summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po3970
1 files changed, 0 insertions, 3970 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 27d3f9ad31f..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3970 +0,0 @@
-# Translation of kaddressbook.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Camps a mida"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Engega en mode només edició"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Engega l'editor per al nou contacte"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Treballa en el fitxer indicat"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importa la vCard indicada"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Edita adreces..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Edita adreça"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Edita etiqueta..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Aquesta és l'adreça preferida"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Nova..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Canvia tipus..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albània"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algèria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa americana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguila"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antàrtica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua i Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armènia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Illes Ashmore i Cartier"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Austràlia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Àustria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaitjan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahames"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorússia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bèlgica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benín"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudes"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgària"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambotja"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Camerun"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cap Verd"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Illes Caiman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "República Centreafricana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Txad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Xile"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Xina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colòmbia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comores"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Rep. Dem. del Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croàcia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Xipre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Txeca"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dinamarca"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "República Dominicana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Equador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinea Equatorial"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estònia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Anglaterra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiòpia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Unió Europea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Illes Faroe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlàndia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polinèsia francesa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gàmbia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Geòrgia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanya"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Grècia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenlàndia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haití"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Hondures"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hongria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islàndia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Índia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonèsia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Iraq"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Itàlia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Costa d'Ivori"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordània"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakhstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kènia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Corea del Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Corea del Sud"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirguizistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letònia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líban"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libèria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituània"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malàisia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldives"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Illes Marshall"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritània"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurici"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mèxic"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Estats Federats de Micronèsia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldàvia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mònaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongòlia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marroc"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Moçambic"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Països Baixos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antilles Holandeses"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nova Caledònia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nova Zelanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Níger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigèria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Corea del Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Irlanda del Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Illes Marianes del Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palestina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamà"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Nova Guinea Papua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguai"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filipines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Polònia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "Saint Christopher i Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "Saint Lucia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "São Tomé i Príncipe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Aràbia Saudita"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Sèrbia i Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslovàquia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Eslovènia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Illes Salomó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somàlia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sud-àfrica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Corea del Sud"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanya"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swazilàndia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suïssa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Síria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadjikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzània"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailàndia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinitat i Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunísia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Illes Turcs i Caicos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucraïna"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirats Àrabs Units"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regne Unit"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Estats Units"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguai"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Ciutat del Vaticà"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Veneçuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Samoa Occidental"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Iemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Iugoslàvia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaire"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zàmbia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Edició del tipus d'adreça"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Tipus d'adreça"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Edició del contacte"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Edició del contacte '%1'"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactes"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Edita nom..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Edita nom del contacte"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "El nom amb format:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Enllaç del bloc:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Selecciona categories..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Departament:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Oficina:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Professió:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Nom del gerent:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Nom de l'assistent:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Sobrenom:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Nom de la parella:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Data de naixement:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Aniversari:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalls"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Varis"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Heu d'especificar una data vàlida"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Heu d'especificar una data de naixement vàlida."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Heu d'especificar una data d'aniversari vàlida."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Afegeix vista"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Nom de la vista:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Tipus de vista"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Afegeix camp"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Està disponible per tots els contactes"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valor numèric"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data i hora"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr ""
