summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po1139
1 files changed, 0 insertions, 1139 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 961347aedd5..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1139 +0,0 @@
-# Translation of kleopatra.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 22:08+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sense nom>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Temps d'e&xpiració LDAP (mins:segs)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "Nombre &màxim d'ítems retornats per aquesta petició"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Afegeix automàticament els &nous servidors descoberts als punts de distribució "
-"de CRL"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Error del dorsal: gpgconf no sembla conèixer l'entrada de %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Error del dorsal: gpgconf té el tipus incorrecte per %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Gestor de claus de KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantenidor actual"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Antic mantenidor"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Estructura de configuració de dorsal, integració KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Colors i lletres dependents de l'estat de la clau a la llista de claus"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Integració a KIOSK de l'assistent de certificat, infraestructura"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Implementació per a EMAIL RDN obsolet a l'assistent de certificat"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Implementació per a l'ordenació en mostrar el DN, infraestructura"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Vàlid"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Pot usar-se per a signar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Pot usar-se per a xifrar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Pot usar-se per a certificar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Pot usar-se per a autenticar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Empremta dactilar"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emissor"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Nombre de sèrie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unitat organitzativa"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organització"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Localització"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nom comú"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "T.c.c."
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hi ha hagut un error en obtenir el certificat <b>%1</b> del dorsal:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "El llistat de certificats ha fallat"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "S'està obtenint la cadena de certificat"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar gpgsm:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "no s'ha trobat el programa"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "no s'ha pogut executar el programa"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "No s'ha trobat l'emissor del certificat (%1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Informació addicional per la clau"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bits"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "No s'ha pogut inicial la generació del certificat: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Error del gestor de certificats"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "S'està generant la clau"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "No s'ha pogut generar el certificat: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error de comunicació DCOP, no s'ha pogut enviar el certificat usant KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"Error de comunicació DCOP, no es pot enviar el certificat emprant el KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Desitgeu sobreescriure'l?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescriure"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Sèrie"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Atura l'operació"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nova parella de claus..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Llista de claus jeràrquica"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Expandeix-ho tot"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Contraure-ho tot"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Refresca les CRLs"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revoca"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Allarga"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Valida"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importa certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importa CRLs..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Exporta certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exporta clau privada..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Detalls del certificat..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Descarrega"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Bolca el cau CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Neteja el cau CRL..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Visor de bitàcola de GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "Als certificats locals"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "Als certificats externs"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Configura dorsal &GgpME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancel·lat."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Ha fallat."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n clau.\n"
-"%n claus."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "S'estan refrescant les claus..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar de refrescar les claus:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Ha fallat el refresc de les claus"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en obtenir els certificats del dorsal:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "S'estan obtenint les claus..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"S'ha truncat el resultat de la consulta.\n"
-"S'ha ultrapassat el límit local o remot del nombre màxim de coincidències "
-"retornades.\n"
-"Podeu provar d'incrementar el límit local al diàleg de configuració, però si el "
-"factor limitador és un dels servidors configurats, haureu de refinar la cerca."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Selecciona el fitxer del certificat"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar de descarregar el certificat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "La descàrrega del certificat ha fallat"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "S'està descarregant el certificat del servidor..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'importar el certificat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "La importació del certificat ha fallat"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "S'està important els certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Nombre processat total:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importades:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Signatures noves:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "IDs d'usuari nous:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Claus sense ID d'usuari:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Subclaus noves:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Revocades noves:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "No importades:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Sense canvis:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Claus secretes processades:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Claus secretes importades:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Claus secretes <em>no</em> importades:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Claus secretes sense canvis:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Resultats detallats de la importació %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Resultat de la importació de certificats"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"El procés GpgSM que ha provat d'importar el fitxer CRL ha acabat prematurament "
-"degut a un error inesperat."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar d'importar el fitxer CRL. La sortida de GpgSM ha "
