diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1595 |
1 files changed, 0 insertions, 1595 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po deleted file mode 100644 index ab302d7ff36..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/noatun.po +++ /dev/null @@ -1,1595 +0,0 @@ -# Translation of noatun.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:03+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalitzador" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pre&:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandes" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Predefinit" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&fegeix" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitat" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Nombre de bandes:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Re&inicia EQ" - -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Mostra el rè&tol indicador per la peça actual" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Mostra les &cobertes a una finestra emergent i al rètol indicador" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Finestra emergent" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Mostra la f&inestra emergent durant:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Mostra els &botons a la finestra emergent" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Anuncia les peces amb una finestra &emergent" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Mostra l'estat a les icones" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Animat" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "&Intermitent" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "E&stàtic" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Cap" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançat" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Acció del botó central del ratolí" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Oculta / Mostra el &repertori" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "Re&producció/Pausa" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "Ro&da del ratolí" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Modificador del &teclat:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Acció:" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Cap" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Canvi del v&olum" - -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Canvia de &peça" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Àudio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Re&produeix" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacitats" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Quant a l'aparença:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves " -"aparences.\n" -"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i " -"això es mostren." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instal·la aparença" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Elimina aparença" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Visualització" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "Oscil·lo&scopi" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Analitzador" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "A&ctualitza cada:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "To" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "Límit &inferior:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "Límit &superior:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Mostra &consells d'eines" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Mostra la pantalla de p&resentació" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols per pantalla:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Tipus de lletra del sistema" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema" - -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "La fusió de freqüències" - -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Fitxers/URL a obrir" - -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" - -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, els desenvolupadors de Noatun" - -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Desenvolupador de Noatun" - -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Patró del aRts" - -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "Implementació del còdec MPEG i OGG Vorbis" - -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "Implementació del control per infraroig i exportació HTML de repertori" - -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "Exportació HTML del repertori i sistema de connectors" - -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Implementació de l'aparença Kaiman" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "" -"Implementació ampliada de l'aparença K-Jöfol, càrrega del repertori EXTM3U" - -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Ajuda especial amb l'equalitzador" - -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeo - Noatun" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la " -"reproducció." - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Permetre només una &instància de Noatun" - -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la " -"instància actual." - -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer" - -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori." - -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari" - -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els " -"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid." - -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent" - -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en " -"lloc del temps transcorregut." - -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Format del títol:" - -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). " -"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom " -"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, " -"data , comentaris i àlbum." - -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "Carpeta de &descàrrega:" - -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada." - -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportament de la reproducció en engegar" - -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Restaura l'estat de re&producció" - -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer" - -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&No engeguis la reproducció" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Escolliu els connectors" - -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>" - -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Llicència" - -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfícies" - -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "Re&pertori" - -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualitzacions" - -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>" - -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Al&tres connectors" - -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els " -"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la " -"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a " -"crear el vostre repertori.</qt>" - -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Predefinit nou" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Re-explora tots els marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Carrega &automàticament els marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "" -"(p.e., ID3)\n" -"Interval:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferències de Noatun" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Error d'aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui " -"configurat correctament." - -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha " -"instal·lat correctament." - -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Trieu un fitxer per reproduir" - -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Brolla des de %1" - -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)" - -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)" - -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostra el repertori" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Oculta el repertori" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Accions" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetició" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Cançó" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "Aleatò&ria" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efectes..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualitzador..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "En&davant" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reprodueix" - -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Èxtasi" - -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Ball" - -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metall" - -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra eclèctica" - -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efectes - Noatun" - -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efectes disponibles" - -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efectes actius" - -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n" -"\n" -"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el " -"connector." - -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat " -"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte " -"dues vegades.\n" -"\n" -"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, " -"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes " -"accions es poden fer amb els botons de la dreta." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n" -"\n" -"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:33 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducció/Pausa" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:36 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Atura la reproducció" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:45 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Mostra/Amaga el repertori" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:48 -msgid "Open File to Play" -msgstr "Obre el fitxer per reproduir" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:51 -msgid "Effects Configuration" -msgstr "Configuració d'efectes" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:54 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puja el volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Sordina" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Busca endavant" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Busca enrere" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Propera secció" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Secció prèvia" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:78 -msgid "Copy Song Title to Clipboard" -msgstr "Copia el títol de la cançó al porta-retalls" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:82 -msgid "Show/Hide Main Window" -msgstr "Mostra/Amaga la finestra principal" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:174 -msgid "Keyz" -msgstr "Keyz" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:174 -msgid "Shortcut Configuration" -msgstr "Configuració de dreceres" - -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoscopi" - -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Communta monoscopi" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostra el control de &volum" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Oculta el control de &volum" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Sense repetició" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Repeteix cançó" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Repeteix repertori" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Reproducció aleatòria" - -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>" - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de marcador" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Títol" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "À&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Peça" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Gènere" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentari" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de marcador..." - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Expressió ®ular" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Busca &enrere" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Afegeix &fitxers..." - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Afegeix &carpetes..." - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Barreja" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "S'ha arribat al final del repertori. Continuo la cerca des de l'inici?" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "S'ha arribat a l'inici del repertori. Continuo la cerca des del final?" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa el repertori" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Obre repertori" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Repertori" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona de la safata del sistema" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configura la icona de la safata del sistema" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Majús" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - S'ha pausat" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Està reproduint" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - S'ha aturat" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció " -"d'estil." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estil de repetició" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Aparences de Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propietats per a %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproducció/Pausa" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "K-Jöfol Skins" -msgstr "Aparences K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" -msgstr "Selecció d'aparences per al connector K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 -msgid "&Skin Selector" -msgstr "&Selector d'aparences" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 -msgid "O&ther Settings" -msgstr "Al&tres connectors" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 -msgid "Non-Local files are not supported yet" -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 -msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" -msgstr "El fitxer seleccionat no sembla ser un arxiu zip vàlid" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 -msgid "Extracting skin-archive failed" -msgstr "Ha fallat l'extracció de l'arxiu d'aparença" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 -msgid "" -"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" -msgstr "" -"Ha fallat la instal·lació de la nova aparença: El camí de destí és invàlid.\n" -"Si us plau, informeu de l'error al mantenidor de K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 -msgid "" -"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" -msgstr "" -"Ha fallat la instal·lació de la nova aparença: El camí d'origen o destí és " -"invàlid.\n" -"Si us plau, informeu de l'error al mantenidor de K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 -msgid "" -"No new skin has been installed.\n" -"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" -msgstr "" -"No s'ha instal·lat cap aparença nova.\n" -"Comproveu que l'arxiu conté una aparença K-Jöfol correcta" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 -msgid "The new skin has been successfully installed" -msgstr "La nova aparença s'ha instal·lat amb èxit" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 -msgid "" -"Are you sure you want to remove %1?\n" -"This will delete the files installed by this skin " -msgstr "" -"Segur que voleu eliminar %1 ?\n" -"Això esborrarà els fitxers instal·lats per aquesta aparença" - -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Benvingut a Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Temps que resta de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Temps actual de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Freqüència de mostreig en kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Taxa de bits en kbps" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Repetició" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Mostra la finestra de l'equalitzador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Activa l'equalitzador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Desactiva l'equalitzador" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Reinicia l'equalitzador" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Preferències K-Jöfol" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Canvia a modes amarratge" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Torna de modes amarratge" - -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer " -"d'aparença." - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Empremta de veu" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Color de &primer pla:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fons:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Color d'e&scombrat:" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Control per infraroig" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Configura les ordres de l'infraroig" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "&Ordres del control remot:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Acció:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Repeteix" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "No hi ha cap control remot configurat." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "" -"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se." - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Botó" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exporta repertori..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exporta repertori" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Repertori Noatun" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportació de repertori" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Encapçalament:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Enllaç ressaltat:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imatge de fons" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Nombre d'entrades al repertori" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanç: Centrat" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanç: %1% esquerra" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanç: %1% dreta" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volum: %1%" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mode de visualització" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Mode analitzador" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analitzador" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Foc" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línies verticals" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instal·la una nova aparença..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Elimina l'aparença" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjaments" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>" - -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Canvi de l'estil de repetició" - -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "No hi ha cap fitxer carregat" |