-"Ja existeix un camp amb el mateix nom, si us plau escolliu-ne un altre."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Elimina camp"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Escolliu el camp que voleu eliminar:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Afegeix camp..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Elimina camp..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Edició de la llista de distribució"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Membres de la llista de distribució:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un "
-"altre nom."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Nom en ús"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Llista de distribució:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>Adreça de correu a usar en aquesta llista:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Llibretes d'adreces:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Afegeix una llista de distribució nova"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Introduïu el nom"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Introduïu un nom per a la llista de distribució nova:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un "
-"altre nom"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "El nom existeix"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Edita adreces de correu electrònic..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Edició de l'adreça de correu electrònic"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Fixa com a estàndard"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Afegeix correu electrònic"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Nou correu electrònic:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Edita correu electrònic"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar l'adreça de correu <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Confirma l'esborrat"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Edita el filtre de la Llibreta d'adreces"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Tan sols mostrar els contactes que coincideixin amb les categories "
-"seleccionades"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les categories "
-"seleccionades"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Edita els filtres de la Llibreta d'adreces"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Ubicació de la informació de lliure/ocupat:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Usa dades geo"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitud:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Edita dades geo..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Dades geogràfiques d'entrada"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Est"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Oest"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge d'aquest contacte."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Inicialitza"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "Adreça de MI:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Edita les adreces de MI..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Recerca:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"La recerca incremental"
-"<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca per al contacte, el qual "
-"tindrà que coincidir de la millor forma possible amb el patró de recerca. La "
-"part del contacte, que s'usarà per a comparar la coincidència, depèn del camp "
-"seleccionat."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&a:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Selecciona el camp per a la recerca incremental"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr "Aquí podeu escollir el camp que s'usarà per a la recerca incremental."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Camps visibles"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Tots els camps"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "No s'ha pogut carregar '%1'."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Departament"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Professió"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nom de l'assistent"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nom del gerent"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nom de la parella"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "Adreça MI"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversari"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Bloc"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "La llibreta d'adreces del KDE"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, L'equip PIM del KDE"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Actual mantenidor"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Co-mantenidor, port a libkabc, importació/exportació a CSV"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Redisseny de l'IGU i de l'entorn de treball"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interfície DCOP"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Compromís de contacte"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "Cerca a LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler esborrar aquesta llista de distribució?\n"
-"Esteu segur de voler esborrar aquestes %n llistes de distribució?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Esteu segur de voler esborrar aquest contacte?\n"
-"Esteu segur de voler esborrar aquests %n contactes?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Si us plau, seleccioneu només un contacte."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte "
-"personal?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Usa"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No usis"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova llista de distribució"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Llista de distribució nova (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No s'ha pogut desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha obtenir accés per desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"A la vostra instal·lació del KDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us plau, "
-"pregunteu al vostre administrador o distribuïdor."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "No hi ha disponible cap esclau IO per a LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Llibretes d'adreces"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Impressió de les adreces"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "&Envia un correu-e al contacte..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Envia un correu-e a tots els contactes seleccionats."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Imprimeix un número especial de contacte."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Desa tots els canvis de la llibreta d'adreces a la copia."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nou contacte..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Crea un nou contacte"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
-"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Llista de distribució &nova..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Crea una llista de distribució nova"
-"<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu crear una llista de distribució nova."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Envia &contacte..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Envia un correu amb els contactes seleccionats com a adjunt."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Xat &amb..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Inicia una conversa amb el contacte seleccionat."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Edita contacte..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Edita un contacte"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una "
-"persona, incloent les adreces i números de telèfon."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "&Fusiona contactes"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Copia el(s) contacte(s) seleccionat(s) al portapapers del sistema en format "
-"vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en format "
-"vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Enganxa el tall anterior o copia els contactes des del portapapers."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Selecciona tots els contactes visibles des de la vista actual."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "&Esborra contacte"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Esborra tots els contactes seleccionats."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "&Copia el contacte a..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent "
