diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po | 3970 |
1 files changed, 0 insertions, 3970 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 27d3f9ad31f..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3970 +0,0 @@ -# Translation of kaddressbook.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004, 2006. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:45+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Camps a mida" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'adreça de correu" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Mostra l'editor de contactes donant l'uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Engega en mode només edició" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Engega l'editor per al nou contacte" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Treballa en el fitxer indicat" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importa la vCard indicada" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,txemaq@gmail.com" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "&Edita adreces..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Edita adreça" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Edita etiqueta..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Aquesta és l'adreça preferida" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Canvia tipus..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albània" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algèria" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa americana" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguila" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antàrtica" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua i Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Armènia" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Illes Ashmore i Cartier" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Austràlia" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Àustria" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaitjan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahames" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Bielorússia" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Bèlgica" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Benín" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudes" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bòsnia i Hercegovina" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgària" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambotja" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Camerun" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cap Verd" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Illes Caiman" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "República Centreafricana" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Txad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Xile" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Xina" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Colòmbia" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Comores" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "Rep. Dem. del Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Croàcia" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Xipre" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Dinamarca" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "República Dominicana" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Equador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipte" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guinea Equatorial" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Estònia" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Anglaterra" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiòpia" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Unió Europea" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Illes Faroe" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polinèsia francesa" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gàmbia" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Geòrgia" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Grècia" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenlàndia" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Granada" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea Bissau" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haití" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Hondures" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongria" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Islàndia" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Índia" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonèsia" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Iraq" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlanda" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Itàlia" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Costa d'Ivori" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordània" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kènia" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Corea del Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Corea del Sud" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirguizistan" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Letònia" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Líban" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Libèria" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Líbia" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lituània" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Macau" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malàisia" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Illes Marshall" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinica" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritània" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Maurici" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mèxic" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Estats Federats de Micronèsia" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldàvia" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Mònaco" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongòlia" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Marroc" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Moçambic" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Països Baixos" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilles Holandeses" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Caledònia" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Zelanda" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Níger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigèria" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Corea del Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Irlanda del Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Illes Marianes del Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palestina" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panamà" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Nova Guinea Papua" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguai" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipines" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Polònia" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Romania" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Saint Christopher i Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Saint Vincent i les Grenadines" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "São Tomé i Príncipe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Aràbia Saudita" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Sèrbia i Montenegro" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovàquia" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Eslovènia" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Illes Salomó" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Somàlia" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Sud-àfrica" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Corea del Sud" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swazilàndia" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Suïssa" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Síria" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadjikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzània" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Tailàndia" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tibet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinitat i Tobago" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunísia" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquia" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Illes Turcs i Caicos" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ucraïna" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emirats Àrabs Units" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguai" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ciutat del Vaticà" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Veneçuela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Samoa Occidental" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Iemen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Iugoslàvia" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Zaire" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Zàmbia" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Edició del tipus d'adreça" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Tipus d'adreça" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Edició del contacte" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Edició del contacte '%1'" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactes" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Edita nom..