diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cervisia.po | 1685 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cvsservice.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbabel.po | 6330 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 953 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2667 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_po.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kio_svn.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kompare.po | 1010 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kstartperf.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/spy.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdesdk/umbrello.po | 3990 |
18 files changed, 18062 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8f8e4c6c7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..5c667ee1140 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..efaca1dfa26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1685 @@ +# Translation of cervisia.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006, 2007. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Afegeix un binari al CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers al repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers binaris al repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Elimina els següents fitxers del repositori:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Això també eliminarà els fitxers de la vostra còpia local de treball." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Afegeix repositori" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositori:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" +"U&sa l'intèrpret de comandaments remot (tan sols per a repositoris externs):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca aquest programa al costat del servidor:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un nive&ll de compressió diferent:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Descarrega el fitxer cvsignore del servidor" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arranjament del repositori" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotació CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'inici de cvsservice ha fallat amb el missatge: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Aquesta KPart no és funcional, atès que no s'ha pogut iniciar el servei DCOP de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "El treball sobre carpetes remotes de CVS no està implementat." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"No podeu canviar a una carpeta diferent mentre s'estiga executant una tasca de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - S'oculten tots els fitxers, l'arbre tan sols mostra les carpetes.\n" +"N - S'oculten tots els fitxers actualitzats\n" +"R - S'oculten tots els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "O&bre carpeta local..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Obre una carpeta CVS de treball a la finestra principal" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Carpetes locals recents" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insereix entrada al registre de canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Insereix una nova entrada al fitxer de registre de canvis en el directori més " +"alt" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualitza (cvs update) els fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "E&status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualitza l'estat (cvs -n update) dels fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Obre el fitxer marcat per a edició" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&ldre..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Obre el diàleg de resolució de conflictes amb el fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Publica els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afegeix al repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Afegeix (cvs add) els fitxers seleccionats al repositori" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Afegeix &binari..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Afegeix (cvs -kb add) al repositori els fitxers seleccionats com a binaris" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimi&na del repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) els fitxers seleccionats del repositori" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&teix" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverteix (cvs update -C) els fitxers seleccionats (només cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Atura qualsevol subprocés que s'estiga executant" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Explora el ®istre..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'arbre de revisions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Fulleja múltiples fitxers del registre..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotacions..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra una vista d'anotacions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferència amb el repositori (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió obtinguda (etiqueta " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferència amb el repositori (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió més nova del " +"repositori (etiqueta HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Últim &canvi..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra les diferències entre les dues últimes versions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra l'historial del CVS segons informa el servidor" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Desplega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Obre totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Plega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Tanca totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "E&tiqueta/branca..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea una etiqueta o branca per als fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina etiqueta..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina una etiqueta dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Actualitza per a etiqueta/data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualitza els fitxers seleccionats a una certa etiqueta, branca o data" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualitza a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualitza els fitxers seleccionats a la revisió HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusiona..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona una branca o conjunt de modificacions amb els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Afegeix punt d'inspecció..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Afegeix un punt d'inspecció per als fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "E&limina el punt d'inspecció..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Elimina un punt d'inspecció dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra els &punts d'inspecció" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra els punts d'inspecció dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&ita fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Des&fés l'edició de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Desfà l'edició (cvs unedit) dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra als &editors" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra als editors dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&loqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueja els fitxers seleccionats, de manera que els altres no els puguin " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Des&bloqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueja els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea &pedaç contra el repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "O&btenir..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Obté un mòdul des d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Us permet importar un mòdul dins d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositoris..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una llista dels repositoris que useu regularment" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Oculta tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Mostra tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina si tan sols s'han de mostrar les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Oculta els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Mostra els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina si els fitxers actualitzats o desconeguts estan ocults" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Oculta els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Mostra els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Oculta els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Mostra els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Oculta les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Mostra les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Determina si s'han d'ocultar les carpetes sense entrades visibles o ocults" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "En actualitzar crea les &carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina si durant les actualitzacions s'han de crear les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "En actualitzar e&limina les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualitza recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina si les actualitzacions són recursives" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit i Remove recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fes el cvs &edit automàticament quan sigui necessari" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina si l'edició automàtica del cvs està activa" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Us permet configurar la KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Obre el navegador d'ajuda amb la documentació de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Desplega carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Plega carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Edita amb" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Usant KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n" +"sota els termes de la GNU General Public License tal com ha estat\n" +"publicada per la Free Software Foundation; en la versió 2 o superior\n" +"d'aquesta llicència (a opció vostra).\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n" +"però SENSE CAP GARANTIA; inclús sense les garanties de \n" +"COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A UN PROPÒSIT EN PARTICULAR.\n" +"Per a més detalls consulteu la GNU General Public License.\n" +"\n" +"Veure el fitxer ChangeLog per una llista de col·laboradors." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Quant a Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Part de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Una interfície per a CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original i principal mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversió a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Obre la carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisió no sembla vàlida." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Aquesta és la primera revisió de la branca." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant a CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "S'ha realitzat una publicació de CVS en el repositori %1" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Aquest no és una carpeta de CVS.\n" +"Si no teniu la intenció d'usar Cervisia, podeu canviar el mode de vista amb el " +"Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria de Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Us permet configurar la barra d'eines" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Us permet configurar les associacions de tecles" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Surt de Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Invoca el sistema d'ajuda de KDE amb la documentació sobre Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Obre el diàleg d'informe d'errors" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Mostra el número de versió i la informació de copyright" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Mostra la informació a sobre del KDE i el seu nombre de versió" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edita el registre de canvis" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de registre de canvis." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "No existeix un fitxer de registre de canvis. Crear-ne un?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de registre de canvis." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Mòdul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Cerca &llista" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Etiqueta de la branca:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtenir en mode re&cursiu" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Carpeta de treball:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Etiqueta del &distribuïdor:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Etiqueta de &llançament:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora fitxers:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa com a &binaris" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&btenir com a:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Tan sols ex&porta" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta de treball existent." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de mòdul." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu una etiqueta de distribuïdor i de versió de " +"llançament." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Les etiquetes han de començar amb una lletra i poden\n" +"contenir lletres, dígits i els caràcters '-' i '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "S'ha d'especificar una branca a exportar." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un repositori." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registre remot de CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Publica els següents &fitxers:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge del ®istre:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa la plan&tilla de missatges de registre" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un nou repositori (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Carpeta del repositori:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronitza les barres de desplaçament" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 diferències" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Diff de CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revisió " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Afegit localment" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita actualitzar-se" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita apedaçar-se" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita fusionar-se" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Última versió" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicte" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Apedaçat" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Publica, modificat " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Publica, afegit " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Publica, eliminat " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Ruta cap al repositori" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de &publicació" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de la o&btenció" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de les &etiquetes" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "M&ostra els altres esdeveniments" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Tan sols &usuari:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Tan sols els &noms de fitxer que coincideixin:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Tan sols les &carpetes que coincideixin:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Historial del CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Etiqueta " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Llançament " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualitza, elimina " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualitza, copia " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualitza, fusiona " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualitza, conflicte " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualitza, pedaç " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Desconegut " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anota" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbre" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Llista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Eixida CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escollir la revisió A fent clic amb el botó esquerra del ratolí\n" +"i la revisió B amb el botó central." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisió A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisió B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecciona per etiqueta:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentari/etiquetes:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Aquesta revisió s'empra quan feu clic a Anota.\n" +"També s'usa com a primer ítem d'una operació de Diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Aquesta revisió s'empra com a segon ítem d'una operació de Diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Veu" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea un pedaç..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registre de CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Registre de CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (punt de la ramificació)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Fitxer a veure" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o les revisions A i B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punt de la ramificació" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Sobre la branca" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisió %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecció per a la revisió A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecció per a la revisió B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La carpeta local a carregar" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg de registre per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Mostra el diàleg d'anotacions per al fitxer indicat" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusiona amb la &branca:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusiona les &modificacions:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "entre etiquetes: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "i etiqueta: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Cerca ll&ista" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Segur que el voleu sobreescriure?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortida" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Nombre de línies de context:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignora opcions" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tots els espais en blanc" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Sortida amb l'estatus %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Finalitzat]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Avortat]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositori" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en mseg):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&ll de compressió per omissió:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"El color usar per marcar a la vista de fitxers aquells fitxers que tenen " +"conflictes." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retard (ms) després del qual apareixerà el diàleg de progrés." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "S'ha accedit al compte" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "No s'ha accedit al compte" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Nom d'usuari no requerit" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accés als repositoris" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Accedeix..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Surt" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Aquest repositori ja és conegut." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "L'accés ha fallat." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "La vostra versió (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "L'altra versió (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Versió fusionada:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolució CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflictes" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configura Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nom d'&usuari per a l'editor del registre de canvis:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Ruta cap a l'executable CVS, o 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferències" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Nombre de línies de context al diàleg diff:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcions addicionals per al cvs diff:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Amplada de la pestanya al diàleg de diff:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&fície externa de diff:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &remot,\n" +"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &local,\n" +"executa automàticament el comandament Fitxer->Estatus" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Lletra per a la finestra de &protocol..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Lletra per a la vista &anotacions..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Lletra per a la vista de d&iff..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Lletra per a la vista del registre de canvis..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflicte:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Canvis al diff:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Canvi local:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserció diff:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Canvi remot:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Esborrat diff:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "No és al CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Divideix la finestra principal &horitzontalment" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiqueta de supressió del CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nom de l'etiqueta:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea &branca amb aquesta etiqueta" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Força la creació d'etiquetes fins i tot si l'etiqueta ja existeix" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Heu de definir un nom d'etiqueta." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"L'etiqueta ha de començar amb una lletra i pot contenir lletres, dígits i els " +"caràcters '-' i '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualitza a la &branca: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiqueta/data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca temporal" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch Add" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch Remove" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Afegeix punts d'inspecció per als següents esdeveniments:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Elimina punts d'inspecció per als següents esdeveniments:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Totes" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Sols:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Publicacions" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edits" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Unedits" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Punt d'inspecció" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Desedita" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Punts d'inspecció del CVS" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..a43dc9f8d8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of cvsservice.po to Catalan +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:09+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "indicatiu" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass per al servei DCOP del CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Si us plau, escriviu la vostra contrasenya a sota." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Si us plau, escriviu la vostra contrasenya per al repositori a sota." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Haureu d'indicar una còpia local del directori abans de poder usar aquesta " +"funció!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ja hi ha una tasca executant-se" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "Servei DCOP de CVS" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "Servei DCOP per a CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..75d7c923005 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6330 @@ +# translation of kbabel.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007. +# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estatus del CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisió" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Últim traductor" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra de bitàcola" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Finestra de bitàcola</b></p>\n" +"<p>La sortida dels comandaments executats es mostra en aquesta finestra.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gestor de catàlegs</b></p>\n" +"<p>El Gestor de catàlegs fusiona dos carpetes en un arbre i mostra tots\n" +"els fitxers PO i POT. D'aquesta manera es pot veure fàcilment si una nova\n" +"plantilla ha estat afegida o eliminada. També es mostra alguna informació\n" +"sobre d'aquests fitxers.</p>" +"<p>Per a més informació veure la secció <b>El Gestor de catàlegs</b> " +"a l'ajuda en línia.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer vàlid amb la llista de marcats." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava pujar el fitxer:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"El Gestor de catàlegs encara està actualitzant la informació dels fitxers.\n" +"Si continueu, s'intentaran actualitzar els fitxers necessaris, però això pot " +"dur el seu temps i poden produir-se resultats erronis. Si us plau, espereu fins " +"que tots els fitxers estiguin actualitzats." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a tot:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Estadístiques per a %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de paquets: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduccions completes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible la plantilla: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Tan sols disponible el fitxer PO: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Nombre de missatges: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traduïts: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Inexactes: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Sense traduir: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"La capçalera del fitxer conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut executar msgfmt. Si us plau, assegureu-vos de tenir-lo a la " +"vostra PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "Tan sols podeu usar les eines de gettext per a comprovar fitxers PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta %1 són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tots els fitxers en la carpeta base són sintàcticament correctes.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta %1 conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menys un fitxer en la carpeta base conté errors de sintaxi a la capçalera.\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant el processament de \"msgfmt --statistics *.po\" en " +"la carpeta base" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Realment voleu esborrar el fitxer %1?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base dels fitxers PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"No heu seleccionat una carpeta vàlida com a carpeta base de les plantilles PO:\n" +"%1\n" +"Si us plau, comproveu la vostra configuració en el diàleg de preferències del " +"projecte." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "S'està llegint la informació del fitxer" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No es pot iniciar una eina de validació.