diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po | 3482 |
1 files changed, 0 insertions, 3482 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 80ebe1d0afa..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3482 +0,0 @@ -# Translation of knode.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 2000. -# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Mantenidor anterior" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Un lector de notícies per al KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 els autors de KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Ce&rca a l'article..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Veure el codi font" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Respondre al gr&up de notícies..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Respondre per co&rreu-e..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Reenvia &per correu-e..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Cancel·la l'article" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "M&odifica l'article" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "U&sa una lletra fixa" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Format fantasia" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Desxifra (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Capçaleres" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Capçaleres &fantasia" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "Capçaleres e&stàndard" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Totes las capçaleres" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Adjunts" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "Com una icon&a" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Inclòs" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Oculta" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "&Joc de caràcters" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Jocs de caràcters" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Obre l'URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Copia l'adreça de l'enllaç" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "A&punta aquest enllaç" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Afegeix a la llibreta d'adreces" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Obre a la llibreta d'adreces" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Obre l'adjunt" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "De&sa l'adjunt com..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "No es pot carregar l'article." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "L'article no conté dades." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Joc de caràcters desconegut. Emprant el joc de caràcters per omissió." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br><b>Aquest article té el tipus MIME "message/partial", que el " -"KNode encara no pot gestionar." -"<br>Mentrestant, podeu desar l'article com un fitxer de text i reensamblar-lo a " -"ma.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> Aquest és un missatge HTML. Només es mostra el codi HTML cru per " -"raons de seguretat. Si confieu en el remitent d'aquest missatge, llavors podeu " -"activar la visualització d'aquest missatge en format HTML <a " -"href=\"knode:showHTML\">fent clic aquí</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Ha ocorregut un error." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referències:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "El missatge fou signat amb una clau desconeguda 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "No es pot comprovar la validesa de la signatura." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "El missatge fou signat per %1 (Clau ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Missatge signat per %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "La signatura és vàlida, però no es coneix la validesa de la clau." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "La signatura és vàlida, però la clau és de confiança parcial." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de plena confiança." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Advertència: Signatura errònia." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Final del missatge signat" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "sense nom" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ha ocorregut un error al descarregar el font de l'article:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Selecciona el joc de caràcters" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Línies" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Mostra columnes" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Nombre de línies" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Data (canvi del fil)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Grup de notícies / A" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "No es pot crear una carpeta per aquest compte." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Aquest compte no es pot eliminar, atès que hi ha missatges sense enviar." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest compte?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Almenys un grup d'aquest compte esta actualment en us.\n" -"En aquest moment el compte no es pot eliminar." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Ha fallat la reserva de memòria.\n" -"Heu de tancar aquesta aplicació ara,\n" -"per a evitar la pèrdua de dades." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"L'autor ha demanat una resposta per correu-e en comptes\n" -"de fer-ho al grup de notícies. (Respondre a: autor)\n" -"Voleu respondre en públic tot i això?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Resposta pública" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Respondre per correu-e" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"L'autor ha demanat una copia de la vostra resposta per correu (capçalera " -"Copies-del-correu-a)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Aquest article conté adjunts. També desitgeu reenviar-los?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviïs" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Missatge reenviat (principi)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Grups de notícies" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Missatge reenviat (fi)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Realment desitgeu cancel·lar aquest article?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Cancel·la l'article" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Voleu enviar el missatge cancel·lat\n" -"ara o després?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Ara" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Després" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "No teniu cap compte de notícies vàlid configurat." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Realment desitgeu modificar aquest article?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Modifica" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Aquesta article no serà editat." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>El programa generador de signatures ha produït la següent sortida:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Aquest article ja ha estat enviat." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'article." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de sortida." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Heu cancel·lat l'enviament dels articles. Els articles no enviats es desaran a " -"la carpeta \"Sortida\"." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Si us plau establiu un nom de la màquina per a generar\n" -"el missatge d'identificació o deshabiliteu-ho." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la pestanya identitat del " -"diàleg de configuració de comptes." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Si us plau introduïu una adreça de correu-e vàlida a la secció identitat del " -"diàleg de configuració." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Els correus-e no es poden cancel·lar o modificar." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Els missatges cancel·lats no es poden cancel·lar o modificar." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Tan sols els articles enviats es poden cancel·lar o modificar." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Aquest article ja ha estat cancel·lat o substituït." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Aquest article no es pot cancel·lar o modificar,\n" -"atès que el seu identificador no ha estat creat per KNode.\n" -"Podeu cercar el vostre article en el grup de noticies i cancel·lar-lo (o " -"modificar-lo) allí." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Aquest article no sembla provenir de vos.\n" -"Tan sols podeu cancel·lar o modificar els vostres propis articles." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Heu de descarregar el cos del missatge\n" -"abans de poder cancel·lar o substituir l'article." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Errors a l'enviar" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Han ocorregut errors a l'enviar aquests articles:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Els articles no enviats es desaran a la carpeta \"Sortida\"." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Missatge d'error:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "tots" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "sense llegir" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nous" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "vistos" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "discursions amb sense llegir" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "discursions amb nous" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "articles propis" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "discursions amb articles propis" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunt " - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Desa l'article" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Creant la llista..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "sense assumpte" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar aquests articles?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Elimina articles" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (moderat)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nous , %3 mostrats" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtre: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 mostrats" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Elimina els articles que expirin en <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Compactant la carpeta <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b>expirà: %2 deixat: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Netejant" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Netejant. Un moment si us plau..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Columna de sense llegir" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Columna de total" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Sense llegir" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Edita les adreces recents..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "&Envia ara" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Envia més &tard" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Desa com a &esborrany" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "El&imina" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Enganxa com a &citat" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Afegeix &signatura" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Insereix fitxer..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Insereix fitxer (en una cai&xa)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Adjunta &fitxer..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Signa l'article amb &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "E&nvia articles nous" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Envia co&rreu-e" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "&Joc de caràcters" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Joc de caràcters" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "A&just de línia" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Afegeix caràcters de c&itat" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "T&reure caràcters del citat" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Afegeix ca&ixa" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Eli&mina la caixa" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Obtenir el text &original (sense retallar)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Xifra (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Engega l'editor &extern" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<publicat i enviat>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<publicat i enviat>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Si us plau, introduïu un assumpte." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Si us plau, introduïu un grup de notícies." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"S'està enviant a més de 12 grups de notícies.\n" -"Si us plau, elimineu tots els grups dels quals el vostre article estigui fora " -"del tema." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"S'està enviant a més de cinc grups de notícies.\n" -"Si us plau, reconsidereu el que sigui realment útil i\n" -"elimineu els grups que quedin fora del tema de l'article!\n" -"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Envia" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Edita" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"S'està enviant a més de dos grups de notícies.\n" -"Si us plau, useu la capçalera \"Respondre a\" per a enviar les respostes al seu " -"article a un sol grup\n" -"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"S'està contestant a més de 12 grups de notícies.\n" -"Si us plau, elimineu alguns grups de notícies de la capçalera \"Respondre a\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"S'està dirigint les respostes a més de 5 grups de notícies.\n" -"Si us plau, reconsidereu el que sigui realment útil.\n" -"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Si us plau, entreu l'adreça de correu-e." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"El vostre missatge conté caràcters que no estan inclosos\n" -"en el joc de caràcters \"us-ascii\". Si us plau, escolliu\n" -"un joc de caràcters apropiat en el menú \"Opcions\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "No es pot enviar un missatge buit." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"El vostre article només conté text citat;\n" -"desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"No podeu publicar un article\n" -"només amb text citat." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"El vostre article conté línies de més de 80 caràcters.\n" -"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"La vostra signatura conté més de 8 línies de llarg.\n" -"Hauríeu de retallar-la per què s'ajusti a l'estàndard\n" -"acceptat d'un màxim de 4 línies.\n" -"Desitgeu reeditar l'article o enviar-lo igualment?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"La vostra signatura excedeix el límit acceptat de 4 línies:\n" -"si us plau, considereu acurtar la signatura; d'altra manera\n" -"podria molestar als vostres lectors." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Encara no heu configurat la vostra clau de signar preferida;\n" -"si us plau, especifiqueu-la en la configuració de la identitat\n" -"global, en les propietats del compte o en les propietats del grup.\n" -"L'article s'enviarà sense signar." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Envia sense signar" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Desitgeu desar aquest article a la carpeta esborranys?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Insereix el fitxer" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Adjunta el fitxer" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"El remitent no desitja una copia de la vostra resposta (Copies del missatge a: " -"ningú);\n" -"si us plau, respeteu el seu requeriment." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "E&nvia copia" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Això sobreescriurà tot el text que heu escrit." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"No s'ha configurat l'editor.\n" -"Si us plau, feu-ho en el diàleg d'arranjament." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"No es pot engegar l'editor extern.\n" -"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg d'arranjament." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Els articles més nous" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Correu-e" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Els articles i correus més nous" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Tipus: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Joc de caràcters: %1" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Columna: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Línia: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Sense assumpte" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar ISpell.\n" -"Si us plau, assegureu-vos de tenir l'ISpell ben configurat a la vostra PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Sembla que l'ISpell ha petat." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "No s'han trobat errors d'ortografia." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&A:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grups:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Fu&lleja..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Respondre a:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Ass&umpte:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Us trobeu editant el cos de l'article en un editor\n" -"extern. Per a continuar haureu de tancar l'editor\n" -"extern." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Mata l'editor extern" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "A&fegeix..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggeriments" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propietats dels adjunts" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "Tipus &MIME:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificat:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"S'ha establert un tipus MIME no vàlid.\n" -"Si us plau, modifiqueu-lo." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"S'ha canviat el tipus MIME d'aquest adjunt no de text a text.\n" -"Això podria ocasionar un error durant la càrrega o codificació del fitxer.\n" -"Ho processo?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de la signatura." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "No es pot engegar el generador de la signatura." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternar el fons" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Text normal" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Text citat - Primer nivell" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Text citat - Segon nivell" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Text citat - Tercer nivell" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Fil llegit" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Comprova els fils sense llegir" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Llegeix l'article" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Article sense llegir" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Signatura vàlida amb clau confiable" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Signatura vàlida amb clau no confiable" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Signatura no comprovada" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Signatura dolenta" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Avís de missatge HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Cos de l'article" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Cos de l'article (fix)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Llista de grups" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Llistat dels articles" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Servidors de grups de notícies" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Servidor de correu (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Codificació" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Capçaleres" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Visor" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Tècnic" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El vostre nom tal com apareixerà als que llegeixin els vostres articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Or&ganització:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El nom de l'organització per la qual treballeu.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "Adre&ça de correu-e:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La vostra adreça de correu tant i com apareixerà a aquells que llegeixin els " -"vostres articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Adreça de &Resposta a:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quan algú respongui el vostre article per correu-e, aquesta és l'adreça a la " -"que s'enviarà el missatge. Si ompliu aquest camp, si us plau, feu-ho amb una " -"adreça de correu-e real.</p>" -"<p>Ex: <b>joan@exemple.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Copies del &missatge a:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Canv&ia..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "La vostra clau OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Selecciona la clau OpenPGP que s'hauria d'emprar per a signar els articles." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Clau &de signar:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clau OpenPGP que escolliu serà emprada per a signar els vostres " -"articles.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Usa la signatura des del fitxer" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marqueu per tal que el KNode llegeixi la signatura d'un fitxer.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Fitxer de la signatura:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El fitxer del qual es llegirà la signatura.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "E&scollir..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Edita el fitxer" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "E&l fitxer és un programa" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marqueu aquesta opció si la signatura es generada per un programa</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Especifica la signatura a s&ota" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Escolliu la signatura" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Heu d'especificar una carpeta." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "A&fegeix..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Subscriure..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Servidor: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Servidor: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propietats de %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Compte Nou" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&vidor" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "&Manté la connexió durant:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "T&emps d'expiració:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Obté les descripcions dels grups" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "El servidor requereix &autenticació" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Usuari:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Cont&rasenya:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Habilita l'&interval de comprovació de noticies" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&val de comprovació:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "Iden&titat" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Neteja" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu un nom qualsevol per al compte i el\n" -"nom del servidor de notícies." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Usa colors a mida" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Ca&nvia..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Usa &lletres a mida" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Can&via..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Manipulació de l'article" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Consum de la memòria" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "Comprova els articles a&utomàticament" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Mà&xim nombre d'articles obtenir:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Marca l'article c&om a llegir després:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Marca els articles &respostos com a llegits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Desplaçament i&ntel·ligent" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Mostra la discussió &expandida" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Expande&ix per omissió les discursions" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Mostra la &puntuació dels articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Mostra el nombre de &línies" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Most&ra el recompte de sense llegir als fils" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "&Mida del cau per a les capçaleres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Mi&da del cau per als articles:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Marca tots com a llegits\" realitza les següents accions" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Can&via al següent grup" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Marca com a llegit\" realitza les següents accions" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Tanca la &discussió actual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "&Vés a la següent discussió sense llegir" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Ignora el fil\" realitza les següents accions" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Tanca la discussió ac&tual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Vés a la següent discussió &sense llegir" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjunts " - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Reta&lla el text quan sigui necessari" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Esbo&rra les línies buides" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Mostra la sig&natura" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Mostra la barra de referència" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Caràcters reconeguts de c&itat:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Obre els adjun&ts amb un clic" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Mostra els continguts alternati&us com a adjunts" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Prefereix HTML sobre text pla" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "A&munt" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "A&vall" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar aquesta capçalera?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propietats de la capçalera" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "C&apçalera:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "No&m mostrat:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Gran" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negreta" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itàlica" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "&Subratllat" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "Gr&an" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Negre&ta" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "&Itàlica" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Su&bratllat" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Puntuació per omissió per a les discursions &ignorades:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Puntuació per omissió per a les discursions &vistes:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtres:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Co&pia..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "Men&ú:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Afegeix\n" -"&Separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"&Elimina\n" -"separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "J&oc de caràcters:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Accepta 8 bits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7 bits (citat imprimible)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Co&dificació:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Al respondre em&prar el codi de caràcters per omissió" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Genera l'id del missatge" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Nom de la &màquina:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "Capçaleres X" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "El&imina" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Variables de substitució per respostes: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>" -"%EMAIL</b>=adreça del remitent</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "No afegir la capçalera d'identificació de l'\"Agent d'&usuari\"" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Ajusta &les paraules a la columna:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Afe&geix la signatura automàticament" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Respondre" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Frase d'&introducció:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Variables de substitució: <b>%NAME</b>=nom del remitent, <b>%EMAIL</b>" -"=adreça del remitent," -"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=identificació del missatge (message-id), <b>" -"%GROUP</b>=nom del grup, <b>%L</b>=trencament de línia</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Reajusta el te&xt citat automàticament" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Incloure la signatura de l'a&utor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "&Posa el cursor a sota de la frase d'introducció" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor extern" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Especifica l'edi&tor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f serà substituït amb el nom del fitxer a editar." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Engega l'editor exte&rn automàticament" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Escolliu l'editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Usa la configuració global de neteja" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Paràmetres de neteja dels servidors de grups de notícies" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Expira automàticament els articles antics" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "&Purga els grups cada:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Manté els articles llegits:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Manté els articles &sense llegir:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "E&limina els articles que no estiguin disponibles al servidor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Preser&va les discursions" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dia\n" -" dies" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "C&ompacta automàticament les carpetes" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "P&urga les carpetes cada:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversió" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Comença la conversió..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Felicitats, heu actualitzat a la versió %1 del KNode.</b>" -"<br>Malauradament aquesta versió empra un format diferent per alguns fitxers de " -"dades, així que per a mantenir les vostres dades actuals primer és necessari " -"convertir-les. Això ho fa automàticament el KNode. Si ho desitgeu es farà una " -"copia de seguretat abans de començar." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Crea la copia de seguretat de les dades antigues" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Desa la còpia de seguretat en:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Convertint, un moment si us plau...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Tasques processades:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Han ocorregut alguns errors durant la conversió!</b>" -"<br>Hauríeu de mirar la bitàcola per a veure el que ha anat malament." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>La conversió ha estat amb èxit!</b>" -"<br>Gaudiu amb aquesta nova versió del KNode ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Engega el KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Si us plau, escolliu una ruta vàlida per a la còpia de seguretat." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>La copia de seguretat ha fallat</b>; desitgeu continuar igualment?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "creada la copia de seguretat de les dades antigues en: %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "la copia de seguretat ha fallat." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "la conversió de la carpeta \"Esborranys\" a la versió 0.4 ha fallat." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "convertida la carpeta \"Esborranys\" a la versió 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Esborranys\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "la conversió de la carpeta \"Sortida\" a la versió 0.4 ha fallat." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "conversió de la carpeta \"Sortida\" a la versió 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Sortida\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "la conversió de la carpeta \"Enviats\" a la versió 0.4 ha fallat." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "conversió de la carpeta \"Enviats\" a la versió 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "no s'ha fet res per a la carpeta \"Enviats\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Aprovada" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Codificant contingut transferència" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Tipus de contingut" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Data" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribució" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expira" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Respondre a" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "De" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Línies" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Còpies del missatge a" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "ID del missatge" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Versió MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "Servidor enviament NNTP" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organització" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Ruta" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referències" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Respondre a" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Remitent" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Modificar" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Per a" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Agent d'usuari" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-lector de notícies" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-no arxivar" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Grups" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Estan implementats els següents substituts:\n" -"%MYNAME=el meu nom, %MYEMAIL=la meva adreça de correu-e" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Assumpte i &De" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "ID del missatge" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referències" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "ID dels &missatges" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "E&status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Edat" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dies" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Addicional" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Filtre nou" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&m:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Articles simples" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Discursions completes" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "A&plica a:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Mo&stra en menú" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Si us plau, proveïu un nom per aquest filtre." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Ja existeix un filtre amb aquest nom.\n" -"Si us plau, escolliu un nom diferent." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar aquest filtre?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ERROR : no existeix el filtre." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Escolliu el filtre" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Carregant la carpeta..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetes locals" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Esborranys" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Sortida" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Enviats" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "No es pot carregar el fitxer de índex." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Carpeta nova" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importa la carpeta MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " S'estan important els articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " S'estan desant els articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exporta la carpeta" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " S'estan exportant els articles..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " S'estan puntuant..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " S'estan reorganitzant les capçaleres..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "No es poden carregar les capçaleres desades: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Deshabilita la vis&ta en arbre" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Tan sols els &subscrits" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Tan sols els &nous" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "S'estan carregant els grups..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Grups en %1: (%2 mostrats)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "moderat" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies subscrits" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nova &llista" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nou &grup..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Canvis actuals:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Subscriure a" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Desubscriure de" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Us heu subscrit a un grup moderat.\n" -"Els vostres articles no apareixeran immediatament,\n" -"tindran que passar per un procés de moderació." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "S'estan descarregant els grups..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Grups de notícies" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Comprova els grups nous" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Els creats des de l'última comprovació:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Els creats des d'aquesta data:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "S'estan comprovant els grups nous..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Realment desitgeu donar-vos de baixa\n" -"d'aquests grups?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Desubscriure" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"El grup \"%1\" ara està sent actualitzat.\n" -"No és possible donar-se de baixa en aquest moment." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Aquest grup no pot expirar per què en aquest moment està sent actualitzat.\n" -" Si us plau, intenteu-ho després." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"No hi ha cap grup per aquest compte;\n" -"desitgeu recuperar una llista actualitzada?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Recupera la llista" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "No la recuperis" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Sobrenom:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Usa un joc de caràcters per omissió diferent:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Estatus:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "publicació prohibida" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "publicació permesa" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Articles:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Articles sense llegir:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Articles nous:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Articles dels fils sense llegir:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Articles nous als fils:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Selecciona destins" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Grups per aquest article:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Esteu enviant a un grup de notícies moderat.\n" -"Si us plau, sapigueu que el vostre article no apareixerà en cap\n" -"grup fins que hagi estat aprovat pels moderadors del grup moderat." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "S'està enviant el missatge" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "S'està esperant..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Veure l'article" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Veure el grup" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Veure la capçalera" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reinicia la cerca ràpida" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Reinicia la cerca ràpida</b>" -"<br>Reinicia la cerca ràpida de forma que es mostren tots el missatges un altre " -"cop." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "C&erca:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Llest" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "El lector de notícies del KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Següent article" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Vés al següent article" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Article &previ" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Vés a l'article previ" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Següent &article sense llegir" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Següent &fil sense llegir" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Se&güent grup" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Grup pre&vi" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Re&visa els articles" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Apunta a la carpeta següent" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Apunta a la carpeta anterior" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Selecciona la carpeta amb el focus" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Apunta a l'article següent" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Apunta a l'article previ" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Selecciona l'article amb el focus" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Propietats del compte" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Reanomena compte" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Subscriure als grups de notícies..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "E&xpira tots els grups" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Rebre articles nous en tots els grups" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Rebre els nous articles de tots els comptes" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Elimina el compte" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "&Envia al grup de notícies..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Propietats del grup" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "&Reanomena grup" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Rebre articles nous" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "E&xpira el grup" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "R&eorganitza el grup" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "&Desubscriure del grup" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Marca-ho tot com &llegit" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Marca-ho tot com a se&nse llegir" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Marca l'últim com a se&nse llegir..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Configura KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "Carpeta &nova" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nova &subcarpeta" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "E&limina carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Reanomena carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "C&ompacta carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Co&mpacta totes les carpetes" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "Carpeta &buida" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importa carpeta MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "E&xporta com a carpeta MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Puntuació" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Per l'a&ssumpte" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Pel re&mitent" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Per la p&untuació" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Per &línies" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Per la &data" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "C&erca articles..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Refés la llista" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Contrau tots els fils" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "E&xpandeix tots els fils" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "C&ommuta els enllaços" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "&Mostra els fils" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "&Oculta els fils" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Marca com a &llegit" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Marca com a se&nse llegir" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Marca el fil com a lle&git" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Marca el f&il com a sense llegir" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Obre en una &finestra" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "E&dita les regles de puntuació..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Recalcula la p&untuació" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Puntuació m&enor per autor..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Puntuació m&ajor per autor..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignora el fil" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Mostra el fil" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "En&via missatges pendents" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Eli&mina l'article" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Envia &ara" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "E&dita l'article..