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Edita nom del contacte" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "El nom amb format:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Enllaç del bloc:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Selecciona categories..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Departament:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Oficina:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Professió:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Nom del gerent:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Nom de l'assistent:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Sobrenom:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Nom de la parella:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Data de naixement:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Aniversari:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Varis" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Heu d'especificar una data vàlida" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Heu d'especificar una data de naixement vàlida." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Heu d'especificar una data d'aniversari vàlida." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Afegeix vista" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Nom de la vista:" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Tipus de vista" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Afegeix camp" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Està disponible per tots els contactes" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Valor numèric" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i hora" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"Ja existeix un camp amb el mateix nom, si us plau escolliu-ne un altre." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Elimina camp" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Escolliu el camp que voleu eliminar:" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Afegeix camp..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Elimina camp..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Edició de la llista de distribució" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Membres de la llista de distribució:" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un " -"altre nom." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Nom en ús" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Llista de distribució:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>Adreça de correu a usar en aquesta llista:</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Llibretes d'adreces:</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Afegeix una llista de distribució nova" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Introduïu el nom" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Introduïu un nom per a la llista de distribució nova:" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "" -"Ja existeix una llista de distribució amb el nom %1. Si us plau, escolliu un " -"altre nom" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "El nom existeix" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Edita adreces de correu electrònic..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Edició de l'adreça de correu electrònic" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Fixa com a estàndard" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Afegeix correu electrònic" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Nou correu electrònic:" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Edita correu electrònic" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar l'adreça de correu <b>%1</b>?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirma l'esborrat" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Edita el filtre de la Llibreta d'adreces" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "" -"Tan sols mostrar els contactes que coincideixin amb les categories " -"seleccionades" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Mostra tots els contactes a excepció dels que coincideixin amb les categories " -"seleccionades" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Edita els filtres de la Llibreta d'adreces" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Ubicació de la informació de lliure/ocupat:" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Usa dades geo" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitud:" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitud:" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Edita dades geo..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Dades geogràfiques d'entrada" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Oest" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge d'aquest contacte." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Fotografia" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "Adreça de MI:" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Edita les adreces de MI..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Recerca:" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"La recerca incremental" -"<p>Entreu algun de text aquí i començareu la recerca per al contacte, el qual " -"tindrà que coincidir de la millor forma possible amb el patró de recerca. La " -"part del contacte, que s'usarà per a comparar la coincidència, depèn del camp " -"seleccionat." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&a:" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Selecciona el camp per a la recerca incremental" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Aquí podeu escollir el camp que s'usarà per a la recerca incremental." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Camps visibles" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Tots els camps" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "No s'ha pogut carregar '%1'." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Departament" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Professió" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nom de l'assistent" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nom del gerent" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nom de la parella" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "Adreça MI" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversari" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Bloc" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "La llibreta d'adreces del KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997-2005, L'equip PIM del KDE" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Actual mantenidor" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Co-mantenidor, port a libkabc, importació/exportació a CSV" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Redisseny de l'IGU i de l'entorn de treball" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interfície DCOP" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Compromís de contacte" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "Cerca a LDAP" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler esborrar aquesta llista de distribució?\n" -"Esteu segur de voler esborrar aquestes %n llistes de distribució?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler esborrar aquest contacte?\n" -"Esteu segur de voler esborrar aquests %n contactes?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Si us plau, seleccioneu només un contacte." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu usar <b>%1</b> com al vostre nou contacte " -"personal?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Usa" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No usis" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova llista de distribució" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Llista de distribució nova (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No s'ha pogut desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha obtenir accés per desar la llibreta d'adreces <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"A la vostra instal·lació del KDE li falta compatibilitat amb LDAP, si us plau, " -"pregunteu al vostre administrador o distribuïdor." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "No hi ha disponible cap esclau IO per a LDAP" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Llibretes d'adreces" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Impressió de les adreces" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "&Envia un correu-e al contacte..