgstr "Ro&da del ratolí"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard modifier:"
-msgstr "Modificador del &teclat:"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Action:"
-msgstr "Acció:"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Nothing"
-msgstr "&Cap"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Change v&olume"
-msgstr "Canvi del v&olum"
-
-#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Switch &track"
-msgstr "Canvia de &peça"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalls"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "Re&produeix"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Quant a l'aparença:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves "
-"aparences.\n"
-"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i "
-"això es mostren."
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Instal·la aparença"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Elimina aparença"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualització"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Oscillo&scope"
-msgstr "Oscil·lo&scopi"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "&Analyzer"
-msgstr "&Analitzador"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "U&pdate every:"
-msgstr "A&ctualitza cada:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Pitch"
-msgstr "To"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "&Lower limit:"
-msgstr "Límit &inferior:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "&Upper limit:"
-msgstr "Límit &superior:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Display &tooltips"
-msgstr "Mostra &consells d'eines"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Display splash sc&reen"
-msgstr "Mostra la pantalla de p&resentació"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "T&itle display scrolling speed:"
-msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols per pantalla:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Ràpid"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "System Font"
-msgstr "Tipus de lletra del sistema"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Lletra:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema"
-
-#: app/main.cpp:8
-msgid "The Fusion of Frequencies"
-msgstr "La fusió de freqüències"
-
-#: app/main.cpp:13
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fitxers/URL a obrir"
-
-#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
-#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
-msgid "Noatun"
-msgstr "Noatun"
-
-#: app/main.cpp:21
-msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
-msgstr "(c) 2000-2004, els desenvolupadors de Noatun"
-
-#: app/main.cpp:23
-msgid "Noatun Developer"
-msgstr "Desenvolupador de Noatun"
-
-#: app/main.cpp:25
-msgid "Patron of the aRts"
-msgstr "Patró del aRts"
-
-#: app/main.cpp:27
-msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
-msgstr "Implementació del còdec MPEG i OGG Vorbis"
-
-#: app/main.cpp:29
-msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
-msgstr "Implementació del control per infraroig i exportació HTML de repertori"
-
-#: app/main.cpp:31
-msgid "HTML playlist export and Plugin System"
-msgstr "Exportació HTML del repertori i sistema de connectors"
-
-#: app/main.cpp:33
-msgid "Kaiman Skin Support"
-msgstr "Implementació de l'aparença Kaiman"
-
-#: app/main.cpp:35
-msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
-msgstr ""
-"Implementació ampliada de l'aparença K-Jöfol, càrrega del repertori EXTM3U"
-
-#: app/main.cpp:38
-msgid "Special help with the equalizer"
-msgstr "Ajuda especial amb l'equalitzador"
-
-#: library/video.cpp:119
-msgid "Video - Noatun"
-msgstr "Vídeo - Noatun"
-
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "No s'ha pogut escriure a %1."
-
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-#: library/cmodule.cpp:34
-msgid "&Return to start of playlist on finish"
-msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar"
-
-#: library/cmodule.cpp:36
-msgid ""
-"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
-"playing."
-msgstr ""
-"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la "
-"reproducció."
-
-#: library/cmodule.cpp:38
-msgid "Allow only one &instance of Noatun"
-msgstr "Permetre només una &instància de Noatun"
-
-#: library/cmodule.cpp:40
-msgid ""
-"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
-"to the current instance."
-msgstr ""
-"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la "
-"instància actual."
-
-#: library/cmodule.cpp:42
-msgid "Clear playlist &when opening a file"
-msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer"
-
-#: library/cmodule.cpp:44
-msgid ""
-"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
-msgstr ""
-"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori."
-
-#: library/cmodule.cpp:46
-msgid "&Use fast hardware volume control"
-msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari"
-
-#: library/cmodule.cpp:48
-msgid ""
-"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
-"Noatun's, but is a little faster."
-msgstr ""
-"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els "
-"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid."
-
-#: library/cmodule.cpp:50
-msgid "Display &remaining play time"
-msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent"
-
-#: library/cmodule.cpp:52
-msgid ""
-"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
-"time."
-msgstr ""
-"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en "
-"lloc del temps transcorregut."
-
-#: library/cmodule.cpp:54
-msgid "Title &format:"
-msgstr "&Format del títol:"
-
-#: library/cmodule.cpp:59
-msgid ""
-"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
-"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
-"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
-"author, date, comments and album."
-msgstr ""
-"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). "
-"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom "
-"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, "
-"data , comentaris i àlbum."
-
-#: library/cmodule.cpp:64
-msgid "&Download folder:"
-msgstr "Carpeta de &descàrrega:"
-
-#: library/cmodule.cpp:69
-msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
-msgstr ""
-"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada."