-"<p>Es presentarà un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest "
-"contacte."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "M&ou el contacte a..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Mostra la barra de salt"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Mostra o oculta la barra de botons de salt."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Oculta la barra de salt"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra els detalls"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Mostra o oculta la pàgina de detalls."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Oculta els detalls"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Configura la llibreta d'adreces..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a configurar "
-"KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "&Compara les adreces al directori LDAP..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Cerca contactes en un servidor LDAP"
-"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu cercar contactes i seleccionar "
-"els que vulgueu afegir a la vostra llibreta d'adreces local."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Estableix com a dades de contacte pròpies"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Estableix el contacte personal"
-"<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en moltes altres aplicacions KDE, per a "
-"que no tingueu que introduir les vostres dades personals diverses vegades."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Estableix les categories per a tots els contactes seleccionats."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Neteja la barra de cerca"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr ""
-"Neteja la barra de cerca"
-"<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Fusionar amb les categories existents?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusiona"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "No fusionis"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n contacte coincident\n"
-"%n contactes coincidents"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Llista de distribució: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Fullejador de la Llibreta d'adreces"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què pugueu "
-"configurar les dreceres de l'aplicació."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Claus:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporta..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Tipus de clau"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Seleccioneu el tipus de clau:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la clau <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complert"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Número del domicili"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Número del treball"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Telèfon mòbil"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Número de fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersones"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organització"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Codi postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Adreça postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'usuari"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Recerca per a les adreces al directori"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca per:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "in"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recerca recursiva"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Conté"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Comença amb"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Afegeix seleccionat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Afegeix a la llista de distribució..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Abans de fer la recerca haureu de seleccionar un servidor LDAP.\n"
-"Podreu fer-ho des del menú Arranjament/Configura KAddressBook."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr ""
-"Seleccioneu una llista de distribució a la que s'afegiran els contactes "
-"seleccionats."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Selecció de la llista de distribució"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "S'ha importat des del directori LDAP %1 el %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"El contacte següent es va importar a la vostra llibreta d'adreces:\n"
-"Els %n contactes següents es van importar a la vostra llibreta d'adreces:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr "Seleccioneu els contactes que voleu afegir a la llista de distribució."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Cap contacte seleccionat"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Edita el nom del contacte"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Prefixos honorífics:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Els prefixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de "
-"configuració."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Noms addicionals:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Cognoms:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Sufixos honorífics:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de configuració."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Analitza automàticament el nom"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Srta."
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Sra."
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Client"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Nom simple"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Nom a l'inrevés amb coma"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Nom a l'inrevés"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Altre..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Edita el número de telèfon"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Aquest és el número de telèfon preferit"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Tipus"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporta"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines dels contactes"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Edita l'adreça"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocol:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adreça:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Xarxa:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Estableix e&stàndard"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de "
-"l'editor."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard."
-"<br>La adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de "
-"l'editor i d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina "
-"adreça de MI mostrar.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Sup&rimeix"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar les "
-"adreces de missatgeria instantània."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Aparença de la pàgina"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Arranjament del tipus de lletra"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del KDE"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Detalls de la lletra:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Cos de la lletra:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Lletra fixa:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Titulars:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Capçaleres de contacte"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Color de fons del titular:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Color de text del titular:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon "
-"mòbil"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respecta el clic senzill del KDE"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de l'esquerra "
-"(editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la finestra "
-"principal"
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Desa com a URL"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Aquest camp emmagatzema un fitxer de so que conté el nom del contacte per "
-"clarificar la pronunciació."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Desa només l'URL al fitxer de so, no l'objecte en si."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Suprimeix contacte\n"
-"Suprimeix %n contactes"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Enganxa contacte\n"
-"Enganxa %n contactes"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Contacte nou\n"
-"%n contactes nous"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Talla contacte\n"
-"Talla %n contactes"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Selecciona els camps a mostrar"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Camps &seleccionats:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"El filtre per omissió serà activat si es mostra aquesta vista. Aquesta "
-"característica us permetrà configurar les vistes que només interactuen amb "
-"certs tipus d'informació basada en el filtre. Una vegada que la vista estiga "
-"activada, el filtre es pot modificar en qualsevol moment."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "No hi ha filtre per omissió"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Usa l'últim filtre actiu"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Usa el filtre:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Camps"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Filtre per omissió"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Modificació de la vista: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la vista <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirma l'esborrat"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Importo un contacte cap a la vostra llibreta d'adreces?\n"