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Envia un correu-e a tots els contactes seleccionats." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Imprimeix un número especial de contacte." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Desa tots els canvis de la llibreta d'adreces a la copia." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Nou contacte..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Crea un nou contacte" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una " -"persona, incloent les adreces i números de telèfon." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Llista de distribució &nova..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Crea una llista de distribució nova" -"<p>Se us presentarà un diàleg a on podreu crear una llista de distribució nova." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Envia &contacte..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Envia un correu amb els contactes seleccionats com a adjunt." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Xat &amb..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Inicia una conversa amb el contacte seleccionat." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Edita contacte..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Edita un contacte" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu afegir totes les dades d'una " -"persona, incloent les adreces i números de telèfon." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "&Fusiona contactes" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Copia el(s) contacte(s) seleccionat(s) al portapapers del sistema en format " -"vCard." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en format " -"vCard." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Enganxa el tall anterior o copia els contactes des del portapapers." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Selecciona tots els contactes visibles des de la vista actual." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "&Esborra contacte" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Esborra tots els contactes seleccionats." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "&Copia el contacte a..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Emmagatzema el contacte en una llibreta d'adreces diferent " -"<p>Es presentarà un diàleg on podreu escollir on voleu emmagatzemar aquest " -"contacte." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "M&ou el contacte a..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Mostra la barra de salt" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Mostra o oculta la barra de botons de salt." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Oculta la barra de salt" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra els detalls" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Mostra o oculta la pàgina de detalls." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Oculta els detalls" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Configura la llibreta d'adreces..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per a configurar " -"KAddressBook." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "&Compara les adreces al directori LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Cerca contactes en un servidor LDAP" -"<p>Se us presentarà un diàleg en el que podreu cercar contactes i seleccionar " -"els que vulgueu afegir a la vostra llibreta d'adreces local." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Estableix com a dades de contacte pròpies" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Estableix el contacte personal" -"<p>Les dades d'aquest contacte s'usaran en moltes altres aplicacions KDE, per a " -"que no tingueu que introduir les vostres dades personals diverses vegades." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Estableix les categories per a tots els contactes seleccionats." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Neteja la barra de cerca" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "" -"Neteja la barra de cerca" -"<p>Neteja el contingut de la barra de cerca ràpida." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Fusionar amb les categories existents?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Fusiona" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "No fusionis" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n contacte coincident\n" -"%n contactes coincidents" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Llista de distribució: %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Fullejador de la Llibreta d'adreces" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Se us presentarà un diàleg oferint-vos totes les possibilitats per què pugueu " -"configurar les dreceres de l'aplicació." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Claus:" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Tipus de clau" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Seleccioneu el tipus de clau:" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la clau <b>%1</b>?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complert" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Número del domicili" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Número del treball" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Telèfon mòbil" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Número de fax" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Codi postal" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adreça postal" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "ID de l'usuari" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Recerca per a les adreces al directori" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca per:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "in" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Recerca recursiva" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Conté" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Comença amb" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Desselecciona-ho tot" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Afegeix seleccionat" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Afegeix a la llista de distribució..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Abans de fer la recerca haureu de seleccionar un servidor LDAP.\n" -"Podreu fer-ho des del menú Arranjament/Configura KAddressBook." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "" -"Seleccioneu una llista de distribució a la que s'afegiran els contactes " -"seleccionats." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Selecció de la llista de distribució" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "S'ha importat des del directori LDAP %1 el %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"El contacte següent es va importar a la vostra llibreta d'adreces:\n" -"Els %n contactes següents es van importar a la vostra llibreta d'adreces:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "Seleccioneu els contactes que voleu afegir a la llista de distribució." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Cap contacte seleccionat" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Edita el nom del contacte" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Prefixos honorífics:" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Els prefixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de " -"configuració." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Nom:" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Noms addicionals:" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Cognoms:" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Sufixos honorífics:" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de configuració." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Analitza automàticament el nom" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Sra." - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Client" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Nom simple" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Nom a l'inrevés amb coma" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Nom a l'inrevés" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Altre..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Edita el número de telèfon" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Aquest és el número de telèfon preferit" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Tipus" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporta" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra d'eines dels contactes" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Edita l'adreça" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocol:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adreça:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Xarxa:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Adreces de missatgeria instantània (MI)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Estableix e&stàndard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"L'adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de " -"l'editor." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Només una adreça de MI pot ser l'adreça de MI estàndard." -"<br>La adreça de MI estàndard és la que es mostra a la finestra principal de " -"l'editor i d'altres programes poden usar-la com a consell per decidir quina " -"adreça de MI mostrar.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Sup&rimeix" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocol" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adreça" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Nota:</em> si us plau, llegiu la pàgina d'ajuda abans d'afegir o editar les " -"adreces de missatgeria instantània." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Aparença de la pàgina" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Estil d'impressió detallada - Aparença" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Arranjament del tipus de lletra" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Usa els tipus de lletra estàndard del KDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Detalls de la lletra:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Cos de la lletra:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Lletra fixa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Lletra de la capçalera Contacte:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Titulars:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Capçaleres de contacte" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usa capçaleres de contacte acolorides" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Color de fons del titular:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Color de text del titular:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Anàlisi automàtic del nom per les adreces noves" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"La seqüència que s'usarà per enviar el missatge de text SMS GSM al telèfon " -"mòbil" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respecta el clic senzill del KDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Si està bé, la llista de contactes s'ubicarà sobre les extensions de l'esquerra " -"(editor de llistes de distribució, etc.) en lloc del mig de la finestra " -"principal" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Desa com a URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Aquest camp emmagatzema un fitxer de so que conté el nom del contacte per " -"clarificar la pronunciació." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Desa només l'URL al fitxer de so, no l'objecte en si." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Suprimeix contacte\n" -"Suprimeix %n contactes" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Enganxa contacte\n" -"Enganxa %n contactes" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Contacte nou\n" -"%n contactes nous" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Talla contacte\n" -"Talla %n contactes" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Selecciona els camps a mostrar" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Camps &seleccionats:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"El filtre per omissió serà activat si es mostra aquesta vista. Aquesta " -"característica us permetrà configurar les vistes que només interactuen amb " -"certs tipus d'informació basada en el filtre. Una vegada que la vista estiga " -"activada, el filtre es pot modificar en qualsevol moment." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "No hi ha filtre per omissió" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Usa l'últim filtre actiu" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Usa el filtre:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Camps" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Filtre per omissió" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Modificació de la vista: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la vista <b>%1</b>?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirma l'esborrat" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importo un contacte cap a la vostra llibreta d'adreces?\n" -"Importo %n contactes cap a la vostra llibreta d'adreces?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importo els contactes?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "No importis" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Sense omplir" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Selecciona vista" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Modifica vista..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Prement aquest botó s'obrirà un diàleg que us permetrà modificar la llibreta " -"d'adreces. Podreu afegir o eliminar el que vulgueu, per exemple mostrar o " -"ocultar un nom a la llibreta d'adreces." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Afegeix vista..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Podeu afegir una nova vista seleccionant-ne una del diàleg que apareixerà " -"després de prémer el botó. Haureu de donar-li un nom a la vista, de manera que " -"la pugueu distingir d'entre les demés." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Esborra vista" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Prement aquest botó podreu eliminar la vista actual, tot i que l'haureu d'haver " -"afegit amb anterioritat." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Refresca vista" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Prement aquest botó es refresca la vista actual." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Edita &filtres..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Edita els filtres del contacte" -"<p>Se us mostrarà un diàleg en el que podreu afegir, esborrar o editar filtres." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a importar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No es disposa de cap connector per a exportar <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "No s'han pogut exportar els contactes." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Selecció dels contactes a exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendent" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendent" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quins contactes voleu exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selecció" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Tots els contactes" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exporta la llibreta d'adreces completa" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"El contacte &seleccionat\n" -"Els contactes &seleccionats (%n contactes)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Exporta només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contactes que coincideixin amb el &filtre" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Exporta només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no heu definit cap filtre" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membres de la categoria" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Exporta només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " -"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criteri:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Negocis" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amic" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"No hi ha cap proveïdor de serveis disponible per a la cerca del mapa!\n" -"Afegiu-ne un al diàleg de configuració." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Arranjament de criptografia" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocols permesos" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clau preferida de xifrat OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Clau preferida de xifrat S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferència de missatge" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signa:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Xifra:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 a %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Edita les adreces de missatgeria instantània" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Afegeix adreça" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Realment voleu esborrar l'adreça seleccionada?\n" -"Realment voleu esborrar les %n adreces seleccionades?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor NG de la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Llistes de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Afegeix una llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Edita la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Elimina la llista de distribució" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Llista de distribució nova..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tots els contactes" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Llista nova..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Reanomena llista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Esborra llista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa la preferida" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Afegeix contacte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Canvia el correu electrònic..