-
-#: library/cmodule.cpp:71
-msgid "Play Behavior on Startup"
-msgstr "Comportament de la reproducció en engegar"
-
-#: library/cmodule.cpp:74
-msgid "Restore &play state"
-msgstr "Restaura l'estat de re&producció"
-
-#: library/cmodule.cpp:78
-msgid "Automatically play &first file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer"
-
-#: library/cmodule.cpp:82
-msgid "&Do not start playing"
-msgstr "&No engeguis la reproducció"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Select Your Plugins"
-msgstr "Escolliu els connectors"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:148
-msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
-#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
-#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
-#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
-#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:156
-msgid "&Interfaces"
-msgstr "&Interfícies"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:160
-msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Re&pertori"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:172
-msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualitzacions"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:184
-msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:191
-msgid "O&ther Plugins"
-msgstr "Al&tres connectors"
-
-#: library/pluginmodule.cpp:401
-msgid ""
-"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
-"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
-"may have to recreate your playlist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els "
-"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la "
-"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a "
-"crear el vostre repertori.</qt>"
-
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Predefinit nou"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcadors"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "Re-explora tots els marcadors"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "Carrega &automàticament els marcadors"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr ""
-"(p.e., ID3)\n"
-"Interval:"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " ms"
-
-#: library/pref.cpp:12
-msgid "Preferences - Noatun"
-msgstr "Preferències de Noatun"
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts."
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "Error d'aRts"
-
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui "
-"configurat correctament."
-
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
-msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha "
-"instal·lat correctament."
-
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Trieu un fitxer per reproduir"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Brolla des de %1"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Mostra el repertori"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Oculta el repertori"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Accions"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Repetició"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
-msgid "&Song"
-msgstr "&Cançó"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
-msgid "&Random"
-msgstr "Aleatò&ria"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Efectes..."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "E&qualitzador..."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "E&nrere"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "En&davant"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
-
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Èxtasi"
-
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Ball"
-
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
-
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Guitarra eclèctica"
-
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
-
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Efectes - Noatun"
-
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Efectes disponibles"
-
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Efectes actius"
-
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
-
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n"
-"\n"
-"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el "
-"connector."
-
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena."
-
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat "
-"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte "
-"dues vegades.\n"
-"\n"
-"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, "
-"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes "
-"accions es poden fer amb els botons de la dreta."
-
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena."
-
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena."
-
-#: library/effectview.cpp:175
-msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
-msgstr ""
-"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n"
-"\n"
-"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí."
-
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:33
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducció/Pausa"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:36
-msgid "Stop Playing"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:45
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Mostra/Amaga el repertori"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:48
-msgid "Open File to Play"
-msgstr "Obre el fitxer per reproduir"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:51
-msgid "Effects Configuration"
-msgstr "Configuració d'efectes"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:54
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
-msgid "Mute"
-msgstr "Sordina"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Busca endavant"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Busca enrere"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
-msgid "Next Section"
-msgstr "Propera secció"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
-msgid "Previous Section"
-msgstr "Secció prèvia"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:78
-msgid "Copy Song Title to Clipboard"
-msgstr "Copia el títol de la cançó al porta-retalls"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:82
-msgid "Show/Hide Main Window"
-msgstr "Mostra/Amaga la finestra principal"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:174
-msgid "Keyz"
-msgstr "Keyz"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:174
-msgid "Shortcut Configuration"
-msgstr "Configuració de dreceres"
-
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
-msgid "Monoscope"
-msgstr "Monoscopi"
-
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
-msgid "Toggle Monoscope"
-msgstr "Communta monoscopi"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
-msgid "Show &Volume Control"
-msgstr "Mostra el control de &volum"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
-msgid "Hide &Volume Control"
-msgstr "Oculta el control de &volum"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
-msgid "No looping"
-msgstr "Sense repetició"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
-msgid "Song looping"
-msgstr "Repeteix cançó"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
-msgid "Playlist looping"
-msgstr "Repeteix repertori"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
-msgid "Random play"
-msgstr "Reproducció aleatòria"
-
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
-msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
-msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Editor de marcador"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Títol"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Artista"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "À&lbum"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Data"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "&Peça"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Gènere"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Co&mentari"
-
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "Edi&tor de marcador..."
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "&Find"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "Expressió &regular"
-
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Busca &enrere"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
-msgid "Add &Files..."
-msgstr "Afegeix &fitxers..."
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
-msgid "Add Fol&ders..."
-msgstr "Afegeix &carpetes..."
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Barreja"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
-msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
-msgstr "S'ha arribat al final del repertori. Continuo la cerca des de l'inici?"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
-msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
-msgstr "S'ha arribat a l'inici del repertori. Continuo la cerca des del final?"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Desa el repertori"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Obre repertori"
-
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Trieu una carpeta"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Repertori"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona de la safata del sistema"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "Configure System Tray Icon"
-msgstr "Configura la icona de la safata del sistema"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:56
-msgid "Shift"
-msgstr "Majús"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:57
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/systray/cmodule.cpp:58
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - S'ha pausat"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - Està reproduint"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - S'ha aturat"
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1381
-msgid "Cannot load style. Style not installed."
-msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat."
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1385
-msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció "
-"d'estil."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
-msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot load default skin %1."
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
-msgid ""
-"_: TITLE (LENGTH)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
-msgid "Loop Style"
-msgstr "Estil de repetició"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
-msgid "Kaiman Skins"
-msgstr "Aparences de Kaiman"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35
-msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
-msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propietats per a %1"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietats"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducció/Pausa"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
-msgid "K-Jöfol Skins"
-msgstr "Aparences K-Jöfol"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
-msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
-msgstr "Selecció d'aparences per al connector K-Jöfol"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
-msgid "&Skin Selector"
-msgstr "&Selector d'aparences"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
-msgid "O&ther Settings"
-msgstr "Al&tres connectors"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
-msgid "Non-Local files are not supported yet"
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
-msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
-msgstr "El fitxer seleccionat no sembla ser un arxiu zip vàlid"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
-msgid "Extracting skin-archive failed"
-msgstr "Ha fallat l'extracció de l'arxiu d'aparença"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
-msgid ""
-"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
-"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
-msgstr ""
-"Ha fallat la instal·lació de la nova aparença: El camí de destí és invàlid.\n"
-"Si us plau, informeu de l'error al mantenidor de K-Jöfol"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
-msgid ""
-"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
-"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
-msgstr ""
-"Ha fallat la instal·lació de la nova aparença: El camí d'origen o destí és "
-"invàlid.\n"
-"Si us plau, informeu de l'error al mantenidor de K-Jöfol"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
-msgid ""
-"No new skin has been installed.\n"
-"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
-msgstr ""
-"No s'ha instal·lat cap aparença nova.\n"
-"Comproveu que l'arxiu conté una aparença K-Jöfol correcta"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
-msgid "The new skin has been successfully installed"
-msgstr "La nova aparença s'ha instal·lat amb èxit"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove %1?\n"
-"This will delete the files installed by this skin "
-msgstr ""
-"Segur que voleu eliminar %1 ?\n"
-"Això esborrarà els fitxers instal·lats per aquesta aparença"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
-msgid "Welcome to Noatun"
-msgstr "Benvingut a Noatun"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
-msgid "Play time left"
-msgstr "Temps que resta de reproducció"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
-msgid "Current play time"
-msgstr "Temps actual de reproducció"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
-msgid "Sample rate in kHz"
-msgstr "Freqüència de mostreig en kHz"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
-msgid "Bitrate in kbps"
-msgstr "Taxa de bits en kbps"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimitza"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
-msgid "Loop"
-msgstr "Repetició"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
-msgid "Show Equalizer Window"
-msgstr "Mostra la finestra de l'equalitzador"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
-msgid "Turn on Equalizer"
-msgstr "Activa l'equalitzador"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
-msgid "Turn off Equalizer"
-msgstr "Desactiva l'equalitzador"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
-msgid "Reset Equalizer"
-msgstr "Reinicia l'equalitzador"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobina"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
-msgid "K-Jöfol Preferences"
-msgstr "Preferències K-Jöfol"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
-msgid "Switch to dockmode"
-msgstr "Canvia a modes amarratge"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
-msgid "Return from dockmode"
-msgstr "Torna de modes amarratge"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer "
-"d'aparença."
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Empremta de veu"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
-msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
-msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Color de &primer pla:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fons:"
-
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
-msgid "&Sweep color:"
-msgstr "Color d'e&scombrat:"
-
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
-msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n"
-
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
-msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Infrared Control"
-msgstr "Control per infraroig"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Configure Infrared Commands"
-msgstr "Configura les ordres de l'infraroig"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
-msgid "Remote control &commands:"
-msgstr "&Ordres del control remot:"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
-msgid "&Action:"
-msgstr "&Acció:"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Repeteix"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
-msgid "You do not have any remote control configured."
-msgstr "No hi ha cap control remot configurat."
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
-msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat."
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
-msgid "Connection could not be established."
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
-msgstr ""
-"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se."
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "&Exporta repertori..."
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Exporta repertori"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Repertori Noatun"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Exportació de repertori"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Fons:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Encapçalament:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Enllaç ressaltat:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imatge de fons"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "&Nombre d'entrades al repertori"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Balanç: Centrat"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Balanç: %1% esquerra"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Balanç: %1% dreta"
-
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volum: %1%"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Mode de visualització"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Mode analitzador"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analitzador"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Foc"
-
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Línies verticals"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "&Instal·la una nova aparença..."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "&Elimina l'aparença"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjaments"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Canvi de l'estil de repetició"
-
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "No hi ha cap fitxer carregat"