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de l'eina de validació" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opcions de validació" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rca fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marca fitxers" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Desmarca els fitxers que coincideixin amb el següent patró:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "&Desmarca fitxers" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "O&bre" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignora" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Validació realitzada.\n" +"\n" +"Fitxers comprovats: %1\n" +"Nombre d'errors: %2\n" +"Nombre d'errors ignorats: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validació realitzada" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Fitxer des del que carregar la configuració" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catàlegs" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catàlegs avançat per a KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Els desenvolupadors de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Desenvolupador actual, portant a KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Ha escrit la documentació i ha enviat molts informes d'error i suggeriments per " +"a millores." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Ha donat molts suggeriments per a l'interfície i el comportament de KBabel. " +"També ha contribuït en la bonica finestra d'inici." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Escrigué l'algoritme diff, arreglà KSpell i va donar molts consells útils." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Ha ajudat a mantenir KBabel actualitzat a l'API del KDE i molta més ajuda." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Diversos connectors de validació." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Patrocinà el desenvolupament del KBabel durant un temps." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Suport per crear diffs i algunes millores menors." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel conté codi de Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel conté codi del gettext de GNU" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer:\n" +" %1\n" +"Potser no és un fitxer PO vàlid." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultats de la traducció:\n" +"Entrades editades: %1\n" +"Traduccions exactes: %2 (%3%)\n" +"Traduccions no exactes: %4 (%5%)\n" +"Res trobat: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Estadístiques de la traducció embastada" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "No en el repositori de CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Afegit localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualitzat" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "En conflicte" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Aquest no és un repositori vàlid de CVS. No s'hi poden executar els " +"comandaments de CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Inici del comandament ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diàleg del CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualitza els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Publica els següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obté les diferències per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Missatges antics:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Missatges de la bitàcola:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Co&dificació:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomanada ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Afegeix auto&màticament fitxers si és necessari" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Publica" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obté l'estatus" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obté el diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancel·la" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Sortida del comandament:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El missatge del registre de publicació és buit. Voleu continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la codificació: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El missatge de registre de publicació no es pot codificar en la codificació " +"seleccionada: %1.\n" +"Voleu continuar?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a escriptura. S'avorta." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal. S'avorta." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "El procés no s'ha pogut iniciar." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Sortida amb l'estatus %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalitzat ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&stra diff" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última elecció ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Diàleg del SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus remot per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obté l'estatus local per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obté la informació per als següents fitxers:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "O&bté informació" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "No és al repositori de SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "No és al SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Error en la còpia de treball" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Aquest no és un repositori vàlid de SVN. No s'hi poden executar els " +"comandaments de SVN." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opcions de fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&A tots els fitxers" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Fitxers &marcats" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "A les plan&tilles" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pregunta abans del se&güent fitxer" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Desa &sense preguntar" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcions de fitxer</b></p>" +"<p>Aquí podeu afinar a on cercar:" +"<ul>" +"<li><b>A tots els fitxers</b>: cerca en tots els fitxers o cerca al fitxer o " +"fitxers seleccionats en la carpeta seleccionada</li>" +"<li><b>Pregunta abans del següent fitxer</b>: mostra un diàleg preguntant si " +"continuar amb el següent fitxer</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resoldre" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resoldre per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Reverteix per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Neteja" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Neteja per als marcats" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "No en el repositori" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catàlegs de missatges" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "No hi ha versió de control" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error del fitxer de projecte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "O&bre plantilla" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Obre en una finestra &nova" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Cerca e&n fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Su&bstitueix en fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Atura la recerca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Can&via marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Elimina marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Canvia totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Elimina totes les marques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marca els fitxers modificats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Carrega marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Desa marques..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarca fitxers..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Següen&t sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "S&egüent inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior inexacta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "S&egüent inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior inexacta o sense traduir" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Err&or següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Error anteri&or" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Tan sols la pla&ntilla següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Tan sols la p&lantilla anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Surt a la següent tra&ducció" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Surt a la tr&aducció anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Marca anterior" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Ma&rca següent" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Tanca" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "Con&figura..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadístiques del marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprovació de la sintaxi" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Comprovació ortogràfica del &marcat" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "T&raducció embastada" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Traducció embastada a les m&arques" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&ca de correu" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paqueta" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaqueta els &marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Marques de v&alidació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualitza marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Publica marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estatus per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostra diff" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estatus (local)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estatus (local) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estatus (remot)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estatus (remot) per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostra informació" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostra informació per als marcats" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualitza les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Publica les plantilles" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Publica les plantilles marcades" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" +"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre de la progressió del procés de " +"recerca o sobreescriptura. El primer número a <b>Trobat:</b> " +"mostra el nombre de fitxers en els que apareix el text cercat i que no són " +"mostrats a la finestra del KBabel. El segon mostra el nombre total de fitxers " +"que contenen el text trobat.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"No es pot enviar un missatge al KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació de KDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"No és possible emprar KLauncher per a engegar KBabel.\n" +"Hauríeu de comprovar la instal·lació del KDE.\n" +"Si us plau, engegueu KBabel manualment." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Trobat: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Trobat: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "S'està cercant" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Ha fallat la comunicació DCOP amb el KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicació DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "No s'ha pogut engegar KBabel." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No es pot engegar KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "etiquetes XML" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "info de context" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "arguments" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "accelerador" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "traducció amb sols espais en blanc" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducció amb grandària inconsistent" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formes plurals" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "equacions" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Error en la càrrega de dades (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Fitxers no trobat" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "El fitxer no és XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "El primer fill de 'item' no és un node" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "S'esperava l'etiqueta 'exp'" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Text en anglès a la traducció" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "puntuació" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "S'està desant el fitxer" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "S'està carregant el fitxer" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informació del catàleg" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Missatges totals" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Missatges inexactes" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Missatges sense traduir" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Equip de la llengua" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava descarregar el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Entreu el nom de l'arxiu sense l'extensió de fitxer" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Error mentre s'intentava crear el fitxer arxiu." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Error mentre s'intentava llegir el fitxer %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Error mentre s'intentava copiar el fitxer %1 a l'arxiu." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"El copyright de la Free Software Foundation no conté cap any. No " +"s'actualitzarà." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validant el fitxer" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicant l'eina" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "cercant el missatge coincident" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparant missatges per a diff" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducció embastada" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&tura" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Què traduir" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntrades sense traduir" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entrades &inexactes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entrades t&raduïdes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Quines entrades s'han de traduir</b></p>" +"<p>Escolliu aquí per a quines entrades del fitxer el KBabel ha de cercar " +"traducció. Les entrades canviades sempre es marcaran com a inexactes, no " +"importa l'opció que escolliu.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Com traduir" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usa opcions del diccionari" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traducció inexacta (lent)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducció de paraules &soltes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Com es tradueixen els missatges</b></p>" +"<p>Aquí podeu definir si un missatge pot traduir-se completament, si missatges " +"similars són acceptables o si KBabel pot intentar traduir paraules soltes d'un " +"missatge si no hi ha traducció del missatge complet o si troba un missatge " +"semblant.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marca entrades canviades com a inexactes" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Marca entrades canviades com a inexactes</b></p>" +"<p>Quan es troba la traducció d'una paraula, l'entrada serà marcada com a <b>" +"inexacta</b>. Això és perquè la traducció es endevinada pel KBabel i sempre " +"tindríeu que revisar-la amb cura. Desactiveu aquesta opció tan sols si sabeu el " +"que esteu fent.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Inicialitza les entrades específiques de &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inicialitza les entrades específiques de KDE</b></p>" +"<p>Inicialitza les entrades \"Comment=\" -comentari- i \"Name=\" -nom- si no es " +"troba una traducció. També s'omplen \"NAME OF TRANSLATORS\" -nom dels " +"traductors- i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" -correu-e dels traductors- amb " +"l'arranjament de la identitat.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionaris" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Diccionaris</b></p>" +"<p>Escolliu aquí quins diccionaris usar al cercar una traducció. Si seleccioneu " +"més d'un diccionari, seran emprats en el mateix ordre en el que es mostren a la " +"llista.</p>" +"<p>El botó <b>Configura</b> us permet configurar temporalment el diccionari " +"seleccionat. Les opcions originals seran restaurades després de tancar el " +"diàleg</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Missatges:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quan es troba una traducció per a un missatge, per omissió, aquesta entrada " +"és marcada com a <b>inexacta</b>. Això és deu a que la traducció ha estat " +"endevinada pel KBabel i haureu de comprovar els resultats amb cura. Desactiveu " +"aquesta opció tan sols si sabeu el que esteu fent.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identitat" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informació vostra i de l'equip de traducció" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Desat" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opcions per al desat de fitxers" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opcions per a la comprovació ortogràfica" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Codi font" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opcions per a mostrar el context font" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Miscelània" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcions diverses" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutes cap a les plantilles dels catàlegs i els catàlegs de missatges" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Comandaments de carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de carpeta" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Comandaments de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Comandaments definits per l'usuari per a ítems de fitxer" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catàlegs" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista del gestor de catàlegs" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "S'estan cercant les diferències" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "E&tiqueta de comandament:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mandament:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Informació bàsica en quant al projecte" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fitxers de traducció" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Cerca:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Text a cercar</b></p>" +"<p>Aquí podeu introduir el text a cercar. Si desitgeu cercar amb una expressió " +"regular, habiliteu <b>Usa expressions regulars<b> a sota.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Substitueix amb:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Text a substituir</b></p>" +"<p>Aquí podeu introduir el text que desitgeu emprar per a substituir al cercat. " +"El text és usat tal qual. No és possible fer una referència endarrere si " +"estàveu cercant amb una expressió regular.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "A on cercar" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "Com&entari" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>A on cercar</b></p>" +"<p>Seleccioneu aquí en quines parts de les entrades d'un catàleg desitgeu " +"cercar.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinció de m&ajúscules" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "Tan s&ols paraules completes" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Ignora marcador dels acceleradors de &teclat" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignora informació de conte&xt" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Des de la posi&ció del cursor" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Recerca &endarrere" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Usa &expressió regular" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Pregunt&a abans de substituir" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcions</b></p>" +"<p>Aquí podeu fer l'afinament de la substitució:" +"<ul>" +"<li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?</li>" +"<li><b>Tan sols paraules completes</b>: El text cercat no pot ser part d'una " +"paraula major.</li>" +"<li><b>Des de la posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part " +"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " +"l'inici o fi del document.</li>" +"<li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li>" +"<li><b>Usa expressió regular</b>: Usar el text introduït en el camp <b>" +"Cercar</b> com a una expressió regular. Aquesta opció no té efecte amb la " +"substitució de text, especialment no són possibles les referències " +"endarrere.</li>" +"<li><b>Pregunta abans de substituir</b>: Habiliteu-la si desitgeu tenir el " +"control de què es substitueix. Sinó, tot el text trobat serà substituït sense " +"preguntar.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcions</b></p>" +"<p>Aquí podeu fer l'afinament de la recerca:" +"<ul>" +"<li><b>Distinció de majúscules</b>: S'han de respectar les majúscules o " +"minúscules del text introduït?</li>" +"<li><b>Tan sols paraules completes</b>: El text cercat no pot ser part d'una " +"paraula major.</li>" +"<li><b>Des de la posició del cursor</b>: Començar substituint des de la part " +"del document a on està el cursor. En cas contrari la substitució començarà a " +"l'inici o fi del document.</li>" +"<li><b>Recerca endarrere</b>: Això mateix.</li>" +"<li><b>Usa expressió regular</b>: Prendre el text introduït com a una expressió " +"regular.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Vés a la següent" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Su&bstituir-ho tot" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Substituir aquesta cadena?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "En desar act&ualitza la capçalera" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "En desar actualitza el comentari de &descripció" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "En desar &comprova la sintaxi del fitxer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Desa entrades &obsoletes" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "De&scripció" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(per omissió)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Mantenir la codificació del fitxer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Desat automàtic" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "No autodesar" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Camps a actualitzar" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Data de &revisió" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Últim &traductor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Llengua" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Joc de &caràcters" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Codi&ficació" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&jecte" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Format de la data de revisió" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Format de la data per o&missió" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Fo&rmat de la data local" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "For&mat personalitzat de la data:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Cadena del projecte" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Id. del projecte:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Capçalera" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Actualitza el copyright del &traductor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright de la Free Software Foundation" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Esbo&rra el copyright si està buit" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Actualitza el copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&No canviar" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Actualitza la capçalera</b></p>\n" +"<p>Seleccioneu aquest botó per a actualitzar la informació de la capçalera del " +"fitxer cada vegada que es desa.</p>\n" +"<p>Normalment la capçalera manté informació a sobre de la data i hora en la que " +"el fitxer\n" +"fou modificat per última vegada, últim traductor, etc.</p>\n" +"<p>Podeu escollir quina informació desitgeu actualitzar des de les caixes de " +"selecció de la part inferior.\n" +"Els camps que no existeixen són afegits a la capçalera.\n" +"Si desitgeu afegir camps addicionals a la capçalera haureu d'editar la " +"capçalera manualment des de\n" +"<b>Edita->Edita capçalera...</b> a la finestra d'edició.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Camps a actualitzar</b></p>\n" +"<p>Escolliu quins camps de la capçalera desitgeu que siguin actualitzats en " +"desar.\n" +"Si un camp no existeix serà afegit a la capçalera.</p>\n" +"<p>Si desitgeu afegir d'altra informació a la capçalera, haureu d'editar-la " +"manualment\n" +"seleccionant <b>Edita->Edita capçalera</b> a la finestra de l'editor.</p>\n" +"<p>Desactiveu <b>Actualitza la capçalera</b> si no desitgeu que la capçalera " +"sigui actualitzada\n" +"automàticament quan s'estigui desant el fitxer.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Codificació</b></p>" +"<p>Escolliu com codificar els caràcters quan es desi a un fitxer. Si no esteu " +"segur de quina codificació emprar, pregunteu al vostre coordinador de les " +"traduccions.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: Aquesta és la codificació que s'ajusta al joc de caràcters de la " +"llengua establerta al vostre sistema.</li>" +"<li><b>%2</b>: Usa codificació unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mantenir la codificació del fitxer</b></p>" +"<p>Si s'activa aquesta opció, els fitxers es desaran amb la mateixa codificació " +"amb la que foren llegits. Els fitxers sense informació a la capçalera (p.ex. " +"fitxers POT) seran desats amb la codificació establerta a dalt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comprova la sintaxi del fitxer en desar-lo</b></p>\n" +"<p>Seleccioneu aquesta opció per a comprovar automàticament la sintaxi del " +"fitxer amb \"msgfmt --statistics\" en desar-lo\n" +"Tan sols obtindreu un missatge si es produeix algun error.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Desa entrades obsoletes</b></p>\n" +"<p>Si l'opció està activada, quan es desi el fitxer es desaran les entrades\n" +"obsoletes. Les entrades obsoletes es marquen amb #~ i són creades\n" +"quan el programa msgmerge no necessita més traduccions. Si el text\n" +"apareix novament, les entrades obsoletes tornen a ser activades.\n" +"El principal inconvenient és la mida del fitxer desat.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Format de la data de revisió</b></p>" +"<p>Escolliu el format de la data i hora en el camp de la capçalera.\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> és desat com a: " +"<ul>\n" +"<li><b>Per omissió</b> és el format usat habitualment en fitxers PO.</li>\n" +"<li><b>Local</b> és el format específic del vostre país.\n" +"Pot configurar-se des del Centre de control del KDE.</li>\n" +"<li><b>Personalitzat</b> us permet definir el vostre propi format.</li></ul></p> " +"<p>Per a més informació, consulteu la secció <b>The Preferences Dialog</b> " +"de l'ajuda en línia.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projecte: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "No&m localitzat:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Correu electrònic:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Nom complet de l'idioma:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Codi de l'&idioma:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Llista de correu de l'idioma:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Zona horària:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identitat</b></p>\n" +"<p>Introduïu informació a sobre vostre i de l'equip de traducció.\n" +"Aquesta informació serà emprada en actualitzar la capçalera d'un fitxer.</p>\n" +"<p>Trobareu les opcions i quins camps de la capçalera hauran de ser\n" +"actualitzats a la pàgina <b>Desat</b> d'aquest diàleg.