-"Importo %n contactes cap a la vostra llibreta d'adreces?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Importo els contactes?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "No importis"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Sense omplir"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Selecciona vista"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Modifica vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Prement aquest botó s'obrirà un diàleg que us permetrà modificar la llibreta "
-"d'adreces. Podreu afegir o eliminar el que vulgueu, per exemple mostrar o "
-"ocultar un nom a la llibreta d'adreces."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Afegeix vista..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Podeu afegir una nova vista seleccionant-ne una del diàleg que apareixerà "
-"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera que "
-"la pugueu distingir d'entre les demés."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Esborra vista"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu d'haver "
-"afegit amb anterioritat."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Refresca vista"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Prement aquest botó es refresca la vista actual."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Edita &filtres..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Edita els filtres del contacte"
-"<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu afegir, esborrar o editar filtres."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "No s'han pogut exportar els contactes."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Selecció dels contactes a exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendent"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendent"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Quins contactes voleu exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Tots els contactes"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"El contacte &seleccionat\n"
-"Els contactes &seleccionats (%n contactes)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Membres de la categoria"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
-"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenació"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criteri:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordre:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Negocis"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Client"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amic"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n"
-"Afegiu-ne un al diàleg de configuració."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Arranjament de criptografia"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocols permesos"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferència de missatge"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Signa:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Xifra:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 a %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Afegeix adreça"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n"
-"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor NG de la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Llistes de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Afegeix una llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Edita la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Elimina la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Llista de distribució nova..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Tots els contactes"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Llista nova..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Reanomena llista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Esborra llista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usa la preferida"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Afegeix contacte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Canvia el correu electrònic..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Esborra contacte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Si us plau, entreu un nom:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "El nom ja existeix"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Reanomena llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "El nom ja existeix."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Total: %n contacte\n"
-"Total: %n contactes"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor de la llista de distribució"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Adreces de correu"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Adreça preferida"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Llibretes d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Llibreta d'adreces %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Esborra la llibreta d'adreces"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configura marges i l'espaiat"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estil detallat"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adreça de correu-e:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Adreces de correu:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telèfon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telèfons:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Pàgina web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adreça:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adreces:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Adreça domèstica"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Adreça internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Adreça dels paquets"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Adreça particular"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Adreça del treball"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Adreces preferides"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Entrega a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "S'està preparant"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estil d'impressió d'en Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Escolliu els contactes a imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Escolliu l'estil d'impressió"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progrés de la impressió"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Impressió: Progrés"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Selecció dels contactes a imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Quins contactes voleu imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactes &seleccionats"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui "
-"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n"
-"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)."
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n"
-"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents "
-"propòsits.\n"
-"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estil de la impressió"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Aspecte i efecte"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Color de text"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Capçalera, vora i color del separador"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Color de text de la capçalera"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Color de ressaltat"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Color de text ressaltat"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Dibuixa &separadors"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "&Ample del separador:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "Se&paració:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Targetes"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Marge:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Dibuixa les &vores"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i les "
-"dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem "
-"s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades de l'ítem."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i qualsevol "
-"altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de columna."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Estableix l'ample dels separadors de columna"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposició"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Habilita colors a mida"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Colors"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Si s'habiliten els colors a mida, podeu escollir els colors per a la vista "
-"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color del "
-"KDE."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Doble clic o premeu INTRO a sobre d'un ítem per a seleccionar un color per a "
-"les cadenes relacionades en la vista."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "Ha&bilita lletres a mida"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "Tipus de lletra de &text:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Tria..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Tipus de lletra de la cap&çalera:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina lletra "
-"usar per a la vista de sota. D'altra manera el KDE usarà la lletra per omissió, "
