diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdepim/libkleopatra.po | 977 |
1 files changed, 0 insertions, 977 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 8b1ea262492..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,977 +0,0 @@ -# Translation of libkleopatra.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Protocol desconegut)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Error en inicialitzar l'endollable \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Afegeix o canvia el servei de directori" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "Nom del &servidor:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Nom d'&usuari (opcional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Contrasen&ya (opcional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "DN &base:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Configuració dels serveis de directori" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "Serveis de directori X.&500:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Nom del servidor" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "DN Base" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Seleccioneu els serveis de directori per usar aquí" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Serveis de directori X.500</h1>\n" -"Podeu usar serveis de directori X.500 per recuperar certificats i llistes de " -"revocació de certificats que no es desen localment. Pregunteu a l'administrador " -"local si voleu usar aquesta característica i no sabeu del cert quin servei de " -"directori podeu usar.\n" -"<p>\n" -"Si no useu un servei de directori, encara podeu usar certificats locals.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Afegeix servei..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Cliqueu per afegir un servei" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Afegeix un servei de directori</h1>\n" -"Clicant aquest botó, podeu seleccionar un nou servei de directori que s'usarà " -"per recuperar certificats i CRL. Se us demanarà el nom del servidor i una " -"descripció opcional.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Elimina servei" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Cliqueu per eliminar el servei seleccionat actualment" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Elimina servei de directori</h1>\n" -"Clicant aquest botó, podeu eliminar el directori seleccionat actualment a la " -"llista d'amunt. Tindreu l'oportunitat de repensar aquesta decisió abans que " -"l'entrada s'esborri de la llista.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Mentre s'explora la compatibilitat amb %1 al dorsal %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Nom" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Cognom" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Nom de pila" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Unitat organitzativa" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Codi de país" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Estat o província" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Component de domini" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Categoria de negoci" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "Adreça de correu-e" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Adreça de correu" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Número de telèfon mòbil" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Número de fax" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Carrer de l'adreça" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID únic" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP en línia (desaprovat)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME opac" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Qualsevol" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "No xifris mai" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Xifra sempre" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Xifra sempre que sigui possible" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Pregunta" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Pregunta quan sigui possible" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<cap>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "No signis mai" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Signa sempre" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Signa sempre que sigui possible" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<sense nom>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "ha fallat" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Dorsals disponibles" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Torna a explorar" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "S'han trobat els següents problemes durant l'exploració:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Resultats de l'exploració" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Edita..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Configura els servidors LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Encara no s'ha configurat cap servidor" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"S'ha configurat 1 servidor\n" -"S'han configurat %n servidors" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Atributs disponibles:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Ordre actual dels atributs:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Tots els altres" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Mou a dalt de tot" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Mou un amunt" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Elimina de l'ordre actual d'atributs" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Afegeix a l'ordre actual d'atributs" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Mou un avall" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Mou al fons" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<cap>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "No xifris mai amb aquesta clau" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Xifra sempre amb aquesta clau" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Xifra sempre que el xifrat sigui possible" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Pregunta sempre" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Pregunta sempre que el xifrat sigui possible" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Aprovació de la clau de xifrat" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Per xifrar s'empraran les claus següents:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Les vostres claus:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatari:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Claus de xifrat:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Preferències de xifrat:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconegut>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hi ha hagut un error en obtenir les claus des del dorsal:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "El llistat de claus ha fallat" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"El dorsal OpenPGP no té permet el llistat de claus. Comproveu la instal·lació." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"El dorsal S/MIME no té permet el llistat de claus. Comproveu la instal·lació." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Selecció de la clau OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una clau OpenPGP per usar." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Selecció de la clau S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una clau S/MIME per usar." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Selecció de clau" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Si us plau, seleccioneu una clau (OpenPGP o S/MIME) per usar." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "ID de clau" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "ID d'usuari" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "mai" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"Clau OpenPGP per a %1\n" -"Creada: %2\n" -"Expira: %3\n" -"Empremta digital: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"Clau S/MIME per a %1\n" -"Creada: %2\n" -"Expira: %3\n" -"Empremta digital: %4Emissor: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Cerca:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Recorda la tria" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si marqueu aquesta caixa es desarà la vostra tria i no se us tornarà a " -"preguntar.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Rellegeix les claus" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "En&gega el gestor de certificats" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"No s'han trobat dorsals per al llistat de claus. Comproveu la instal·lació." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el gestor de certificats. Comproveu la vostra " -"instal·lació." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Error del gestor de certificats" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "S'estan comprovant les claus seleccionades..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "S'estan obtenint les claus..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un dorsal ha retornat una sortida truncada." -"<br>No es mostren totes les claus disponibles</qt>\n" -"<qt>%n dorsals han retornat una sortida truncada." -"<br>No es mostren totes les claus disponibles</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Llista de claus resultat" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Revisa la clau" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "De&sa a disc..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copia al porta-retalls" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Copia el registre d'auditoria al porta-retalls" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "Mo&stra el registre d'auditoria" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Visualitza el registre d'auditoria del GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "" -"Seleccioneu el fitxer en el que es desarà el registre d'auditoria del GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "No s'ha pogut desar en el fitxer \"%1\": %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Error en desar el fitxer" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Aquest sistema no permet el registres d'auditoria pel GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Error del sistema" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "" -"No hi ha disponible cap registre d'auditoria del GnuPG per a aquesta operació." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Sense registre d'auditoria del GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Visor del registre d'auditoria del GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Ha fallat la signatura: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Signatura correcta" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "El xifrat ha fallat: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Xifrat correcte" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Resultat de la signatura" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Error de la signatura" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Resultat del xifrat" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Error del xifrat" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Eina de línia d'ordres del Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Protocol no acceptat \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix o no és executable." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Sortida del chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "El desxifrat ha fallat: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"S'ha rebut el següent a stderr:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Ha fallat en carregar %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "La biblioteca no no conté el símbol \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "S'està explorant el directori %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Aquest dorsal no té permet el S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "S'ha compilat el GPGME sense implementació per a %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "El motor %1 no està instal·lat correctament." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Està instal·lada la versió %2 del motor %1, però cal com a mínim la versió %3." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Hi ha un problema desconegut amb el motor del protocol %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Ha fallat l'execució de gpgconf:<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "no s'ha trobat el programa" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "no s'ha pogut executar el programa" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar gpgconf\n" -"Comproveu que gpgconf sigui al vostre PATH i que es pugui iniciar" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Hi ha hagut un error de gpgconf al desar la configuració: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Us cal una frase de contrasenya per a desbloquejar la clau secreta per a " -"l'usuari:" -"<br/> %1 (torneu a provar)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Us cal una frase de contrasenya per a desbloquejar la clau secreta per a " -"l'usuari:" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Aquest diàleg reapareixerà cada cop que calgui la frase de contrasenya. " -"Instal·leu gpg-agent per tenir una solució més segura que també permet encauar " -"la frase de contrasenya." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "S'ha trobat gpg-agent a %1, però no sembla que s'estigui executant." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent és part de gnupg-%1, que podeu descarregar de %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Per informació en quan a com configurar gpg-agent, consulteu %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Diàleg de frase de contrasenya" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "S'està generant una clau DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "S'està generant una clau ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "S'està buscant un nombre primer gran..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"S'està esperant una nova entropia des del generador de números aleatoris " -"(potser hauríeu d'exercitar el disc dur o moure el ratolí)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu un moment..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"S'està engegant gpg-agent (en comptes d'això hauríeu de considerar engegar una " -"instància global)..." |