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Nombre de formes singular/plural:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "P&rova" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nombre de formes singular/plural</b></p>\n" +"<p><b>Nota</b>: Aquesta opció és específica del KDE. Sinó esteu traduint una " +"aplicació del KDE, podeu ignorar aquesta opció amb tota seguretat.</p>\n" +"<p>Escolliu quantes formes singular i plural s'usen a la vostra llengua. Aquest " +"nombre s'haurà de correspondre amb la configuració del vostre equip.</p>" +"<p>De mode alternatiu, podeu establir aquesta opció a <i>Automàtic</i> " +"i el KBabel mirarà d'obtenir aquesta informació automàticament des del KDE. " +"Useu el botó <i>Prova</i> per a mirar de trobar-lo.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Capçalera de forma plural de &GNU:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Cerca" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Es re&quereixen arguments de forma plural en la traducció" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Es requereixen arguments de forma plural en la traducció</b></p>\n" +"<p><b> Nota</b>: Aquesta opció de moment tan sols és per a KDE. Si no esteu " +"traduint una aplicació KDE, podeu ignorar-la sense problemes.</p>\n" +"<p>Si habiliteu aquesta opció, la comprovació de validació requerirà que " +"l'argument %n estigui present en el missatge.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Capçalera de forma plural de GNU</b></p>\n" +"<p>Aquí podeu omplir una entrada de capçalera per a manejar les formes plurals " +"de GNU. Si la deixeu buida, l'entrada en el fitxer PO no serà canviada o " +"afegida</p>\n" +"<p>KBabel pot intentar determinar automàticament els valors suggerits per " +"l'eina gettext de GNU per a l'idioma definit actualment. Simplement premeu el " +"botó <b>Cerca</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Si us plau, introduïu abans el codi de l'idioma." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"No és possible trobar el nombre de formes singular/plural automàticament per al " +"codi de l'idioma \"%1\".\n" +"Teniu instal·lat el kdelibs.po per aquesta llengua?\n" +"Si us plau, establiu el nombre correcte manualment." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"El nombre trobat de formes singular/plural per al codi de l'idioma \"%1\" és " +"%2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"No ha estat possible determinar les formes plurals per a la capçalera de GNU. " +"Potser les vostres eines gettext de GNU són massa antigues o no contenen un " +"valor apropiat per al vostre idioma." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Marca per als acceleradors de &teclat:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Marca per als acceleradors de teclat</b></p>" +"<p>Definiu aquí, quin caràcters marquen que el següent caràcter és un " +"accelerador de teclat. Per exemple a Qt és \"&\" i a Gtk és \"_\".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Expressió ®ular per a la informació de context:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Expressió regular per a la informació de context</b></p>" +"<p>Introduïu una expressió regular que defineixi què és informació de context " +"en un missatge i no ha de traduir-se.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Mètode de compressió per als adjunts del correu" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Usa compressió quan s'envii un sol fitxer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Comprovació ortogràfica al &vol" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comprovació ortogràfica al vol</b></p>" +"<p>Activar això permet al KBabel comprovar l'ortografia mentre escriviu. Les " +"paraules incorrectes seran colorejades amb el color d'error.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Recorda paraules ignorades" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "F&itxer per a desar paraules ignorades:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Recorda paraules ignorades</b></p>" +"<p> Activeu aquesta opció, per a deixar al KBabel ignorar les paraules " +"escollides <i>Ignora-ho tot</i> en el diàleg comprovació ortogràfica.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Carpeta &base de fitxers PO:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Carpeta ba&se de fitxers POT:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Carpetes base</b></p>\n" +"<p>Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" +"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un\n" +"sol arbre.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "O&bre fitxers en una nova finestra" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Obre fitxers en una nova finestra</b></p>\n" +"<p>Si això està activat, tots els fitxers oberts des del Gestor de catàlegs\n" +"seran oberts en una nova finestra.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Mata processos en sortir" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mata processos en sortir</b></p>\n" +"<p>Si està marcat, KBabel intentarà matar els processos que no hagin\n" +"finalitzat quan KBabel finalitza, enviant-los la senyal KILL.</p>\n" +"<p>NOTA: No es garanteix que els processos finalitzin.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Crea índe&x per al contingut del fitxer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Crea índex per al contingut del fitxer</b></p>\n" +"<p>Si això està activat, KBabel crearà un índex per a cada fitxer PO per a\n" +"accelerar les funcions de recerca/substitució.</p>\n" +"<p>NOTA: Això ralentitzarà considerablement l'actualització de la informació " +"del fitxer.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Executa &msgfmt abans de processar un fitxer" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Executa msgfmt abans de processar un fitxer</b></p>" +"<p>Si habiliteu aquesta opció, KBabel executarà l'eina msgfmt de Gettext abans " +"de processar un fitxer.</p>" +"<p>Es recomana marcar aquesta opció, fins i tot encara torni més lent el " +"processament. Per omissió aquesta opció estarà marcada.</p>" +"<p>És útil deshabilitar-la en ordinadors lents i quan voleu traduïr fitxers PO " +"que no estan suportats per la versió actual de les eines de Gettext que teniu " +"al vostre sistema. Com a contrapartida, en deshabilitar aquesta opció el codi " +"de processament no realitzarà gairabé cap comprovació de sintaxi, pel que " +"alguns fitxers PO no vàlids poden ser considerats com a bons, fins i tot encara " +"que les eines de Gettext els refusin.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Comandaments per a les carpetes" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Substituïbles:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comandaments per a les carpetes</b></p>" +"<p>Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre les carpetes des " +"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostraran en el submenú <b>" +"Comandaments</b> del menú de context del Gestor de catàlegs.</p>" +"<p>Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: El nom de la carpeta sense la ruta</li>" +"<li>@PODIR@: El nom de la carpeta de fitxers PO amb la ruta</li>" +"<li>@POTDIR@: El nom de la carpeta de plantilles amb la ruta</li>" +"<li>@POFILES@: Els noms dels fitxers PO amb la ruta</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Els noms dels fitxers PO marcats amb la ruta</li></ul></p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Comandaments per als fitxers" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Substituïbles:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comandaments per als fitxers</b></p>" +"<p>Inseriu aquí els comandaments que desitgeu executar sobre els fitxers des " +"del Gestor de catàlegs. Els comandaments es mostren en el submenú <b>" +"Comandaments</b> del menú de context del Gestor de catàlegs.</p>" +"<p>Les següents cadenes seran substituïdes en un comandament:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Nom del fitxer sense ruta ni extensió</li>" +"<li>@POFILE@: Nom del fitxer PO amb ruta i extensió</li>" +"<li>@POTFILE@: Nom de la plantilla corresponent amb ruta i extensió</li>" +"<li>@POEMAIL@: Nom i adreça de correu electrònic de l'últim traductor</li>" +"<li>@PODIR@: Nom de la carpeta, amb ruta, a on es troben els fitxers PO.</li>" +"<li>@POTDIR@: Nom de la carpeta , amb ruta, a on es troben les plantilles</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Mostra columnes" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "E&tiqueta" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Inexacta" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Sense traduir" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Total" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "E&status del CVS/SVN" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Última &revisió" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Últim t&raductor" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mostra columnes</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Carpeta &base per al codi font:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Plantilla de ruta" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer font corresponent" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel no pot engegar un component de l'editor de text.\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació del KDE." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor de comentaris</b></p>\n" +"Aquesta finestra d'edició mostra el comentari del missatge en curs." +"<p>\n" +"<p>Normalment conté informació d'on s'usa el missatge al codi font\n" +"i informació d'estat del missatge (inexacta, format-c).\n" +"A vegades també inclou consells per a d'altres traductors.</p>\n" +"<p>Podeu ocultar l'editor de comentaris desactivant l'opció\n" +"<b>Arranjament->Mostra comentaris</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Context PO</b></p>" +"<p>Aquesta finestra mostra el context del missatge actual en el fitxer PO. " +"Normalment mostra quatre missatges davant del missatge actual i quatre " +"darrera.</p>" +"<p>Podeu ocultar la finestra d'eines desactivant <b>Arranjament->" +"Mostra eines</b>.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sense traduir" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Listat d'errors</b></p>" +"<p>Aquesta finestra mostra la llista dels errors trobats per les eines de " +"validació per a que pogueu conèixer perquè ha estat marcat amb un error el " +"missatge actual.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Edició" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opcions per a l'edició" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Recerca" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opcions per a la recerca de traduccions similars" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opcions per a mostrar diferències" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Arranjament de les fonts" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colors" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Arranjament dels colors" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Cadena traduïda" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Vés a l'entrada amb msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Deshabilita la pantalla d'arrencada" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Fitxers a obrir" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Un editor avançat de fitxers PO" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Escrigué el connector del diccionari per a cercar en una bases de dades i algun " +"altre codi." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Correcció d'errors, KFilePlugin per als fitxers PO, suport CVS, enviament per " +"correu-e de fitxers" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Vista de llista de traducció" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Implementa la validació/ressaltat XML i d'altres petites correccions." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de distància entre cadenes" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Llista d'error per a l'entrada actual, eina de dades d'expressions regulars" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Implementació de l'algoritme de diferències paraula per paraula" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplica els arranjaments" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aquest botó actualitza la capçalera usant l'arranjament actual. La capçalera " +"resultant és la que s'escriu en el fitxer PO al desar.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reinicialitza" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Aquest botó desfarà tots els canvis fets fins ara.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor de capçalera per a %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Aquesta no és una capçalera vàlida.</p>\n" +"<p>Si us plau, editeu la capçalera abans d'actualitzar.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Resultats de la recerca</b></p>" +"<p>Aquesta part de la finestra mostra els resultats de la recerca en els " +"diccionaris." +"<p>" +"<p>A la part superior es mostra el nombre de coincidències i a on s'ha trobat " +"cadascuna. Useu els botons de la part inferior per a navegar en els " +"resultats.</p>" +"<p>La recerca s'inicia automàticament a la finestra de l'editor o seleccionant " +"el diccionari escollit en <b>Diccionaris->Cerca...</b>.</p>" +"<p>Les opcions comuns poden configurar-se al diàleg de preferències a la secció " +"<b>Recerca</b> i les opcions dels diferents diccionaris es poden canviar amb <b>" +"Arranjament->Configura diccionari</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Obre" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Obre plantilla" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel versió %1\n" +"Copyright 1999-%2 pels desenvolupadors de KBabel.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Qualsevol comentari, suggeriment, etc s'ha d'enviar a la llista de correu " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Aquest programa està llicenciat sota els termes de la GPL de GNU.\n" +"\n" +"Un especial agraïment a Thomas Diehl pels molts consells per a l'IGU\n" +"i al comportament de KBabel i a l'Stephan Kulow, el qual sempre em\n" +"dóna una mà.\n" +"\n" +"Moltes bones idees, especialment per al Gestor de catàlegs, han estat\n" +"agafades del KTranslator de l'Andrea Rizzi." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Cadena original</b></p>\n" +"<p>Aquesta part de la finestra mostra el missatge original\n" +"de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Text original" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Cadena tra&duïda (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "inexacta" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "defecte" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" +"<p>Aquests LED mostren l'estat del missatge actual.\n" +"Podeu canviar els seus colors en el diàleg de preferències\n" +"a la secció <b>Edició</b> a la pàgina <b>Aparença</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Editor de traduccions</b></p>\n" +"<p>Aquest editor us mostra i permet modificar la traducció del missatge actual." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Recerca" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Recerc&a" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Context PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "C&ontext PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Taula de caràcters" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Caràcters" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Llista d'etiquetes" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Context de font" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Llista de traducció" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Llistat d'errors" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [sols lectura]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " +"reviseu-la." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer:\n" +" %1\n" +"No s'ha trobat l'entrada." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"El fitxer conté errors de sintaxi i s'ha intentat recuperar-lo.\n" +"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés ->Error següent" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No teniu prou permisos per a llegir el fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No heu especificat un fitxer vàlid:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " +"fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'importació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Es perdran tots els canvis si es reverteix el fitxer al seu estat anterior " +"sense haver-los desat." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverteix" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error mentre es llegia la capçalera del fitxer. Si us plau, " +"reviseu la capçalera del fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"S'han trobat errors de sintaxi menors mentre es llegia el fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"No teniu prou permisos per a escriure al fitxer:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha pogut trobar un connector corresponent per al tipus -MIME del " +"fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel encara no ha finalitzat l'última operació.\n" +"Un moment, sisplau." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava escriure al fitxer:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Heu especificat una carpeta:\n" +"%1\n" +"Voleu desar en un altre fitxer o cancel·lar?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"El connector d'exportació no pot manejar aquest tipus de fitxer:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Configuració del desat especial" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"El fitxer és sintàcticament correcte.\n" +"\n" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha detectat un error de sintaxi.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha detectat un error de sintaxi a la capçalera.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu continuar o cancel·lar i editar-lo altra vegada?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Sortida de \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Si us plau, editeu el fitxer una altra vegada." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"S'ha trobat un error mentre s'intentava verificar la sintaxi amb msgfmt.\n" +"Si us plau, assegureu-vos de que teniu adequadament instal·lat el\n" +"paquet gettext de GNU." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "No s'han trobat errors." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Comprovació de totes les etiquetes" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"S'han trobat alguns errors.\n" +"Si us plau, comproveu les entrades inexactes emprant Vés->Error següent" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"El document conté canvis que no han estat desats.\n" +"Els voleu desar o descartar?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n substitució feta." +"<br>S'ha arribat a la fi del document." +"<br>Continuar des del començament?</qt>\n" +"<qt>%n substitucions fetes." +"<br>S'ha arribat a la fi del document." +"<br>Continuar des del començament?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"S'ha arribat a la fi del document.\n" +"Continuar des del començament?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n substitució feta\n" +"%n substitucions fetes" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"S'ha arribat a la fi del document.\n" +"Continuar en el següent fitxer?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Falla en la comunicació de DCOP amb el Gestor de catàlegs." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n substitució feta." +"<br>S'ha arribat al començament del document." +"<br>Continuar des del final?</qt>\n" +"<qt>%n substitucions fetes." +"<br>S'ha arribat al començament del document." +"<br>Continuar des del final?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"S'ha arribat al començament del document.\n" +"Continuar des del final?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"1 error: %1\n" +"%n errors: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "S'està preparant la comprovació ortogràfica" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel no pot engegar el revisor ortogràfic. Si us plau, comproveu la vostra " +"instal·lació de KDE." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "No s'ha trobat text rellevant durant la comprovació ortogràfica." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error a l'obrir el fitxer que conté paraules a ignorar en la comprovació " +"ortogràfica:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tan sols es poden desar en fitxers locals les paraules ignorades en comprovar " +"l'ortografia:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Sembla que s'han produït errors amb la sincronització del procés de comprovació " +"ortogràfica i KBabel.\n" +"Si us plau, comproveu si teniu correcta la configuració de la vostra llengua " +"per a la comprovació ortogràfica.\n" +"Si la teniu bé i aquest error és reproduïble, si us plau, envieu un detallat " +"informe d'error (les vostres opcions de comprovació ortogràfica, quin fitxer " +"heu revisat i què fer per a reproduir el problema) emprant Ajuda->" +"Informe d'errors..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Comprovació ortogràfica: %n paraula substituïda\n" +"Comprovació ortogràfica: %n paraules substituïdes" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Comprovació ortogràfica finalitzada amb èxit.\n" +"No s'han trobat paraules errònies." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Comprovació ortogràfica cancel·lada" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el corrector ortogràfic una altra vegada.\n" +"Si us plau, assegureu-vos de que el corrector ortogràfic està ben configurat i " +"a la vostra PATH." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Sembla que el corrector ortogràfic ha petat." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "C&omprovació ortogràfica" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Context inserit pel KBabel, no traduïr:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"No heu executat KBabel anteriorment. Per a que KBabel funcioni correctament " +"primer haureu d'introduir algunes dades en el diàleg de preferències.\n" +"El requeriment mínim és omplir la pàgina Identitat.\n" +"Comproveu també la codificació a la pàgina Desat, actualment està establert a " +"%1. Potser desitjareu canviar aquest valor d'acord amb els paràmetres de la " +"llengua del vostre equip." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Desat &especial..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Estableix &paquet..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Cop&ia msgid a msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copia el resultat de la re&cerca a msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copia Msgstr a d'altres &plurals" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copia el caràcter seleccionat a msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "(Des)activa l'estat d'&inexacta" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Edita capçalera..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Insereix una nova etiqueta" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insereix la següent etiqueta des de la &posició msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "&Insereix etiqueta" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Mostra menú d'etiquetes" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta següent" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mou a l'etiqueta anterior" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insereix següent argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "&Insereix argument" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Mostra menú d'arguments" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "P&rimera entrada" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Ú<ima entrada" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Enrera en l'historial" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "En&davant en l'historial" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Cerca text" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Ce&rca text seleccionat" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Edita diccionari" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Con&figura diccionari" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Quant al diccionari" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Revi&sa ortografia..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&Revisa-ho tot..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "R&evisa des de la posició del cursor..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Re&visa actual..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Revisa des d'a&quí fins al final del fitxer..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Rev&isa text seleccionat..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Mode &diff" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Mo&stra text original" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "&Obre fitxer per a diff" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "T&raducció embastada..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Gestor de &catàlegs..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Canvia a mode edició" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Compte de paraules" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Informació de &gettext" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Neteja enllaços" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vistes" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actual: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Inexacta: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Sense traduir: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Estatus: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LE" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línia: %1 Col: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Barra d'estat</b></p>\n" +"<p>La barra d'estat mostra informació a sobre del fitxer obert, així com\n" +"el nombre total d'entrades, nombre de missatges a traduir o inexactes.\n" +"També mostra l'índex i l'estat de l'entrada que s'està mostrant.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Executa &totes les comprovacions" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Com&prova la sintaxi" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "No hi ha canvis a desar." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "SOB" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"No es pot usar KLauncher per a engegar el Gestor de catàlegs. Haureu de " +"comprovar la instal·lació del KDE.\n" +"Si us plau, engegueu el Gestor de catàlegs manualment." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Total: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Inexacta: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Sense traduir: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "SL" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obrir la pàgina info de gettext:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "S'ha finalitzat la revisió ortogràfica de múltiples fitxers." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Revisió ortogràfica feta" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'intentava obtenir la llista de missatges per " +"aquest fitxer des de la base de dades:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No es troben diferències" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferència trobada" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No s'ha trobat un missatge corresponent" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccioneu el fitxer amb el que desitgeu fer diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "carregant un fitxer per a diff" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Encara no s'ha trobat la cadena de recerca.\n" +"Encara que, la cadena es pot trobar en els fitxers als que s'està cercant ara " +"mateix.\n" +"Si us plau, proveu-ho més tard." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar altra vegada en aquesta sessió de recerca/substitució" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduïu un nou paquet per al fitxer actual:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Paraules totals: %1\n" +"\n" +"Paraules en missatges sense traduir: %2\n" +"\n" +"Paraules en missatges inexactes: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Selector de caràcters</b></p>" +"<p>Aquesta eina permet inserir caràcters especials usant el doble clic.