-"estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les dades."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Mostra els camps &buits"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Mostra les e&tiquetes de camp"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Com&portament"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Separador de files"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Alternant els fons"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Línia senzilla"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Habilita la imatge de fons:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Habilita els consells de contacte"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Mostra la presència a la missatgeria instantània"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Targeta"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Les targetes d'estil Rodolex representen als contactes."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Els contactes són representats per icones. Vista molt simple."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp del "
-"contacte."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Presència"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Exporta menú de punts..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Llibreta d'adreces"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Punts de la Llibreta d'adreces"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Importa llista CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Exporta llista CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Els contactes han estat exportats amb èxit."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "Diàleg d'importació CSV"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Contactes a importar"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fitxer a importar:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punt i coma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: any amb 2 dígits</li>"
-"<li>Y: any amb 4 dígits</li>"
-"<li>m: mes amb 1 o 2 dígits</li>"
-"<li>M: mes amb 2 dígits</li>"
-"<li>d: dia amb 1 o 2 dígits</li>"
-"<li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Comença a la línia:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Text entre cometes:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de la data:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignora als delimitadors duplicats"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Aplica plantilla..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Desa plantilla..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "S'està usant el còdec '%1'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[endevina]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Almenys heu d'assignar una columna."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Tria plantilla"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Si us plau, seleccioneu una plantilla, que casi amb el fitxer CSV:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nom de la plantilla"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Si us plau, entreu un nom per a la plantilla:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Importa llibreta d'adreces de l'Eudora..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Llibreta d'adreces de l'Eudora Ligth (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Importa des d'un telèfon mòbil..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Exporta a telèfon mòbil..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "La inicialització de la biblioteca gnokii ha fallat."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon mòbil. "
-"<br> "
-"<br>El missatge d'error retornat ha estat: "
-"<br><b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de comandaments "
-"per a comprovar dificultats de cable o transport i per a verificar si la "
-"configuració del gnokii és correcta.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Informació del telèfon mòbil:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Model de telèfon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisió"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Estat de la llibreta d'adreces"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 de %2 contactes usats"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'estan important <b>%1</b> contactes des de <b>%2</b> del telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>"
-"Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. "
-"<br> "
-"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat "
-"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
-"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Importació des de telèfon mòbil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>Si us plau espereu...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Atura la importació"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>Continua</b> "
-"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. "
-"<br> "
-"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat "
-"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, "
-"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Exportació a telèfon mòbil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> "
-"a la llibreta d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> "
-"totes les entrades de la llibreta d'adreces actualment existents? "
-"<br> "
-"<br>Tingueu present que, en cas que trieu substituir les entrades de la "
-"llibreta d'adreces, cada contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi "
-"haurà disponibles dins del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Exporta a telèfon mòbil"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Afegeix a la llibreta d'adreces actual"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Substitueix la llibreta d'adreces actual amb els contactes nous"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Atura l'exportació"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'estan exportant <b>%1</b> contactes als <b>%2</b> del telèfon mòbil."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al telèfon mòbil. "
-"<br> "
-"<br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants s'hagin esborrat del "
-"telèfon mòbil.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Atura l'esborrat"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Exportació a telèfon mòbil acabada."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Els contactes següents no s'han pogut exportar al telèfon mòbil. Les "
-"possibles causes d'aquest problema podrien ser: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Els contactes contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot "
-"guardar.</li> "
-"<li>El vostre telèfon no permet guardar múltiples adreces, correus, pàgines "
-"inici, ...</li> "
-"<li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de magatzematge.</li></ul>"
-"Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el futur, reduïu la quantitat de "
-"camps diferents als contactes anteriors.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "El Gnokii encara no està configurat."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"El Gnokii ha retornat un error en intentar bloquejar el fitxer de bloqueig.\n"
-" Si us plau, sortiu de totes les altres instàncies del gnokii que s'estiguin "
-"executant i torneu a provar-ho."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "memòria interna"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "Memòria de la targeta SIM"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "memòria desconeguda"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"La interfície del Gnokii no està disponible.\n"
-"Si us plau, demaneu al vostre distribuïdor que afegeixi el gnokii durant la "
-"compilació."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importa la Llibreta d'adreces KDE 2..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Sobreescriure les entrades importades prèviament?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importa la Llibreta d'adreces de KDE 2"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importa la Llibreta d'adreces LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Exporta la Llibreta d'adreces LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir <b>%1</b> per a lectura.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importa la Llibreta d'adreces de Opera..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importa la Llibreta d'adreces personal de MS Exchange (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a lectura"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 no té un id de PAB reconegut, això no es pot convertir"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Fitxers de la Llibreta d'adreces personal del MS Exchange (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces personal del MS Exchange <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importa vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Exporta vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Exporta vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Exporta a diversos fitxers"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Exporta a un fitxer"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Selecciona vCard a importar"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "La importació vCard ha fallat"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Al intentar llegir la vCard, hi ha hagut un error obrint el fitxer '%1': "
-"%2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot accedir la vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "No s'ha importat cap contacte a causa d'errors a les vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "La vCard no conté cap contacte."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Importa vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Voleu importar aquest contacte cap a la vostra Llibreta d'adreces?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Importa-ho tot..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Escolliu els camps de la vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Escolliu els camps que han de ser exportats a la vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Camps privats"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Camps de negoci"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Altres camps"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Claus de xifrat"