-"estat:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "El fitxer CRL ha estat importat amb èxit."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Informació del gestor de certificats"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Llista de revocació de certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Selecciona el fitxer CRL"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés %1. Comproveu la vostra instal·lació."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"El procés DirMngr que ha provar de netejar el cau CRL ha acabat prematurament "
-"degut a un error inesperat."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en provar de netejar el cau CRL. La sortida de DirMngr ha "
-"estat:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "S'ha netejat el cau CRL amb èxit."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "L'esborrat de certificats ha fallat"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "S'estan comprovant les dependències de clau..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Alguns o tots dels certificats seleccionats són emissors (certificats CA) per a "
-"altres certificats no seleccionats.\n"
-"En esborrar un certificat CA també s'esborraran tots els certificats que aquest "
-"ha emès."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "S'estan esborrant certificats CA"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"De veres voleu esborrar aquest certificat i els %1 certificats que ha "
-"certificat?\n"
-"De veres voleu esborrar aquests %n certificats i els %1 certificats que han "
-"certificat?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Realment voleu esborrar aquest certificat?\n"
-"Realment voleu esborrar aquests %n certificats?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Esborra certificats"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar el certificat:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'esborrar els certificats:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "No hi ha Implementació al dorsal per a l'operació."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "S'estan esborrant les claus..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar el certificat:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "L'exportació del certificat ha fallat"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "S'està exportant el certificat..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Paquets de certificats blindats ASCII (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Desa el certificat"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Exportació de clau secreta"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Escolliu la clau secreta a exportar (<b>Atenció: El format PKCS#12 no és segur, "
-"no es recomana l'exportació de claus secretes</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hi ha hagut un error en provar d'exportar la clau secreta:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "L'exportació de clau secreta ha fallat"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "S'està exportant la clau secreta..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-"Trieu un joc de caràcters per codificar la contrasenya pkcs#12 (es recomana "
-"utf8)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Paquet de clau PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar el visor de registre del GnuPG (kwatchgnupg). Si us plau, "
-"comproveu la vostra instal·lació!"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Error de Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Bolcat de cau CRL:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar el procés gpgsm. Si us plau, comproveu la vostra "
-"instal·lació."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr "El procés GpgSM ha acabat prematurament a causa d'un error inesperat."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Inicialment cerca certificats externs"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Cadena de cerca inicial"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Nom del certificat a importar"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut inicialitzar l'endollable de xifrat. "
-"<br>El gestor de certificats acabarà ara.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificats"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barra de cerca"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalls"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "En&cadena"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "&Bolca"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importa a local"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Informació del certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Assistent de generació de claus"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Benvingut a l'assistent de generació de claus.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Aquest assistent us ajudarà a crear un nou parell de claus i demanar un "
-"certificat en uns quants passos senzills. Llavors podreu usar el vostre "
-"certificat per a signar missatges, per a xifrar missatges i per a desxifrar "
-"missatges que altra gent us envia en forma xifrada.\n"
-"<p>\n"
-"El parell de claus es generarà de forma descentralitzada. Contacteu amb el "
-"servei d'assistència local si no sabeu del cert com obtenir un certificat per "
-"la vostra nova clau a la vostra organització."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Paràmetres de la clau"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"A aquesta pàgina, podeu configurar la longitud de la clau criptogràfica i el "
-"tipus de certificat a crear."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Longitud de la clau criptogràfica"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Escolliu la longitud de la &clau:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Ús del certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Només per &signar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Només per &xifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Per signar &i xifrar"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Les vostres dades personals"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"En aquesta pàgina, introduireu algunes dades personals que seran emmagatzemades "
-"en el vostre certificat i que ajudaran a d'altres persones a determinar si "
-"realment sou vós qui envia el missatge."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Insereix la meva adreça"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Això inserirà la vostra adreça si heu establert la informació \"Qui sóc\" a la "
-"llibreta d'adreces"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Generació descentralitzada de claus"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>En aquesta pàgina, creareu un parell de claus de forma descentralitzada.\n"
-"</p>"
-"<p>Podeu guardar el certificat en un fitxer per a enviar-lo més tard o \n"
-"enviar-lo directament a l'autoritat certificadora (CA). Consulteu amb el\n"
-"servei d'assistència local si no sabeu del cert què heu de triar aquí.</p>"
-"<p>\n"
-"Un cop haureu acabat amb l'arranjament, cliqueu \n"
-"<em>Genera el parell de claus i la petició de certificat</em> "
-"per tal de generar la vostra petició de certificat.</p>\n"
-"<p><b>Nota:</b> si trieu l'enviament directe per correu, \n"
-"s'obrirà un redactor kmail; allà podreu afegir informació detallada per a "
-"l'autoritat certificadora (CA).</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Opcions de la petició del certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Desa en un fitxer:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Envia a la CA com a un missatge de &correu-e:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "Afegeix el correu al DN de la petició per a les CA defectuoses"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Genera el parell de claus i la petició de certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "La vostra petició de certificat està llesta per ser enviada"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"El vostre parell de claus s'ha creat i s'ha emmagatzemat localment. La petició "
-"de certificat corresponent està llesta per ser enviada a la CA (autoritat "
-"certificadora) que generarà un certificat i us el retornarà mitjançant correu-e "
-"(si no heu triat desar-lo a un fitxer). Reviseu el certificat que es mostra a "
-"sota.\n"
-"<p>\n"
-"Si voleu canviar alguna cosa, premeu Enrere i feu els canvis; altrament premeu "
-"Acaba per enviar la signatura del parell de claus a la CA.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Configuració de color i lletra"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Categories de clau"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Estableix el &color del text..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "Estableix el color de &fons..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Estableix la &lletra..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Ratllat"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Aparença per defecte"