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Vés a l'entrada" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Marques" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Pro&jecte" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegació" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Fitxer actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Validació:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nou ítem" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Per a ser establert dinàmicament:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "&Inclou les plantilles" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usa &comodins" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Marca entrades no vàlides com a &inexactes" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Marca entrades no vàlides com a inexactes</b>" +"<p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems,\n" +"els quals an identificat l'eina com a no vàlids,\n" +"seran marcats com a inexactes i es desarà\n" +"el fitxer resultant.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar les inexactes" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>No validar les inexactes</b>" +"<p>\n" +"<p>Si seleccioneu aquesta opció, tots els ítems\n" +"marcats com a inexactes no seran validats.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Font diff" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b> Font per a la recerca de diferències</b></p>\n" +"<p>Aquí podeu seleccionar una font, la qual es podrà usar per a trobar\n" +"una diferència.</p>\n" +"<p>Podeu seleccionar un fitxer, una base de dades de traduccions o el\n" +"corresponent msgstr.</p>\n" +"<p>Si escolliu una base de dades de traduccions, els missatges amb el\n" +"que fer diff es prendran de la base de dades de traduccions. Pot ser\n" +"d'utilitat l'habilitar <i>Autoincloure entrada a la base de dades</i>\n" +"en el diàleg de preferències.</p>\n" +"<p>L'última opció és d'utilitat per als que emprin fitxers PO per a\n" +"correccions.</p>\n" +"<p>Podeu usar temporalment les diferències amb els missatges d'un\n" +"fitxer escollint <i>Eines->Diff->Obre fitxer per a diff</i>\n" +"a la finestra principal de KBabel.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Usa &fitxer" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Usa missatges de la base de dades de traduccions" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Usa &msgstr des del mateix fitxer" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Carpeta base de fitxers diff:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Carpeta base de fitxers diff</b></q>\n" +"<p>Aquí podeu definir una carpeta, a on els fitxers diff\n" +"s'emmagatzemen. Si els fitxers són desats al mateix lloc\n" +"sota aquesta carpeta com els fitxers originals, KBabel obrirà\n" +"el fitxer correcte automàticament que tinga que usar amb diff.</p>\n" +"<p>Tingueu en compte que aquesta opció no té efecte si els\n" +"missatges de la base de dades s'usen per a diferenciar.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Benvingut a l'assistent de projecte!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"L'assistent us ajudarà a configurar un nou projecte\n" +"de traducció a KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Abans de res, heu d'escollir el nom del projecte\n" +"i el fitxer on es desarà la configuració.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"També heu d'escollir una llengua a la qual traduir\n" +"i el tipus de projecte de traducció.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Nom del fitxer de configuració</b>" +"<br/>\n" +"El nom del fitxer on desar la configuració del projecte.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Llengua:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Llengua</b>" +"<br/>\n" +"La llengua destí del projecte, és a dir la llengua\n" +"a la qual traduir. Ha de seguir l'estàndard de noms ISO 631.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nom del projecte:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nom del projecte</b>" +"<br/>\n" +"El nom del projecte com a identificador del projecte per vostè.\n" +"Es mostra al diàleg de configuració del projecte\n" +"i com a títol de les finestres del projecte.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Nota:</b> El nom del projecte no es pot canviar més endavant.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tipus de projecte:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Tipus de projecte</b>\n" +"El tipus de projecte permet ajustar algunes opcions\n" +"per un tipus particular de projecte de traducció.\n" +"Per exemple, estableix les eines de validació,\n" +"un marcador d'acceleradors i un format de la capçalera.\n" +"</p>\n" +"<p>Tipus actuals:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: Projecte d'internacionalització del K Desktop Environment</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: Projecte de traducció del GNOME</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Altre</b>: Un altre projecte, no es farà cap ajust</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nom del &fitxer de configuració:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Translation Project Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fitxers de traduccions</b></p>\n" +"<p>Entreu les carpetes que contenen els vostres fitxers PO i POT.\n" +"Els fitxers i carpetes en aquestes carpetes seran fusionats en un arbre.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Els fitxers de traducció</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Si el projecte conté més d'un fitxer a traduir, és\n" +"millor organitzar els fitxers. \n" +"\n" +"KBabel distingeix entre dos tipus de fitxers de traducció:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Plantilles</b>: els fitxers a ser traduïts</li>\n" +"<li><b>Fitxers traduïts</b>: els fitxers que ja estan traduïts (encara\n" +"que sigui parcialment)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Escolliu les carpetes per emmagatzemar els fitxers. Si deixeu\n" +"les entrades buides, el Gestor de Catàlegs no funcionarà." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Font per als missatges" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Tan sols mo&strar fonts de mida fixa" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografia" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionaris" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fons:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color per als caràcters en&tre cometes:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color per als errors de s&intaxi:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color per als errors d'&ortografia:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquí podeu establir un color per a identificar les paraules i les frases\n" +"<b>escrites malament</b>.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color per als acceleradors de &teclat:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color per als caràcters de fo&rmat-c:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color per a les e&tiquetes:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comença la recerca au&tomàticament" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Comença la recerca automàticament</b></p>\n" +"<p>Si s'activa això, la recerca s'activarà automàticament \n" +"quan canvieu a una altra entrada en l'editor. Podeu escollir \n" +"a on cercar en el menú. <b>Diccionari per omissió</b>.\n" +"</p>" +"<p>També podeu començar a cercar manualment escollint \n" +"una entrada en el menú emergent que apareix al prémer a \n" +"<b>Diccionaris->Cerca...</b> o mantenint premut el botó de \n" +"diccionari de la barra d'eines una estona.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionari per &omissió:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Diccionari per omissió</b></p>\n" +"<p>Escolliu aquí a on desitgeu cercar per omissió. \n" +"Aquesta opció s'usa quan es cerca automàticament \n" +"o en prémer el botó de diccionari de la barra d'eines.</p>\n" +"<p>Podeu configurar diferents diccionaris des de \n" +"<b>Arranjament->Configura diccionari</b>.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Capçalera:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Desmarca a&utomàticament l'estatus d'inexacta" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Desmarca automàticament l'estatus d'inexacta</b></p>\n" +"<p>Si està activat i esteu editant una entrada inexacta, l'estat d'inexacta\n" +"serà tret automàticament (això significa que l'entrada <i>, fuzzy</i>\n" +"serà esborrada del comentari de l'entrada).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Usa edició in&tel·ligent" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Usa edició intel·ligent</b></p>\n" +"<p>Marqueu això per escriure d'una forma més còmoda i permetre\n" +"que KBabel tingui en compte alguns caràcters especials que\n" +"s'hagin de posar entre cometes. Per exemple a l'escriure '\\\"'\n" +"sortirà '\\\\\\\"', prement la tecla Intro afegireu automàticament\n" +"un espai en blanc al final de la línia, prement Maj+Intro afegireu\n" +"'\\\\n' al final de la línia.</p>\\n\n" +"<p>Tingueu present que això és merament un consell i és possible\n" +"que es generi un text sintàcticament incorrecte.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Comprovacions automàtiques" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Reconeixement d'errors</b></p>\n" +"<p>Aquí podreu configurar com mostrar que hi ha hagut un error. \n" +"<b>Pita amb els errors</b> pita i <b>Canvia el color del text amb error</b>\n" +"canvia el color del text traduït. Sinó s'activa cap, veureu un missatge a la " +"barra d'estat.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Pita amb els errors" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Canvia el color del te&xt amb error" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parença" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&intaxi colorejada" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Fon&s ressaltat" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Marca espais en blanc amb punts" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Mo&stra cometes circumdants" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Els LED d'estat" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Els LED d'estat</b></p>\n" +"<p>Seleccioneu a on es van a mostrar els LED d'estat i els colors que tindran " +"aquests.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Mostra'ls a la barra d'e&stat" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Mos&tra'ls a l'editor" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Color:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caràcters afegits" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Com mostra&r:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caràcters eliminats" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Com mos&trar:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Ressaltat" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Subratllat" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Descartat" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Escolliu quina revisió ortogràfica desitgeu" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al missatge actual." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tots els missatges" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Comprova l'ortografia de tots els missatges traduïts d'aquest fitxer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Tan sols comprova al missatge a&ctual" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Des del començament del missatge fins al final del fitxer" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "D&es del començament del fitxer fins a la posició del cursor" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia de tot el text des del començament del fitxer fins a la " +"posició actual del cursor." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "De&s de la posició del cursor fins al final" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Comprova l'ortografia des de la posició del cursor fins al final del fitxer." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Tan sols el t&ext seleccionat" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprova l'ortografia tan sols al text seleccionat." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sa aquesta selecció com a predeterminada" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marqueu això per a desar la selecció actual com a predeterminada." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Ruta cap al fitxer de Compendi" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "Tan s&ols paraules completes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Distinció de m&ajúscules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "El text coincideix si:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "I&gual que el text cercat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Conté una paraula del te&xt cercat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Co&ntingut en el text cercat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "&Similar al text cercat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Conté el te&xt cercat" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignora entrades &inexactes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualització automàtica en kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Entrades noves" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Des de kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuació mínima:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmes a usar" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Arxiu d'entrades inexactes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exacta " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentència per sentència" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumèrica" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Paraula per paraula" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionari dinàmic" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Nombre preferit de resultats:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Processament de la sortida" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidència de lletra majúscula" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Totes las coincidències de lletres majúscules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbol d'acceleració (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Intenta usar la mateixa lletra" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Regles personalitzades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expressió regular de la cadena original:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Cadena a substituir:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expressió regular traduïda (cerca):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Comprova l'idioma" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Usa filtres actuals" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Estableix la data a avui" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Escaneja ara" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Escaneja-ho tot" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Edita font" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informacions addicionals" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Nom del projecte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Paraules clau del projecte:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Informació general" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Un sol fitxer" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Un sola carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Recursivament a la carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Nom de la font:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configura filtre..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Usa filtre" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode de recerca" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Cerca a tota la base de dades (lent)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Passa tota la base de dades i retorna tot el que coincideixi \n" +"d'acord amb les regles definides a les pestanyes <strong>Genèric</strong>\n" +"i <strong>Coincidir</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Cerca a la llista de \"claus bones\" (millor)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Cerca a la llista de <em>claus bones</em> (veure l'etiqueta <strong>" +"Claus bones</strong>) amb les regles definides a la pestanya <strong>" +"Cerca</strong>.\n" +"Aquesta és la millor manera de cercar, perquè la llista de <em>claus bones</em> " +"probablement continga totes les claus que coincideixin amb la vostra consulta, " +"però aquesta és més petita que la base de dades completa." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Retorna la llista de \"claus bones\" (ràpid)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Retorna la llista de <em>claus bones</em>. Les regles definides a la " +"pestanya <strong>Cerca</strong> seran ignorades." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinció de majúscules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Si es marca això, la recerca serà sensible a les majúscules. S'ignorarà si " +"useu el mode de recerca <em>Retorna la llista de \"claus bones\"</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalitza espais en blanc" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Elimina els espais en blanc del començament i final de la frase.\n" +"També substitueix els grups de més d'un espai per un sol caràcter d'espai." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Esborra el comentari de context" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Esborra, si existeix, el _:comment" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Caràcter a ignorar:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Mètodes de coincidència" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La consulta és continguda" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Coincideix si la consulta està continguda a la cadena de la base de dades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La consulta conté" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Coincideix si la consulta conté a la cadena de la base de dades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Text normal" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considera la cadena de recerca com a text normal." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Igual" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Coincideix si la consulta i la cadena de la base de dades són iguals" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressió regular" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considera la cadena de recerca com a una expressió regular" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Substitució de paraules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Si useu una o dos <em>substitucions de paraules</em> " +"cada vegada que cerqueu una frase amb menys paraules de les especificades, el " +"motor també cercarà paraules que difereixin de l'original en una o dos " +"paraules." +"<p>\n" +"<strong>Exemple:</strong>" +"<br>\n" +"Si cerqueu <em>El meu nom és Andrea</em> i heu activat la <em>" +"substitució d'una o dos paraules</em> també trobareu frases com <em>" +"El meu nom és Jordi</em> o <em>El vostre nom és Alba</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Usa una paraula de substitució" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Màxim nombre de paraules a la consulta:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Usa substitució de dos paraules" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caràcters locals per a expressions regulars:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Carpeta de la BD:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Autoincloure entrada a la base de dades" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Afegeix automàticament una entrada a la base de dades si algú notifica una nova " +"traducció (el kbabel pot)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Afegeix automàticament entrada de l'autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Poseu aquí el nom i adreça de correu electrònic que desitgeu usar com a " +"<em>últim traductor</em> quan s'inclogui automàticament l'entrada a la base de " +"dades (p.ex. quan modifiqueu una traducció amb kbabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Escaneja carpeta" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Fitxer escanejat:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entrades afegides:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progrés total:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Es processa el fitxer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Es carrega el fitxer:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Cadenes repetides" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Claus bones" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Aquí podeu definir com omplir la <em>llista de claus bones</em>." +"<p>\n" +"Podeu establir el mínim nombre de paraules de la consulta que desitgeu que " +"siguin incloses a la <em>llista de claus bones</em>." +"<p>\n" +"També podeu establir el mínim nombre de paraules de la clau que la consulta " +"haurà d'inserir a la llista." +"<p>\n" +"Aquests dos números són el percentatge del nombre total de paraules. Si el " +"resultat d'aquest percentatge és menor que un, l'enginy l'establirà a un." +"<p>\n" +"Finalment podeu establir el nombre màxim d'entrades a la llista." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules de la clau també a la recerca (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Nombre mínim de paraules cercades a la clau (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Màx. llargària de la llista:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Paraules freqüents" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Descarta paraules més freqüents que:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Les paraules freqüents es consideren com a totes les claus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Escaneja un sol fitxer PO..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Escaneja carpeta..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Escaneja carpeta i subcarpetes..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Ruta cap al fitxer auxiliar:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Ignora entrades inexactes" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Les següents variables seran substituïdes en la ruta si estan disponibles:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: El nom del l'aplicació o paquet actualment traduït</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: El codi de l'idioma</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: Essent n un enter positiu. Obrirà fins la carpeta " +"n-èssima comptant des del nom de fitxer</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Trobat en:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traductor:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Més" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< A&nterior" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Següe&nt >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Edita el fitxer" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Edita el fitxer %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Envia els errors a %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autors:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Gràcies a:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "No hi ha informació disponible." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configura diccionari %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error a l'engegar KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Hi ha hagut un error en usar DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"El mòdul «Base de dades de traduccions»\n" +"no sembla estar instal·lat al vostre sistema." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionari" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionari per a traductors" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Els desenvolupadors de KBabeldict" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Compendi TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paràmetres</b></p>" +"<p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " +"desitgeu fer una recerca sensible a majúscules.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Opcions de comparació</b></p>" +"<p>Escolliu aquí quins missatges desitgeu que siguin tractats com a un missatge " +"a comparar.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>3-lletres-coincidents</b></p>" +"<p>Un missatge coincideix amb un altre si la majoria dels grups de 3 lletres " +"estan continguts a l'altre missatge. P.ex. \"abc123\" coincideix amb " +"\"abcx123c12\".</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Localització</b></p>" +"<p>Configureu aquí quin fitxer haurà d'usar-se per a cercar</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "S'està carregant el compendi PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Sestà carregant el compendi TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "No es pot obrir el fitxer." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "No es poden analitzar les dades XML." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Format no suportat." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi TMX:\n" +"%1\n" +"Motiu: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "S'estan construint els índexs" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Base de dades buida." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Compendi PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un mòdul per a cercar en un fitxer PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Paràmetres</b></p>" +"<p>Aquí podreu fer un ajust per a la recerca en el fitxer PO. Per exemple, si " +"desitgeu fer-la sensible a majúscules o que els missatges inexactes siguin " +"ignorats.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava llegir el fitxer per al mòdul Compendi PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de dades de traducció" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Un potent i ràpid motor de recerca basat en bases de dades" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 per Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "BOCÍ A BOCÍ" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Bocí a bocí</h3>CANVIEU AQUEST TEXT!!!! Aquesta traducció s'ha obtingut " +"traduint les sentències amb una base de dades de sentències inexactes." +"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICCIONARI DINÀMIC:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Diccionari dinàmic</h3> Aquest és un diccionari dinàmic, creat per a cercar " +"la correlació de l'original i les paraules traduïdes." +"<br> <b>No us en refieu gaire</b>. Les traduccions poden ser inexactes." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Creació de la base de dades" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"El nom que heu escolliu ja és usat.\n" +"Si us plau, canvieu el nom de la font." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nom no és únic" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "S'està escanejant el fitxer: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entrades afegides: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 per Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Sense error" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"La carpeta de la base de dades no existeix:\n" +"%1\n" +"Desitgeu crear-la ara?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creació de la carpeta" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "No ha estat possible crear la carpeta %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Hi ha còpies de seguretat de bases de dades d'una versió antiga de KBabel. " +"Tot i que, una altra versió de KBabel (probablement de KDE 3.1.1 o 3.1.2) ha " +"creat una nova base de dades. Com a resultat, el KBabel conté dos versions de " +"fitxer de base de dades. Malauradament, la versió antiga i la nova no poden " +"fusionar-se. Haureu d'escollir-ne una." +"<br/>" +"<br/>Si escolliu la versió antiga, la nova serà eliminada. Si escolliu la nova, " +"l'antiga es deixarà intacta i haureu d'eliminar-la manualment. Pel demés aquest " +"missatge es mostrarà altra vegada (els fitxers antics estan en " +"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "S'ha trobat una base de dades antiga" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Usa la base de dades &antiga" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Usa la base de dades &nova" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"No es troben els fitxers de la base de dades.\n" +"Voleu crear-los ara?