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Esborra contacte" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Si us plau, entreu un nom:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "El nom ja existeix" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Reanomena llista de distribució" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "El nom ja existeix." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Esborrar la llista de distribució <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Total: %n contacte\n" -"Total: %n contactes" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor de la llista de distribució" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Selecciona adreça de correu electrònic" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adreces de correu" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Adreça preferida" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Llibretes d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Llibreta d'adreces %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Afegeix llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Edita els paràmetres de la llibreta d'adreces" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Esborra la llibreta d'adreces" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configura els tipus de lletra i els colors" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configura marges i l'espaiat" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Impressió" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Estil detallat" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Adreça de correu-e:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Adreces de correu:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Telèfon:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Telèfons:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Pàgina web:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adreces:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Adreça domèstica" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Adreça internacional" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Adreça dels paquets" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Adreça particular" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Adreça del treball" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adreces preferides" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Entrega a:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "S'està preparant" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Imprès en %1 pel KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Estil d'impressió d'en Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Escolliu els contactes a imprimir" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Escolliu l'estil d'impressió" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Progrés de la impressió" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Impressió: Progrés" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Selecció dels contactes a imprimir" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Quins contactes voleu imprimir?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimeix la llibreta d'adreces sencera" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Contactes &seleccionats" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes seleccionats a KAddressBook.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha contactes seleccionats." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes que coincideixin amb el filtre seleccionat.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no hi ha cap filtre definit." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Imprimeix només els contactes que siguin membres d'una categoria que estigui " -"seleccionada a la llista de l'esquerra.\n" -"Aquesta opció restarà desactivada si no teniu categories." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Seleccioneu un filtre per a decidir quins contactes imprimir." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Marqueu les categories els membres de la qual vulgueu imprimir." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(No hi ha vista prèvia disponible)." - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Quin aspecte ha de tenir la impressió?\n" -"KAddressBook té diversos estils d'impressió, dissenyats per a diferents " -"propòsits.\n" -"Escolliu a sota el que més s'ajusti a les vostres necessitats." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estil de la impressió" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Aspecte i efecte" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Color de text" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Capçalera, vora i color del separador" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Color de text de la capçalera" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Color de ressaltat" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Color de text ressaltat" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Dibuixa &separadors" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "&Ample del separador:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "Se¶ció:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Targetes" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Dibuixa les &vores" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"El marge de l'ítem és la distància (en pixels) entre el límit de l'ítem i les " -"dades de l'ítem. El més notori, és que en incrementar el marge de l'ítem " -"s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades de l'ítem." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"L'ítem espaiador decideix la distància (en pixels) entre els ítems i qualsevol " -"altra cosa: les vores de la vista, altres ítems o separadors de columna." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Estableix l'ample dels separadors de columna" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposició" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "&Habilita colors a mida" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Colors" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Si s'habiliten els colors a mida, podeu escollir els colors per a la vista " -"inferior. D'altra manera, s'usaran els colors de l'actual esquema de color del " -"KDE." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Doble clic o premeu INTRO a sobre d'un ítem per a seleccionar un color per a " -"les cadenes relacionades en la vista." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Ha&bilita lletres a mida" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "Tipus de lletra de &text:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "Tipus de lletra de la cap&çalera:" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Si estan habilitades els tipus de lletra a mida, podreu escollir quina lletra " -"usar per a la vista de sota. D'altra manera el KDE usarà la lletra per omissió, " -"estil en negreta per a la capçalera i en estil normal per a les dades." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Mostra els camps &buits" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Mostra les e&tiquetes de camp" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Com&portament" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Separador de files" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Alternant els fons" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Línia senzilla" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Habilita la imatge de fons:" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Habilita els consells de contacte" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Mostra la presència a la missatgeria instantània" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Targeta" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Les targetes d'estil Rodolex representen als contactes." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Els contactes són representats per icones. Vista molt simple." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Un llistat de contactes en una taula. Cada cel·la de la taula manté un camp del " -"contacte." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Presència" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Exporta menú de punts..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Llibreta d'adreces" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Punts de la Llibreta d'adreces" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importa llista CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exporta llista CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b>.%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Els contactes han estat exportats amb èxit." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Diàleg d'importació CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Contactes a importar" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Fitxer a importar:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Coma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Punt i coma" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Espai" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: any amb 2 dígits</li>" -"<li>Y: any amb 4 dígits</li>" -"<li>m: mes amb 1 o 2 dígits</li>" -"<li>M: mes amb 2 dígits</li>" -"<li>d: dia amb 1 o 2 dígits</li>" -"<li>D: dia amb 2 dígits</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Comença a la línia:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Text entre cometes:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Format de la data:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignora als delimitadors duplicats" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Aplica plantilla..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Desa plantilla..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "S'està usant el còdec '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Local (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[endevina]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Almenys heu d'assignar una columna." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Tria plantilla" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Si us plau, seleccioneu una plantilla, que casi amb el fitxer CSV:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Nom de la plantilla" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Si us plau, entreu un nom per a la plantilla:" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importa llibreta d'adreces de l'Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Llibreta d'adreces de l'Eudora Ligth (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importa des d'un telèfon mòbil..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exporta a telèfon mòbil..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "La inicialització de la biblioteca gnokii ha fallat." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Ha fallat la inicialització de la interfície amb el telèfon mòbil. " -"<br> " -"<br>El missatge d'error retornat ha estat: " -"<br><b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Podríeu provar d'executar \"gnokii --identify\" a la línia de comandaments " -"per a comprovar dificultats de cable o transport i per a verificar si la " -"configuració del gnokii és correcta.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informació del telèfon mòbil:" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Model de telèfon" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Revisió" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Estat de la llibreta d'adreces" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 de %2 contactes usats" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'estan important <b>%1</b> contactes des de <b>%2</b> del telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si us plau connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>" -"Continua</b> per a començar a importar els contactes personals. " -"<br> " -"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat " -"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, " -"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Importació des de telèfon mòbil" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>S'està establint la connexió amb el telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>Si us plau espereu...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Atura la importació" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Connecteu el vostre telèfon mòbil a l'ordinador i premeu <b>Continua</b> " -"per a començar a exportar els contactes personals seleccionats. " -"<br> " -"<br>Tingueu present que si el vostre telèfon mòbil no està connectat " -"correctament, la fase de detecció següent podria durar fins a dos minuts, " -"durant els quals KAddressbook no respondrà.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Exportació a telèfon mòbil" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voleu que els contactes seleccionats s'<b>afegeixin</b> " -"a la llibreta d'adreces actual del mòbil o haurien de <b>substituir</b> " -"totes les entrades de la llibreta d'adreces actualment existents? " -"<br> " -"<br>Tingueu present que, en cas que trieu substituir les entrades de la " -"llibreta d'adreces, cada contacte del vostre telèfon s'esborrarà i només hi " -"haurà disponibles dins del telèfon els contactes exportats de nou.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exporta a telèfon mòbil" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Afegeix a la llibreta d'adreces actual" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Substitueix la llibreta d'adreces actual amb els contactes nous" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Atura l'exportació" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'estan exportant <b>%1</b> contactes als <b>%2</b> del telèfon mòbil." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Tots els contactes seleccionats s'han copiat amb èxit al telèfon mòbil. " -"<br> " -"<br>Espereu fins que tots els contactes orfes restants s'hagin esborrat del " -"telèfon mòbil.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Atura l'esborrat" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Exportació a telèfon mòbil acabada." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Els contactes següents no s'han pogut exportar al telèfon mòbil. Les " -"possibles causes d'aquest problema podrien ser: " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Els contactes contenen més informació per entrada de la que el telèfon pot " -"guardar.</li> " -"<li>El vostre telèfon no permet guardar múltiples adreces, correus, pàgines " -"inici, ...</li> " -"<li>Altres problemes relacionats amb la capacitat de magatzematge.</li></ul>" -"Per tal d'evitar aquest tipus de problemes en el futur, reduïu la quantitat de " -"camps diferents als contactes anteriors.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "El Gnokii encara no està configurat." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"El Gnokii ha retornat un error en intentar bloquejar el fitxer de bloqueig.\n" -" Si us plau, sortiu de totes les altres instàncies del gnokii que s'estiguin " -"executant i torneu a provar-ho." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "memòria interna" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "Memòria de la targeta SIM" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "memòria desconeguda" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"La interfície del Gnokii no està disponible.\n" -"Si us plau, demaneu al vostre distribuïdor que afegeixi el gnokii durant la " -"compilació." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importa la Llibreta d'adreces KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Sobreescriure les entrades importades prèviament?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importa la Llibreta d'adreces de KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importa la Llibreta d'adreces LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exporta la Llibreta d'adreces LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir <b>%1</b> per a lectura.</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importa la Llibreta d'adreces de Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importa la Llibreta d'adreces personal de MS Exchange (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a lectura" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 no té un id de PAB reconegut, això no es pot convertir" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Fitxers de la Llibreta d'adreces personal del MS Exchange (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces personal del MS Exchange <b>" -"%1</b>.</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importa vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exporta vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exporta vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exporta a diversos fitxers" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exporta a un fitxer" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Selecciona vCard a importar" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "La importació vCard ha fallat" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Al intentar llegir la vCard, hi ha hagut un error obrint el fitxer '%1': " -"%2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>No es pot accedir la vCard: %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "No s'ha importat cap contacte a causa d'errors a les vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "La vCard no conté cap contacte." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importa vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Voleu importar aquest contacte cap a la vostra Llibreta d'adreces?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Importa-ho tot..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Escolliu els camps de la vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Escolliu els camps que han de ser exportats a la vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Camps privats" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Camps de negoci" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Altres camps" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Claus de xifrat" |