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "A&tura la xarxa" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "O&btenir els articles amb l'ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Mostra la vista del &grup" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Oculta la vista del &grup" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Mostra la vista de la ca&pçalera" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Oculta la vista de la ca&pçalera" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Mostra la vista de l'&article" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Oculta la vista de l'&article" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Mostra la cerca ràpida" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Oculta la cerca ràpida" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Canvia a la vista del grup" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Canvia a la vista de la capçalera" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Canvia a la vista de l'article" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"En aquests moments el KNode està enviant articles. Si sortiu ara es poden " -"perdre.\n" -"Desitgeu continuar igualment?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Realment desitgeu donar-vos de baixa de %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Marca com sense llegir" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Introduïu com s'han de marcar els articles com a sense llegir:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "No podeu eliminar una carpeta estàndard." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar aquesta carpeta i tots els seus fills?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"No es pot eliminar aquesta carpeta perque algun dels seus\n" -"articles està actualment en us." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "No podeu reanomenar una carpeta estàndard." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"No es pot buidar aquesta perque algun dels seus\n" -"articles està actualment en us." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Realment desitgeu eliminar tots els articles en %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Selecciona l'ordre per columnes" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Obtenir els articles amb l'ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "ID del &missatge:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Obté" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Error Intern:\n" -"Falla en obrir els redireccionaments per la comunicació interna." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Error intern: No hi ha compte per aquesta tasca." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "S'està esperant el KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Necessiteu aportar un nom d'usuari i\n" -"contrasenya per a accedir a aquest servidor" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " S'està connectant al servidor..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " S'està carregant la llista de grups des del disc..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " S'està escrivint la llista de grups al disc..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " S'està descarregant la llista de grups..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " S'estan cercant grups nous..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " S'estan descarregant les descripcions dels grups..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " S'estan descarregant les capçaleres noves..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " S'està ordenant..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " S'està descarregant l'article..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " S'està enviant l'article..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llista de grups" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No es pot recuperar la llista de grups.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No es poden recuperar les descripcions dels grups.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "No es pot escriure el fitxer de la llista de grups" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No es poden recuperar els grups nous.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No es poden recuperar els articles nous per a\n" -"%1/%2.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"No es poden recuperar els articles nous.\n" -"El servidor ha enviat una resposta malformada:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"L'article no s'ha pogut recuperar.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>L'article que heu demanat no està disponible al servidor de notícies;" -"<br>podeu intentar aconseguir-lo en <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No es pot connectar.\n" -"Ha ocorregut el següent error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació.\n" -"Comproveu el vostre nom d'usuari i contrasenya." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha fallat l'autenticació.\n" -"Comproveu el vostre nom d'usuari i contrasenya.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocorregut un error:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "No es pot resoldre el nom de la màquina" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"No es pot connectar:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Hi ha hagut una demora que excedeix el\n" -"límit del temps d'expiració." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "La mida del missatge excedeix la mida de la memòria cau interna." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "La connexió està trencada." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Error de comunicació:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Error de comunicació" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Cerca articles" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "C&erca" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Most&ra els fils complets" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"No està disponible el KWallet. Us recomano fermament que useu el KWallet per " -"gestionar les contrasenyes.\n" -"Malgrat tot, el KNode també pot desar les contrasenyes en el seu fitxer de " -"configuració, La contrasenya es desa en un format ofuscat que no s'hauria de " -"considerar segur davant d'esforços de desxifratge si s'obté accés al fitxer de " -"configuració,\n" -"Voleu desar la contrasenya pel servidor '%1' al fitxer de configuració?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet no està disponible" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Emmagatzema la contrasenya" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "No emmagatzemis la contrasenya" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Codi font de l'article" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Està llegit:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "És nou:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Teniu relacionats sense llegir:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Teniu relacionats nous:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Vertader" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Conté" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "NO conté" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressió regular" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Adjunt" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Opcio&ns" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultat de la comprovació" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vés" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Compte" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&rup" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Car&peta" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&ticle" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "&Ordenant" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Usa programa de correu extern" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Xifrat" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>." -"<br>Desitgeu substituir-lo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"No es pot carregar/desar la configuració.\n" -"Permisos erronis sobre la carpeta d'inici?\n" -"Haureu de tancar ara el KNode, per evitar la pèrdua de dades." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "No es pot desar/carregar un fitxer." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "No es pot desar el fitxer remot." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "No es pot crear un fitxer temporal." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Un URL 'news://servidor/grup'" |