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "No es pot obrir la base de dades" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Ja s'ha començat una altra recerca" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Ara no es pot cercar: Està en progrés l'escaneig d'un fitxer PO" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "No es pot obrir la base de dades" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Base de dades buida" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "No hi ha entrada per aquest paquet a la base de dades." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "S'està cercant %1 a la base de dades" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "S'estan cercant repeticions" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Repetició mínima" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Inseriu el mínim nombre de repeticions per a una cadena:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "S'estan cercant cadenes repetides" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu escanejar recursivament" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "S'està escanejant la carpeta %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Seleccioneu la carpeta a escanejar" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Seleccioneu el fitxer PO a escanejar" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "S'està escanejant el fitxer %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "S'estan cercant paraules" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Sortida del procés" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "S'està carregant el PO auxiliar" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error mentre s'intentava obrir el fitxer per al mòdul PO auxiliar:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "S'està construint l'índex" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un simple mòdul per a recerques exactes en un fitxer PO" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Cerca al mòdul:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ce&rca a les traduccions" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Arranjament:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Informe d'errors..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Quant al mòdul" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Oculta &arranjament" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Mostra &arranjament" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "No usis:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Usa:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Am&unt" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figura..." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..60351ae5533 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,953 @@ +# Translation of kbugbuster.po to Catalan +# translation of kbugbuster.po to Catalan +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:28+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Engega en mode desconnectat" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Engega amb la llista d'errors per a <paquet>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Engega amb l'informe d'error <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 els autors de KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "C&erca" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandaments" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de recerca" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels comandaments" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Configuració de la barra d'eines" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "&Número de l'error:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Títol de l'error" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Comandaments de l'error" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Neteja co&mandaments" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "&Tanca..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Tanca s&ilenciosament" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "Re&obre" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Re&assigna..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Canvia el &títol..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Canvia la &severitat..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Respondre..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Respondre en &privat..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Paquet:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Crític" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Greu" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Major" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Petada" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Menor" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Llista de desitjos" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinit" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "No confirmat" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Assignat" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Reobert" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Tanca silenciosament" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Reobre" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Canvia el títol" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Fusiona" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Desfés la fusió" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Respondre" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Respondre (tan sols al mantenidor)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Respondre (sense missatges)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Respondre en privat" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Severitat" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Reasigna" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"L'adjunt %1 no s'ha pogut descodificar.\n" +"S'està codificant: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Error %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Analitzant..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Paquet %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Els meus errors: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Els meus errors" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Missatge generat per KBugBuster" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Comandament de control: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Envia missatge a %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "S'està recuperant la llista d'Els meus errors..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Error solucionat en el CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Informe duplicat" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Error empaquetat" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Característica implementada en el CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Es necessita més informació" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Ja no és aplicable" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "No solucionarà l'error" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "No es pot reproduir l'error" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Enviant mitjançant sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "No s'ha trobat una instància en execució del KMail." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Pasant el missatge al programa de correu del KDE..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Error durant la transferència SMTP.\n" +"comandament: %1\n" +"resposta: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connectant a %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Connectat a %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Connexió refusada." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Màquina no trobada." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Error al llegir la connexió." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Error intern, error no reconegut." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Missatge enviat" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dia\n" +"%n dies" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Trobats els següents adjunts. Desar-los?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Selecciona la carpeta a on desar els adjunts" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Canvia el títol de l'error" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Si us plau, introduïu un nou títol:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Informe d'error </a> des de <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 resposta)\n" +"(%n respostes)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 dia d'antiguitat\n" +"%n dies d'antiguitat" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Compilador" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "SO" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Informe d'error </a> des de <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Resposta #%1 des de <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Llista els adjunts" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Error #%1 [Fusionat amb: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Error #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Comandaments pendents:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Feu clic aquí per a seleccionar un error pel seu número" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Retornant els detalls de l'error %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "L'error #%1 (%2) no està disponible estant desconnectat." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Retornant els detalls de l'error #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Edat" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1' (%2 errors, %3 desitjos)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Producte '%1', tots els components" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Producte '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Producte '%1', component '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Errors importants" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Feu clic aquí per a seleccionar un producte" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Retornant la llista d'errors importants per al producte '%1'..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Retornant la llista d'errors importants per al producte '%1' (Component %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Paquet '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 no està disponible estant desconnectat." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Benvingut a KBugBuster, una eina per a gestionar el sistema d'informe d'errors " +"del KDE. Amb KBugBuster podreu gestionar els informes d'error per al KDE des " +"d'un entorn agradable." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Benvingut a <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Surt de KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Veure els canvis &pendents" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Envia els canvis" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Recarrega la llista de &productes" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Recarrega la &llista d'errors (per al producte actual)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Recarrega els &detalls dels errors (per a l'error actual)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Carrega la llista de &Els meus errors" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Carrega tots els detalls sobre l'error (per al producte actual)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Extrau els &adjunts" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Neteja el cau" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Cerca segons el producte..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Cerca segons el &número d'error..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Cerca segons la &descripció..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Mode &desconnectat" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Mostra els errors tancats" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Oculta els errors tancats" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Mostra els desitjos" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Oculta els desitjos" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Selecciona el servidor" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Mostra l'última resposta del servidor..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Mostra la font HTML de l'error..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Llista de comandaments pendents:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Realment desitgeu eliminar tots els comandaments?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Requereix confirmació" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "No hi ha comandaments pendents." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Cerca segons el número d'error" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Si us plau, introduïu un número d'error:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Hi ha comandaments d'error sense enviar. Desitgeu enviar-los ara?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "No enviar" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Última resposta del servidor" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Font HTML de l'error" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Carregant tots els errors per al producte %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Error %1 carregat" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Edita botons de missatge" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Botó:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Afegeix botó..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimina botó" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Afegeix botó de missatge" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Introduïu nom del botó:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Elimina el botó %1?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Edita els preestablerts..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Tanca l'error %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Respondre a l'error" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Respondre en privat a l'error" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Destinatari:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normal (bugs.kde.org, al mantenidor i a kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Tan sols al mantenidor (bugs.kde.org i al mantenidor)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Sense missatges (només a bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Missatge" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Missatges &preestablerts" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Selecciona producte" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Recent" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "URL inicial" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Servidors" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Afegeix servidor..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Edita servidor..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Elimina el servidor" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Selecciona el servidor de la llista..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Client de correu" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&irecte" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Mostra els errors tancats" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Mostra els desitjos" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Mostra els errors amb nombre de vots majors que:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Envia BCC a mi mateix" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Edita servidor Bugzilla" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Versió de Bugzilla:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Selecciona la severitat" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Producte:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Component:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..4e7b0666743 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2667 @@ +# translation of kcachegrind.po to Catalan +# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.es>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:40+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Crida a '%1' activa" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n crida a '%1'\n" +"%n crides a '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salt %1 de %2 vegades a 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salt %1 vegades a 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cicle)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Element abstracte" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element de cost" + +#: tracedata.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Part Source Line" +msgstr "Línia font de fragment" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Crida a línia del fragment" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Crida a línia" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salt a fragment" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Salta" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrucció" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salt a instrucció" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Crida a instrucció de fragment" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Crda a instrucció" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Crida a fragment" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Crida" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Funció de fragment" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Fitxer font de funció" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Cicle de funció" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Classe de fragment" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Fitxer font de fragment" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Objecte ELF del fragment" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Objecte ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Profile Part" +msgstr "Fragments visibles" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Traça el programa" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 des del %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sense cridant)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sense cridat)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(no s'ha trobat)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Recalculant els cicles de la funció..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Cost" + +#: partselection.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Resum de la traça del fragment: L'actual és '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deselecciona" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Selecciona tots els fragments" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Fragments visibles" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Oculta els fragments seleccionats" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Mostra els fragments ocults" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Retrocedeix" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualització" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Mode de particionat" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Funció de zoom" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostra les crides directes" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementa els nivells de crida mostrats" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Dibuixa els noms" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Dibuixa els costos" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignora proporcions" + +#: partselection.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Draw Frames" +msgstr "Dibuixa els noms" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permet rotació" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Oculta la informació" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostra la informació" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(cap traça carregada)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'event" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Incl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propi" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Edita el nom llarg" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Edita el nom curt" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Edita la fórmula" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "" + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nou" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Tipus de cost" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 de %2 vegades a %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 vegades a %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n element omès)\n" +"(%n elements omesos)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Cap descripció disponible" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Resum de la traça del fragment" + +#: toplevel.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>El resum de la traça del fragment</b>" +"<p>Una traça consisteix en múltiples fragments de traça quan hi ha diversos " +"fitxers de traça d'una execució de perfilat. " + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Pila de crides de cost superior" + +#: toplevel.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>La pila de crides de cost superior</b>" +"<p>Aquesta és una pila de crides 'més probables' purament fictícia. Està " +"construïda començant amb la funció seleccionada actualment i afegeix els " +"cridadors/cridats amb cost més alt a la part superior i inferior</p>" +"<p>Les columnes <b>Cost</b> i <b>Crides</b> mostren el cost emprat per totes " +"les crides des de la funció de la línia de sobre.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplica" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "&Go to Next" +msgstr "Ves a %1" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Desa com a predeterminat" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Nou</b><p>Obre una nova finestra buida de KCachegrind.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Exporta el gràfic" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Pila de crides" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Cicle de funció" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Mostra els costos relatius" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Mostra els costos absoluts" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Mostra els costos relatius en comptes dels absoluts" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Percentatge relatiu al pare" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Estimació del cicle" + +#: toplevel.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Estimació del cicle" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Retrocedeix en l'historial de selecció de funcions" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Avança en l'historial de selecció defuncions" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Tipus d'event primari" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Tipus d'event secundari" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Agrupament" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Cap agrupament)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Divisió horitzontal" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Consell del dia..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Mostra el \"Consell del dia\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Traça de Cachegrind\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Configuració del KCachegrind" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Ocult)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Mostra el cost absolut" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Mostra el cost relatiu" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avança" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Puja" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Cost 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assemblador" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ves a '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ves a l'adreça '%1'" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hi hagut un error al intentar executar l'ordre" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Comproveu que teniu instal·lat 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Aquesta utilitat es pot trobar al paquet 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "no sembla coincidir amb el fitxer de traces." + +#: instrview.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Esteu emprant un fitxer de traces antic o és el mencionat més amunt?" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Objecte ELF des d'una instal·lació actualitzada o d'una altra màquina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Comproveu que l'objecte ELF emprat a l'odre existeixi." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Crida(es) des de %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Crida(es) a %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(crida desconeguda)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"El gràfic de crides té %1 nodes i %2 arestes.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar el gràfic de crides." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Si us plau, comproveu que 'dot' està instal·lat (paquet GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Com PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Com imatge ..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exporta el gràfic" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Sense mínim" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "El mateix del node" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % del Node" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % del node" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % del node" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Profunditat del cridant" + +#: callgraphview.cpp:2531 +#, fuzzy +msgid "Callee Depth" +msgstr "Profunditat del cridant" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Cost mínim del node" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Cost mínim de la crida" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Fletxes per les crides omeses" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Compacte" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "De dalt a baix" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Superior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Superior dreta" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Inferior esquerra" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Inferior dreta" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Gràfic" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vista d'ocell" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Orestes Mas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orestes@tsc.upc.es" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Frontal KDE pel Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/mantenidor" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mou a dalt" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mou a baix" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mou a baix a l'esquerra" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Part inferior esquerra" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(cap traça carregada)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipus" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Cridadors" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Tots els cridants" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa del cridant" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: tabview.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Parts" +msgstr "Parts" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Gràfic de crides" + +#: tabview.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Callees" +msgstr "Cridat" + +#: tabview.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "All Callees" +msgstr "Tots els cridants" + +#: tabview.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa del cridant" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Cap funció seleccionada)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ves a la línia %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "El codi font de la següent funció no està disponible:" + +#: sourceview.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "perquè no hi ha informació de depuració" + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "" + +#: sourceview.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Nota: la funció està ubicada dins l'objecte ELF" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Això es degut a que no s'ha pogut trobar el seu fitxer font:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes font." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Aquesta llista es pot trobar al diàleg de configuració." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(actiu)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ves a %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "" + +#: functionselection.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "No Grouping" +msgstr "(Cap agrupament)" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Cridat" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Cridador" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Cridant" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Cridat" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instrucció" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" + +#: configuration.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "System Time" +msgstr "Hora de sistema" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimació del cicle" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposició" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barres laterals" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Nombre màxim d'entrades a les llistes:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Element de cost" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objecte:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Carpetes font" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Objectiu" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opció" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Salts" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruccions" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personal" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Recull, recolir?" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "A l'inici" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Omet" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Perfil del bolcat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Cadena de crides" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opccions personalitzades del perfilador:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Motiu del bolcat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Compara" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Comptador" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Bolcats fets" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Executat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Blocs bàsics" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Crides" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distints" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Objectes ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funcions" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contexts" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Bolcat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(cap fragment per traçar)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Cost2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisecció recursiva" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre el millor" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Millor" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alterna (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alterna (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +#, fuzzy +msgid "Nesting" +msgstr "Aniuada" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Només vores correctes" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Profunditat %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +#, fuzzy +msgid "Shading" +msgstr "Representació" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: treemap.cpp:2903 +#, fuzzy +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Prendre espai dels fills" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Part superior esquerra" + +#: treemap.cpp:2906 +#, fuzzy +msgid "Top Center" +msgstr "A dalt centre" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Extrem superior dret" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Inferior central" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Part inferior dreta" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sense el límit %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sense límit d'àrea" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Àrea de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 píxel\n" +"%n píxels" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +#, fuzzy +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Dobla el límit de l'àrea (a %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sense límit de profunditat" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profunditat de '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profunditat %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrement (a %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +#, fuzzy +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Increment (a %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Atura a la profunditat" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profunditat 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profunditat 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profunditat 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementa la profunditat (a %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementa la profunditat (a %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Atura a la funció" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sense funció límit" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Atura a l'àrea" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Píxels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 píxels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Píxels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Píxels" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualització" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Vora 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Vora 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Vora 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Vora 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Dibuixa els noms dels símbols" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Dibuixa el cost" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Dibuixa la ubicació" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Dibuixa crides" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de la crida: L'actual és '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(cap funció)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "S'està carregant %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipus desconegut" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fitxers font" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuració del KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Escolliu la carpeta font" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostra'ls tots" + +#~ msgid "(unnamed)" +#~ msgstr "(sense nom)" + +#, fuzzy +#~ msgid ", %1 Cost: %2" +#~ msgstr "%1 des del %2" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Cap)" + +#~ msgid "Graph Color Preferences" +#~ msgstr "Preferències cromàtiques del gràfic" + +#~ msgid "Trace Part" +#~ msgstr "Traça el fragment" + +#~ msgid "Edit Description" +#~ msgstr "Edita la descripció" + +#~ msgid "Cmd." +#~ msgstr "Ord." + +#~ msgid "" +#~ "Check that you have installed the 'objdump'\n" +#~ "utility from the 'binutils' package and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Compoveu que teniu instal·lada la utilitat 'objdump'\n" +#~ "del paquet 'binutils', i torneu-ho a provar." + +#~ msgid "Calling Depth" +#~ msgstr "Profunditat de la crida" + +#~ msgid "All Calls" +#~ msgstr "Totes les crides" + +#~ msgid "Call Map" +#~ msgstr "Mapa de la crida" + +#~ msgid "can't be found. Add the folder of this" +#~ msgstr "no es pot trobar. Afegiu la carpeta d'aquest" + +#~ msgid "Help Toolbar" +#~ msgstr "Barra d'eines d'ajuda" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..fb79bcd9ae5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:43+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "En blanc" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Cadenes" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "Cadenes i18n" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Fitxers inclosos" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..28d8d8c400c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kfile_diff.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Primer fitxer" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Programa de diff" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Pedaços" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Insercions" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Canvis" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Eliminacions" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "No disponible (el fitxer és buit)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Cara a cara" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..c960c290be0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_po.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:04+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Informació del catàleg" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Missatges totals" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Missatges inexactes" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Missatges sense traduir" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Últim traductor" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Equip de idioma" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..174c69372a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kfile_ts.po to Catalan +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Traduït" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sense traduir" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsolet" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..56457c4d47f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kio_svn.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "S'està cercant %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Encara no hi ha res per entregar." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "S'ha entregat la revisió %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "S'ha restaurat %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "S'ha revertit %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Falla al revertir %1.\n" +"Proveu a actualizar." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "S'ha ignorat %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "S'ha exportat la revisió %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "S'ha obtingut la revisió %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Recurs extern revisió %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "A la revisió %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "S'ha completat la exportació del recurs extern." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "La exportació s'ha completat." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "S'ha completat la obtenció del recurs extern." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Obtenció completa." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Actualització completada." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "S'està obtenint l'ítem extern en %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Estat respecte a la revisió: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "S'està comprovant l'estat de l'ítem extern a %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "S'està enviant %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "S'està afegint (bin) %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "S'està afegint %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "S'està eliminant %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "S'està substituint %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer " diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..ca9a7b8508e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Translation of kompare.po to Catalan +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:10+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Arranjament de la vista" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Arranjament de diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Desa-ho &tot" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Desa .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Intercanvia font amb destí" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Mostra estadístiques" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>La URL<b> %1</b> no s'ha pogut descarregar.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>La URL <b>%1</b> no existeix en el vostre sistema.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Opcions de diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fitxers pedaç" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Desa .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer existeix o està protegit contra escriptura, voleu sobrescriure'l?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriure" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "S'està executant diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "S'està analitzant la sortida de diff...." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Es compara el fitxer %1 amb el fitxer %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Es comparen els fitxers de %1 amb els de %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "S'està analitzant la sortida de diff des de %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Heu realitzat canvis en el(s) fitxer(s) destí.\n" +"Desitgeu desar-los?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Desar els canvis?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"No hi ha fitxer diff o no s'han comparat 2 fitxers. Pel que no hi ha " +"estadístiques disponibles." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Estadístiques del diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Estadístiques:\n" +"\n" +"Fitxer antic: %1\n" +"Fitxer nou: %2\n" +"\n" +"Format : %3\n" +"Nombre de blocs : %4\n" +"Nombre de diferències : %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Estadístiques:\n" +"\n" +"Nombre de fitxers en el fitxer diff: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Fitxer antic actual: %3\n" +"Fitxer nou actual: %4\n" +"\n" +"Nombre de blocs: %5\n" +"Nombre de diferències: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Color de eliminat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Color de canviat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Color de afegit:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Color de aplicat:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Roda del ratolí" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Nombre de línies:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulacions a espais" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Nombre d'espais als que convertir un caràcter de tabulació:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&parença" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Font de text" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Programa de diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar un programa de diff diferent. Sobre Solaris el programa " +"estàndard per a diff no accepta totes les opcions que poseëix la versió de GNU. " +"D'aquesta manera podeu seleccionar aquesta versió." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de la sortida" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Seleccioneu el format de la sortida generada per diff. Unificada és l'emprada " +"més sovint degut a que és de més fàcil lectura. És la que més agrada als " +"desenvolupadors de KDE pel que és recomana usar-la per enviar pedaços." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Línies de context" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Nombre de línies de context:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"El nombre de línies de context normalment és de 2 o 3. Això torna llegible al " +"diff i aplicable en la majoria dels casos. Més de 3 línies complicarà el diff " +"innecessàriament." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Cerca canvis menors" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -d de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "O&ptimitza per a fitxers grans" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -H de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "&Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -i de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Ignora expressió regular:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -I de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Afegiu aquí l'expressió regular que voleu usar\n" +"per ignorar línies que cassen amb aquesta." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Fent clic aquí s'obrirà un diàleg d'expressió regular a on\n" +"podreu crear expressions regulars en mode gràfic." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Espai en blanc" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Expandre les tabulacions a espais a la sortida" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -t de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "I&gnora línies buides afegides o eliminades" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -B de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ig&nora canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -b de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Ig&nora tots els espais en blanc" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -w de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ignora canvis provocats per la distància de tabulació" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -E de diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pcions" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Patró de fitxer a excloure" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Si està marcada podeu introduir un patró d'intèrpret de comandaments a la caixa " +"de text de la dreta o triar-ne una entrada de la llista." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Aquí podeu introduir o eliminar un patró per a l'intèrpret de comandaments o " +"triar-ne un o més des de les entrades que apareixen a la llista." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Fitxer amb noms de fitxer a excloure" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Si està marcada podreu introduir un nom de fitxer en la caixa combo de la " +"dreta." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Aquí podeu introduir la URL d'un fitxer amb patrons per a l'intèrpret de " +"comandaments que seran ignorats durant la comparació de les carpetes." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Qualsevol fitxer que seleccioneu en el diàleg que aparegui quan feu clic serà " +"inclòs en el diàleg que apareix a l'esquerra d'aquest botó." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Excloure" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxers" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Un programa per a veure diferències entre fitxers i opcionalment generar un " +"fitxer diff" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Això compararà URL1 amb URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Això obrirà URL 1 i esperarà a la sortida de diff. URL 1 també pot ser '-' i " +"llavores es llegirà a l'entrada estàndard. Per exemple es pot emprar per a " +"\"diff cvs | kompare -o -\". Kompare farà una comprovació per a veure si pot " +"trobar el(s) fitxer(s) original(s) i llavores fusionarà l'original a la sortida " +"de diff i la mostrarà en el visor. \"- n\" deshabilita la comprovació." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Això fusionarà URL 2 dintre de URL 1, s'esperarà que URL 2 sigui una sortida de " +"diff i que el fitxer o carpeta de URL 1 sigui el corresponent per a dita " +"sortida de diff. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Deshablita la comprovació per a la recerca automàtica dels fitxers originals " +"quan s'usi '-' com a URL amb l'opció \"-o\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Useu per especificar la codificació al cridar des de la línia d'ordres. Per " +"defecte s'usarà la codificació local." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Creador de la icona de Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Un munt de bons consells" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Visor diff de Cervisia" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Compara fitxers o carpetes" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Compara" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Si en els camps d'aquest diàleg heu introduït 2 noms de fitxer o 2 carpetes, " +"llavores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a fer una " +"comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Aquí podeu introduir els fitxers que voleu comparar." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a comparar els fitxers." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Aquí podeu canviar les opcions per a la vista." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Carpeta font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Fitxer font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Fitxer destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Línia font" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Línia destí" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línia han estat desfets\n" +"S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %n línies han estat desfets" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"S'ha canviat %n línia\n" +"S'han canviat %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: La inserció de %n línies ha estat desfeta" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"S'ha inserit %n línia\n" +"S'han inserit %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línia ha estat desfeta\n" +"S'ha aplicat: l'eliminació de %n línies ha estat desfeta" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"S'ha esborrat %n línia\n" +"S'han esborrat %n línies" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Diferència" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Executa diff en" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Línia de comandaments" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- font de destí" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Cerca canvis menors" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Optimitza per a fitxers grans" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Expàndre tabulacions a espais" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Mostra noms de les funcions" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Compara carpetes recursivament" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Cara-a-cara" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut trobar el nostre KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Obre diff..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Compara fitxers..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Fusiona la URL amb el diff..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Mostra vista de &text" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Oculta vista de &text" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 de 0 diferències " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 de 0 fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +"%1 d'%n fitxer \n" +" %1 de %n fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n fitxer \n" +" %n fitxers " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 d'%n diferència, %2 aplicada \n" +" %1 de %n diferències, %2 aplicades" + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n diferència \n" +" %n diferències " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Fitxer/carpeta" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Fusiona" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta i un " +"de fitxer que contindrà la sortida de diff, llavores aquest botó serà habilitat " +"i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de kompare, a on el fitxer " +"o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la sortida de diff, de manera que " +"pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un fitxer o als fitxers. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de text" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Aplica la diferència" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "De&sfés diferència" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Ap&lica-ho tot" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "D&esaplica-ho tot" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Fitxer p&revi" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Fitxer s&egüent" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Di&ferència anterior" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Diferència següe&nt" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sense models o diferencies, el fitxer <b>%1</b> no és un fitxer diff " +"vàlid.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> al fitxer <b>" +"%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> " +"a la carpeta <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut escriure al fitxer temporal <b>%1</b>, s'esborra.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut crear el directori destí <b>%1</b>.\n" +"El fitxer no ha estat desat.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destí <b>%1</b>" +". El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>" +". Podeu copiar-lo manualment a l'ubicació correcta.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de diff." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Els fitxers són idèntics. " + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..685f4a71b2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-24 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Producte:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Component:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Component" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..f245bd66c6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kstartperf.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Especifica el programa a executar" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Mesura el temps d'inici d'una aplicació KDE" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..3c7f6ce688d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kuiviewer.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 16:05+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "No s'ha pogut localitzar la part de Kuiviewer." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Fitxers d'interfície d'usuari" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Estableix l'estil actual a veure." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Mostra fitxers UI del Designer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Desa una captura de pantalla a fitxer i surt" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Amplada de la captura de pantalla" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Alçada de la captura de pantalla" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" + +#~ msgid "Could not find our Part!" +#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la nostra Part!" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..4c979ca48d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of spy.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:40+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Nom del membre" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spy" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Senyals i ranures" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Receptors" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Informació de classe" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Accés" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Dissenyable" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Indicadors de tipus" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Senyals/ranures" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..9f3658dd2b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3990 @@ +# Translation of umbrello.po to Catalan +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 +# +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2006, 2007. +# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:51+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Missatge síncron" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Missatge asíncron" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associació" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Contenció" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancoratge" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Dependència" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregació" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relació" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Associació direccional" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementació (generalització/especialització)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Composició" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Casos d'ús" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Estat inicial" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Estat final" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Branca/fusiona" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Ramifica/uneix" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Node" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefacte" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tipus de dada" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entitat" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Historia profunda" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Historia superficial" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Join" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Bifurcació" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Unió" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Elecció" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Estat de transició" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Activitat de transició" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Activitat" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Activitat final" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Activitat inicial" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "SENSE DEFINIR" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Selecció" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció de moure." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Premeu Majúscules o Control per a moure en l'eix X. Premeu ambdues tecles per a " +"moure en l'eix Y. Feu clic amb el botó dret per a cancel·lar l'acció d'amidar." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Activitat inicial" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Activitat final" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propietats generals" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipus d'activitat:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activitat:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Opcions lletra" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colors estris" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "El fitxer de destí ja existeix" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix en %2.\n" +"\n" +"Umbrello el pot sobreescriure, generar un nom\n" +"de fitxer similar o no no generar aquest fitxer." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplica a tots els fitxers restants" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera fitxer de nom similar" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&No generar el fitxer" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Activitat nova..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Activitat nova" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Introduïu el nom de la nova activitat:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "activitat nova" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Reanomena activitat" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Introduïu el nou nom de l'activitat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opcions generació de codi" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Genera" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitzat" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codi generat" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "No generat" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Encara no s'ha generat" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La carpeta %1 no existeix. La voleu crear ara?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "LA carpeta de sortida no existeix" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea carpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear la carpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"La carpeta no s'ha pogut crear.\n" +"Assegureu-vos de tenir permisos d'escriptura per a la carpeta pare o " +"seleccioneu una carpeta vàlida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Error creant la carpeta" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Si us plau, seleccioneu una carpeta vàlida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"La carpeta de sortida ja existeix, però no s'hi pot escriure.\n" +"Si us plau, establiu-hi els permisos apropiats o escolliu-ne una altra." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Error escrivint a la carpeta de sortida" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 no sembla ser una carpeta. Escolliu-ne una de vàlida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta vàlida" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Estat inicial" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Estat final" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipus d'estat:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'estat:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Color estri" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Opcions generals" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Mostra" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar classes" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colors diagrama" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nom no vàlid" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "El nom que heu introduït no és únic." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nom no únic" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visor de codi" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Atribut n&ou..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "No&va operació..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Plantilla no&va..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum literals" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ou enum literal..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atributs d'entitat" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'&entitat nou..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propietats del rol" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcions per a mostrar" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Opcions de l'atribut" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Opcions operació" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Opcions plantilles" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Opcions enum literals" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Opcions dels atributs d'entitat" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Opcions continguts" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associacions" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associacions de classe" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Propietats de l'operació" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nom estereotip:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operació &abstracta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "&Àmbit classificador (\"static\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Petició (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilitat" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ública" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivada" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&egida" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementació" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Paràmetre no&u..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Heu introduït un nom de paràmetre no vàlid." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nom de paràmetre no vàlid" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"El nom de paràmetre que heu escollit\n" +"ja s'està usant en aquesta operació." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nom de paràmetre no únic" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"El nom de paràmetre que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Heu introduït un nom d'operació no vàlid." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'operació no vàlid" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb aquesta signatura en %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Trieu un nom o llista de paràmetres diferent." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nova_classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nova Classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atributs de classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operacions de classe" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Propietats del paràmetre" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valor &inicial:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direcció de passa" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" és un paràmetre que només es pot llegir, \"out\" és un paràmetre que " +"només es pot escriure i \"inout\" és un paràmetre que es pot llegir i escriure." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pública" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut no vàlid." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut no vàlid" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "El nom d'atribut que heu escollit ja s'està usant en aquesta operació." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom d'atribut no únic" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nom classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nom actor:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nom paquet:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nom de casos d'ús:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nom interfície:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nom component:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nom artefacte:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nom enum:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nom tipus de dada:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nom de l'entitat:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nom e&stereotip:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nom &paquet:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe a&bstracta" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Classe d'ús a&bstracta" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Executable" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Dibuixa com a" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Per &omissió" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Biblioteca" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Taula" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tegida" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentació" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nom classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nom instància:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Dibuixa com a actor" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Instància múltiple" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Mostra destrucció" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nom component:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nom node:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"El nom que heu escollit\n" +"ja s'està usant.\n" +"El nom serà reinicialitzat." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nom no és únic" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propietats de l'atribut d'entitat" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valor per &defecte:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longitud/valors:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto increment" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permet &nul" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atributs:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexat" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "C&ap" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primari" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Ín&dex" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Únic" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Heu introduït un nom d'atribut d'entitat no vàlid." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'atribut d'entitat no vàlid" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"El nom de l'atribut d'entitat que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nom de l'atribut d'entitat no únic" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrames" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagrama a&ctual" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "T&ots els diagrames" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrames &seleccionats" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipus de diagrama" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Col·laboració" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Desplegament" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagrama-kde-uml" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "No hi ha diagrames seleccionats." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propietats del rol A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propietats del rol B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Rol A visibilitat" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Rol B visibilitat" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Rol A canviabilitat" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Rol B canviabilitat" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nom de rol:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplicitat:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Públic" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegit" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementació" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Canviable" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Congelada" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Tan sols afegir" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Línia:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Farciment:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Per o&missió" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa farciment" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propietats de la plantilla" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Heu introduït un nom de plantilla no vàlid." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de plantilla no vàlid" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"El nom de paràmetre de la plantilla que heu escollit ja s'està usant en aquesta " +"operació." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nom de plantilla no únic" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "El format al que exportar les imatges" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Selecciona operació" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Número de seqüència:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operació de classe:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operació personalitzada:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Nota de documentació" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Ítems continguts" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propietats de les associacions" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rols" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Opcions dels rols" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Lletra d'associació" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configura Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuari" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Opcions interfície d'usuari" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Color de línia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Color per &omissió" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Color de farciment:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Color per o&missió" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Ample de línia:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "A&mplada per omissió" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Usa color de farciment" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Habilita el desfer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Usa diagrames en pestanya" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Usa els nous generadors de C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Usa línies d'associació angulars" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto desat" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Habilita l'auto desat" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Selecciona l'interval de temps de l'auto desat (minuts):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Estableix el sufix d'auto desat:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El fitxer serà desat automàticament a ~/autosave.xmi si ocorre abans que el " +"deseu manualment.</p>" +"<p>Si ja l'havíeu desat anteriorment, es desarà automàticament en la mateixa " +"carpeta en la que es troba el fitxer i amb el mateix nom seguit pel sufix " +"especificat.</p>" +"<p>Si el sufix és igual al del fitxer desat, en desar automàticament se " +"sobreescriurà el fitxer existent.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Inici" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Logo i&nici" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Consell del dia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "Ca&rrega l'últim projecte" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Comença projecte nou amb:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Cap diagrama" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagrama de classes" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagrama de casos d'ús" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagrama de seqüències" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagrama de col·laboració" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagrama d'estats" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagrama d'activitats" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagrama de components" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagrama de desplegament" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Opcions classes" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Mostra &visibilitat" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra atributs" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Mostra operacions" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Mostra estereot&ips" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Mostra atribut signatura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Mostra paquet" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Mostra operació signatura" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Àmbit inicial" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Àmbit per omissió dels atributs:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Àmbit per omissió de les operacions:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generació de codi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Opcions generació de codi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Opcions visor de codi" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">No hi ha opcions disponibles.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operacio&ns" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilitat" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&peració de signatura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quet" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "At&ributs" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Estereot&ip" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Atr&ibuts de signatura" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dibuixa com un cercle" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Externalitza carpeta" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema desant el fitxer: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Error mentre es desava" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Introduïu el nom del model" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Introduïu el nou nom del model:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vistes" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nom no vàlid" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"El nom que heu introduït no era únic.\n" +"És això el que voleu?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Nom a usar" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Introduïu el nou nom" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és únic!\n" +"El procés de creació ha estat cancel·lat." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creació cancel·lada" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "S'està carregant la vista en llista..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La carpeta ha de buidar-se abans d'esborrar-la." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Carpeta no buida" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'operació:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Introduïu nom de rol:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Introduïu multiplicitat:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'associació:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Introduïu el nou text:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Canvia text" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura. Si us plau, assegureu-vos que la " +"carpeta existeix i que hi teniu permisos d'escriptura." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "No es pot obrir el fitxer" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Si us plau, comproveu els drets d'accés" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "No es pot crear la carpeta" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "S'està exportant la vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Ha succeït un error mentre s'exportava la imatge:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer seleccionat %1 ja existeix.\n" +"Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinea a l'esquerra" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinea a la dreta" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Alinea a dalt" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alinea a baix" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Alinea al mig verticalment" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Alinea al mig horitzontalment" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Distribució alineada verticalment" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Distribució alineada horitzontalment" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Per a l'alineació almenys haureu de tenir escollits 2 objectes com a classes o " +"actors. No podeu alinear associacions." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introduïu nom:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Aquest nom no és vàlid." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Aquesta és una paraula reservada pel llenguatge configurat com a generador de " +"codi." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Paraula reservada" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Aquest nom ja s'està usant." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "No és un nom únic" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "No es pot crear el directori: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "No es pot desar un diagrama buit" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ha succeït un problema mentre es desava el diagrama en %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nou_actor" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nou_encasdús" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nou_paquet" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nou_component" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nou_node" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nou_artefacte" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nova_interfície" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nou_tipusdada" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nou_enum" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nova_entitat" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nova_carpeta" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nova_associació" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nou_objecte" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argument malformat" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipus d'argument desconegut" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nom de mètode il·legal" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipus de retorn desconegut" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error sense especificar" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "S'està important el fitxer: %1 Progrés %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "És l'àmbit %1 un espai de noms o una classe?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "La importació de C++ requereix la vostra ajuda" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Espai de nom" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Error de sintaxi a la declaració" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "S'esperava }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "S'esperava namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "S'esperava {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "S'esperava un nom de namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Necessita un tipus d'especificador a declarar" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "S'esperava una declaració" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "S'esperava una expressió constant" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "S'esperava ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "falta }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "S'esperaven inicialitzadors de membre" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "S'esperava un especificador de classe base" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "S'esperava una clàusula inicialitzadora" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "S'esperava un identificador" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "S'esperava un tipus id" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "S'esperava un nom de classe" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "S'esperava una condició" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "S'esperava una sentència" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "S'esperava una inicialització for" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "S'esperava un catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Error de sintaxi abans de '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Error d'interpretació abans de '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modelador UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Exporta els diagrames a l'extensió i surt" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "El directori local per a desar els diagrames exportats en" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "El directori del fitxer" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Manté l'estructura en arbre usada per a desar les vistes en el document en el " +"directori de destí" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006, Autors del modelador UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autors del modelador UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generador de codi autònom del modelador UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fitxer a transformar" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "El fitxer XSLT a usar" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autors del modelador UML " +"Umbrello" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exporta totes les vistes..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "S'han generat alguns errors en exportar les imatges:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalització" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Auto associació" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Missatge de col·laboració" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Diagrama de seqüència" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Auto missatge de col·laboració" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Auto missatge de seqüència" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realització" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associació uni." + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Model UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista lògica" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista casos d'ús" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista component" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista desplegament" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model entitat relació" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipus de dades" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual ha estat modificat.\n" +"Desitgeu desar-lo?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Error de càrrega" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "El fitxer %1 sembla estar corrupte." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "No s'ha trobat un fitxer XMI dins del fitxer comprimit %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer extret: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema carregant el fitxer: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Hi ha hagut un problema pujant el fitxer: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagrama de casos d'ús" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagrama de classes" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagrama de seqüències" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagrama de col·laboració" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagrama d'estats" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagrama d'activitats" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagrama de components" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagrama desplegament" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagrama entitat relació" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Aquest no és un nom vàlid per a un diagrama." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ja hi ha un diagrama usant aquest nom." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Esteu segur de voler esborrar el diagrama %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Esborra diagrama" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "S'està configurant el document..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "S'estan resolent les referències a objectes..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "S'estan carregant els elements UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "S'estan carregant els diagrames..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autodesat%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "El reanomenat s'ha cancel·lat" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Encara no s'ha implementat el reanomenar un ítem de la vista en llista de tipus " +"%1." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funció no implementada" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"El nom que heu introduït no és vàlid.\n" +"El procés de reanomenat ha estat cancel·lat." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paquet és un espai de nom" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Destructors virtuals" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera constructors buits" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera mètodes accessor" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operacions són incloses" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Accessors són inclosos" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Accessors són públics" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nou_atribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nova_plantilla" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nova_operació" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nou_literal" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nou_camp" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exporta model a DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exporta model a XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent de nova classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Afegeix tipus de dades per omissió per al llenguatge actiu" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent generació de &codi..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tot el codi" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classes..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un document nou" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Obre un document existent" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer usat recentment" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Desa el document" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Desa el document com a..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Tanca el document" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Imprimeix el document" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporta el model al format docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporta el model al format XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Talla la secció seleccionada i la posa al portapapers" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Copia el contingut del portapapers" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Estableix les opcions del programa per omissió" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "E&sborra la selecció" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de &classes..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Auto disposició..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de &seqüències..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de c&ol·laboració..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Usa diagrama de casos d'ús..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&estats..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&activitats..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagrama de co&mponents..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de &desplegament..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'&entitat relació..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Neteja diagrama" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Ajusta a la graella" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "M&ostra graella" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Oculta graella" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exporta com a imatge..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exporta &tots els diagrames com a imatges..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Deslliçador d'&liació" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "A&mplia al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Mou la pestanya cap a l'esquerra" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Mou la pestanya cap a la dreta" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleccionar diagrama de l'esquerra" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleccionar diagrama de la dreta" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestres" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra d'eines diagrama" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'alineació" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagrama de classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagrama de seqüències..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagrama de col·laboració..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagrama de casos d'ús..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagrama d'estats..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagrama d'activitats..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagrama de components..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagrama de desplegament..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagrama d'entitat relació..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Vista en a&rbre" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentació" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "S'està creant un nou document..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tots els fitxers acceptats (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl|)\n" +"*.xmi|Fitxers XMI sense comprimir (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Fitxers XMI comprimits amb Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxers XMI comprimits amb Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Fitxers de model de Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Fitxer XMI\n" +"*.xmi.tgz|Fitxer XMI comprimit amb Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|Fitxer XMI comprimit amb Bzip2\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"El voleu sobreescriure?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "S'imprimeix %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "S'està tallant la selecció..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "S'està copiant la selecció al portapapers..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "S'està inserint el contingut del portapapers..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello no ha pogut enganxar el contingut del portapapers. Els objectes del " +"portapapers deuen ser d'un tipus incorrecte a enganxar aquí." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Error en enganxar" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Modifica la barra d'eines..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "No es pot veure el codi a menys que primer el genereu." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "No es pot veure el codi" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "No es pot veure el codi des d'un simple escriptor de codi." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Fitxers IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Fitxers de Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Fitxers de Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Fitxers de Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Fitxers de Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fitxers de capçalera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Selecciona el codi a importar" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagrama" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "M&ostra" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Codi" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Llenguatge actiu" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-estrella (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generació cos del mètode" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Usa les següents classes en generar el codi:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variable</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "cadena (string)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cadena</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Llista</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>global?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nom classe" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<p align=\"center\">Fitxer include</p>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generació del projecte" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Crea un document de construcció ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Mètodes auto generació" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Mètodes constructors buits" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Mètodes accessor d'associació" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Mètodes accessor d'atribut" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Des de l'objecte pare" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Àmbit per omissió del accessor d'atribut:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Àmbit per omissió del camp d'associació:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Des del rol pare" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi Java</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hash (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Inici-Fi (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generació de codi Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Llenguatge" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Escriu tots els fitxers generats a una carpeta:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "E&xplora..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Ex&plora..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Inclou els fitxer de capçalera des de la carpeta:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Els fitxers generats pel generador de codi s'han d'escriure en aquesta carpeta" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Els fitxers en aquesta carpeta seran usats com a fitxers de capçalera en el " +"codi generat" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Política de sobreescriptura" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Si ja existeix un fitxer amb el mateix nom que al que el\n" +"generador de codi desitja usar com a fitxer de sortida:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "S&obreescriure" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "" +"Sobreescriu els fitxers existents si que ja estan a la carpeta de destí" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Pregunta" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Si un fitxer condeix en el nom amb un d'existent, pregunta què fer" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Usa un nom diferent" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Si un fitxer ja existeix a la carpeta de destí, seleccionar un nom diferent a " +"usar per afegir un sufix al nom de fitxer" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Format" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Estil fi de línia:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tipus de sagnat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Quantitat de sagnat:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Sense sagnat" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulació" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Detall en els comentaris" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Escriure comentaris &per a les seccions encara\n" +"que la secció estigui buida" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Escriure comentaris per a indicar les diferents seccions (pública, privada, " +"etc.) en una classe, fins i tot si les seccions estan buides" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "" +"&Escriure comentaris de documentació encara que\n" +"estiguin buits" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Escriure comentaris de documentació &de classes i mètode encara que estiguin " +"buits" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opcions llenguatge" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistent generador de codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Selecció de classes" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Situeu a la llista de la dreta totes les classes que\n" +"desitgeu usar per a generar el codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Afegeix classe per a generar el codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Classes seleccionades" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Elimina classe de la generació de codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Classes disponibles" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Estatus de la generació de codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Prémer el botó Genera per a iniciar la generació de codi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Estatus de la generació" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Mostra blocs ocults" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">nom del component aquí</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Mostra tipus de bloc" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lletra:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Paper:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionat:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Bloc objecte UML:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Bloc ocult:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Text no editable:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Text editable:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Propietats del diagrama" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Apropa:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &graella" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Ajusta &a la graella" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Ajusta a la mida dels components" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Ajusta la mida dels components per a ser un múltiple de l'espaiat de la " +"graella.\n" +"Si \"Ajusta a la graella\" està habilitat un component permetrà que s'alinei a " +"la graella pels 4 costats." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Espaiat de la graella: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Amplada de la línia: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Exporta totes les vistes" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Directori per a desar els diagrames en:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "El directori base usat per a desar les imatges" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Tipus d'&imatge:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Usa &carpetes" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Crea en la carpeta de destí la mateixa estructura en arbre\n" +"usada en el documento per a desar les vistes" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Les vistes són desades en carpetes en el document. Amb aquesta opció es pot " +"crear en el directori base seleccionat la mateixa estructura en arbre usada en " +"el document per a desar les vistes.\n" +"Tan sols les carpetes creades per l'usuari seran creades en el directori base " +"(la vista lògica, la vista en cas d'ús i demés no seran creades)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rol canviabilitat" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rol visibilitat" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no existeix." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "El fitxer de carpeta %1 no sembla estar obert." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Ja existeix una operació amb el mateix nom i signatura. No podeu afegir-la de " +"nou." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Introduïu el nom de l'activitat" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Introduïu el nom de l'estat" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Introduïu el nom del nou estat:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "estat nou" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Estereotip" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitat" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'associació" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom de rol" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagrama: %2 Pàgina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Introduïu el nom del diagrama" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Introduïu el nou nom del diagrama:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Aneu a esborrar el diagrama sencer.\n" +"N'esteu segur?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Esborrar el diagrama?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Reanomena objecte" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Introduïu nom de l'objecte:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almenys un dels ítems del portapapers no ha pogut ser enganxat perquè ja " +"n'existeix un altre amb el mateix nom. Qualsevol altre ítem si que ha estat " +"enganxat." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Afegeix classe base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afegeix classe derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Afegeix operació" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Afegeix atribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Afegeix interfície base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afegeix interfície derivada" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificadors base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificadors derivats" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvingut a Umbrello.</p>\n" +"<p>Els diagrames UML us permeten dissenyar i documentar programes orientats a " +"objectes. <a href=\"help:/umbrello\">El manual de Umbrello</a> " +"és una bona introducció a l'ús de UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvingut a Umbrello 1.5. Aquesta versió te com a novetat les classes " +"d'associació, la generació de codi Ruby, les carpetes externalitzables, la " +"capacitat de convertir interfícies en classes, i molt més.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els diagrames en pestanya i les carpetes externalitzades són mútuament " +"excloents. Si necessiteu carpetes externes llavors no heu de desseleccionar " +""Usa diagrames en pestanya" en les preferències generals.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>La majoria d'ítems del diagrama no es poden amidar, atès que ho fan ells " +"mateixos per ajustar-se al seu contingut.\n" +"Caixes, notes i missatges de diagrama de seqüències poden ser amidats amb tan " +"sols clicar i arrossegar sobre el quadrat vermell.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si voleu afegir una classe existent a un diagrama, tan sols heu d'arrossegar " +"la seva entrada des de la vista en arbre</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Els agents de refactorització de Umbrello us permeten moure operacions " +"entre una classe i els seus derivats i les seves classes base.\n" +"Clic dret en una classe per a obrir l'agent de refactorització.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els objectes en el diagrama de seqüències poden tenir una caixa de " +"destrucció i ser mostrats com a actors.\n" +"Fent doble clic en el diàleg Propietats.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els missatges de diagrama de seqüència poden actuar com a constructors. Feu " +"clic a la caixa de l'objecte (més bé sobre la línia vertical) per a tornar-lo " +"un constructor.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Els diagrames de seqüència accepten missatges a si mateix. Feu clic una " +"altra vegada en la mateixa línia vertical per a crear un auto missatge.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si carregant un fitxer extern no es mostra res en la vista en llista, proveu " +"a desar el model sota un nom diferent,\n" +"tanqueu-lo, i torneu a carregar el fitxer desat. Normalment la vista en llista " +"serà mostrada correctament.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Talla i enganxa pot exportar la imatge cap al portapapers en format PNG\n" +"per a posteriorment enganxar-la al KWord o d'altres aplicacions.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les associacions no tenen perquè estar en línies rectes, fent doble clic a " +"sobre d'una crearem un punt movible.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu activar l'auto desat en el diàleg de configuració d'Umbrello.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Trobeu a faltar cap característica en Umbrello? Si us plau, feu-nos-ho " +"saber.\n" +"Afegiu-la a la base de dades d'errors reportats mitjançant un informe d'error " +"des del mateix menú Ajuda de l'aplicació o envieu-nos-la a la llista de correu " +"uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +"</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu esborrar tots els objectes seleccionats prement les tecles Supr o " +"Retrocés.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si trobeu un error (bug) a Umbrello, si us plau, feu-nos-ho saber.\n" +"Ens podeu informar dels errors mitjançant l'eina d'informe d'errors\n" +"que hi ha en el menú Ajuda.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Prement la tecla Esc s'estableix a l'eina actual a l'eina seleccionada.\n" +"La de Retrocés salta a l'eina emprada anteriorment.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu seleccionar tots els objectes prement Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu crear i configurar una nova classe usant l'Assistent de nova classe en " +"el menú Codi.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Introduïu activitat" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Ús incorrecte de les associacions." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Error d'associació" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nou_paràmetre" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Canvia la lletra..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Esborra els ítems seleccionats" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Dibuixa com a un cercle" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Canvia a classe" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Canvia a interfície" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enum literal..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'entitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Reanomena classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Reanomena objecte..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Operació nova..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Selecciona operació..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Canvia text..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Activitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Canvia nom d'estat..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Canvia nom d'activitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Canvia multiplicitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Canvia nom" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Canvia nom de rol A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Canvia nom de rol B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Color de línia..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandeix-ho tot" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Contraure-ho tot" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Externalitza carpeta..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Internalitza carpeta" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importa classes..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsistema" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Línia de text..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Reajusta a les posicions de l'etiqueta" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Paràmetre nou..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Atribut nou..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Plantilla nova..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Literal nou..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Atribut d'entitat nou..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exporta com a imatge..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Només públic" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Operació signatura" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Atribut signatura" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operació..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refactor" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Vista del codi" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Color de farciment..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Usa color de farciment" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Actor..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Casos d'ús..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfície..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tipus de dada..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enum..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paquet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Estat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Component..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefacte..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Node..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entitat..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objecte..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Elimina ancoratge" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Canvia nom de l'associació..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Neteja diagrama" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajusta a la graella" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra graella" |