diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 152 |
1 files changed, 76 insertions, 76 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 6a8b5e896e5..e0142a94354 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -29,59 +29,59 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Very Low" msgstr "M&olt baix" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Low" msgstr "&Baix" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&Medium" msgstr "&Mitjà" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "&High" msgstr "&Alt" -#: kmag.cpp:92 +#: kmag.cpp:87 msgid "V&ery High" msgstr "Molt a<" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&No Rotation (0 Degrees)" msgstr "&Sense gir (0°)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Left (90 Degrees)" msgstr "&Esquerra (90°)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Upside Down (180 Degrees)" msgstr "&Dalt a baix (180°)" -#: kmag.cpp:100 +#: kmag.cpp:95 msgid "&Right (270 Degrees)" msgstr "D&reta (270°)" -#: kmag.cpp:129 +#: kmag.cpp:124 msgid "New &Window" msgstr "Finestra n&ova" -#: kmag.cpp:131 +#: kmag.cpp:126 msgid "Open a new KMagnifier window" msgstr "Obre una nova finestra de KMagnifier" -#: kmag.cpp:133 +#: kmag.cpp:128 msgid "&Stop" msgstr "A&tura" -#: kmag.cpp:135 +#: kmag.cpp:130 msgid "Click to stop window refresh" msgstr "Feu un clic per aturar el refresc de la finestra" -#: kmag.cpp:136 +#: kmag.cpp:131 msgid "" "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " @@ -91,27 +91,27 @@ msgstr "" "l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de " "potència del processador serà zero (ús de la UCP)" -#: kmag.cpp:140 +#: kmag.cpp:135 msgid "&Save Snapshot As..." msgstr "De&sa Instantània com a..." -#: kmag.cpp:142 +#: kmag.cpp:137 msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "Desa la vista ampliada a un fitxer d'imatge." -#: kmag.cpp:143 +#: kmag.cpp:138 msgid "Save image to a file" msgstr "Desa imatge a un fitxer" -#: kmag.cpp:146 +#: kmag.cpp:141 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." msgstr "Feu un clic a sobre d'aquest botó per imprimir la vista ampliada." -#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +#: kmag.cpp:144 kmag.cpp:145 msgid "Quits the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: kmag.cpp:153 +#: kmag.cpp:148 msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." @@ -119,66 +119,66 @@ msgstr "" "Feu un clic a sobre d'aquest botó per copiar la vista ampliada al " "portapapers i així poder enganxar-la en d'altres aplicacions." -#: kmag.cpp:154 +#: kmag.cpp:149 msgid "Copy zoomed image to clipboard" msgstr "Copia la imatge ampliada al portapapers" -#: kmag.cpp:156 +#: kmag.cpp:151 msgid "Show &Menu" msgstr "Mostra &menú" -#: kmag.cpp:159 +#: kmag.cpp:154 msgid "Hide &Menu" msgstr "Oculta &menú" -#: kmag.cpp:161 +#: kmag.cpp:156 msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'&eines principal" -#: kmag.cpp:164 +#: kmag.cpp:159 msgid "Hide Main &Toolbar" msgstr "Oculta la barra d'&eines principal" -#: kmag.cpp:166 +#: kmag.cpp:161 msgid "Show &View Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'eines de &vista" -#: kmag.cpp:169 +#: kmag.cpp:164 msgid "Hide &View Toolbar" msgstr "Oculta la barra d'eines de &vista" -#: kmag.cpp:171 +#: kmag.cpp:166 msgid "Show &Settings Toolbar" msgstr "Mostra la barra d'eines de l'a&rranjament" -#: kmag.cpp:174 +#: kmag.cpp:169 msgid "Hide &Settings Toolbar" msgstr "Oculta la barra d'eines de l'a&rranjament" -#: kmag.cpp:177 +#: kmag.cpp:172 msgid "&Follow Mouse Mode" msgstr "Mode &segueix al ratolí" -#: kmag.cpp:179 +#: kmag.cpp:174 msgid "Magnify mouse area into window" msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a una finestra" -#: kmag.cpp:180 +#: kmag.cpp:175 msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "" "Enaquest mode l'àrea al voltant del cursor del ratolí es mostrarà en una " "finestra normal." -#: kmag.cpp:182 +#: kmag.cpp:177 msgid "S&election Window Mode" msgstr "Mode de selecció de &finestra" -#: kmag.cpp:184 +#: kmag.cpp:179 msgid "Magnify selected area into window" msgstr "Amplia l'àrea seleccionada a una finestra" -#: kmag.cpp:185 +#: kmag.cpp:180 msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." @@ -186,60 +186,60 @@ msgstr "" "En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es " "mostra en una finestra normal." -#: kmag.cpp:187 +#: kmag.cpp:182 msgid "&Top Screen Edge Mode" msgstr "Mode de vora &superior de la pantalla" -#: kmag.cpp:189 +#: kmag.cpp:184 msgid "Magnify mouse area to top screen edge" msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part superior de la pantalla" -#: kmag.cpp:190 +#: kmag.cpp:185 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" "En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part superior de " "la pantalla." -#: kmag.cpp:192 +#: kmag.cpp:187 msgid "&Left Screen Edge Mode" msgstr "Mode de vora &esquerra de la pantalla" -#: kmag.cpp:194 +#: kmag.cpp:189 msgid "Magnify mouse area to left screen edge" msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part esquerra de la pantalla" -#: kmag.cpp:195 +#: kmag.cpp:190 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" "En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part esquerra de " "la pantalla." -#: kmag.cpp:197 +#: kmag.cpp:192 msgid "&Right Screen Edge Mode" msgstr "Mode de vora &dreta de la pantalla" -#: kmag.cpp:199 +#: kmag.cpp:194 msgid "Magnify mouse area to right screen edge" msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part dreta de la pantalla" -#: kmag.cpp:200 +#: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" "En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part dreta de la " "pantalla." -#: kmag.cpp:202 +#: kmag.cpp:197 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" msgstr "Mode de vora &inferior de la pantalla" -#: kmag.cpp:204 +#: kmag.cpp:199 msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part inferior de la pantalla" -#: kmag.cpp:205 +#: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." @@ -247,57 +247,57 @@ msgstr "" "En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part inferior de " "la pantalla." -#: kmag.cpp:207 +#: kmag.cpp:202 msgid "Hide Mouse &Cursor" msgstr "Oculta el &cursor del ratolí" -#: kmag.cpp:210 +#: kmag.cpp:205 msgid "Show Mouse &Cursor" msgstr "Mostra el &cursor del ratolí" -#: kmag.cpp:212 +#: kmag.cpp:207 msgid "Hide the mouse cursor" msgstr "Oculta el cursor del ratolí" -#: kmag.cpp:215 +#: kmag.cpp:210 msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "" "Feu un clic a sobre d'aquest botó per <b>apropar</b> l'àrea seleccionada." -#: kmag.cpp:219 +#: kmag.cpp:214 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Selecciona el factor d'apropament." -#: kmag.cpp:220 +#: kmag.cpp:215 msgid "Zoom factor" msgstr "Factor d'apropament" -#: kmag.cpp:223 +#: kmag.cpp:218 msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." msgstr "" "Feu un clic a sobre d'aquest botó per <b>allunyar</b> l'àrea seleccionada." -#: kmag.cpp:225 +#: kmag.cpp:220 msgid "&Invert Colors" msgstr "&Inverteix els colors" -#: kmag.cpp:228 +#: kmag.cpp:223 msgid "&Rotation" msgstr "&Gir" -#: kmag.cpp:230 +#: kmag.cpp:225 msgid "Select the rotation degree." msgstr "Seleccioneu l'angle de gir." -#: kmag.cpp:231 +#: kmag.cpp:226 msgid "Rotation degree" msgstr "Angle de gir" -#: kmag.cpp:239 +#: kmag.cpp:234 msgid "Re&fresh" msgstr "Re&fresc" -#: kmag.cpp:241 +#: kmag.cpp:236 msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." @@ -305,15 +305,15 @@ msgstr "" "Seleccionar la freqüència de refresc. A freqüència més alta, més potència de " "processador s'haurà de menester." -#: kmag.cpp:242 +#: kmag.cpp:237 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència de refresc" -#: kmag.cpp:560 +#: kmag.cpp:555 msgid "Save Snapshot As" msgstr "Desa la instantània com a" -#: kmag.cpp:567 +#: kmag.cpp:562 msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." @@ -321,15 +321,15 @@ msgstr "" "No es pot desar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la " "xarxa que heu especificat)." -#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +#: kmag.cpp:563 kmag.cpp:567 kmag.cpp:579 msgid "Error Writing File" msgstr "Error a l'esciure el fitxer" -#: kmag.cpp:571 +#: kmag.cpp:566 msgid "Unable to upload file over the network." msgstr "No es pot pujar el fitxer a la xarxa." -#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#: kmag.cpp:569 kmag.cpp:581 #, c-format msgid "" "Current zoomed image saved to\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "L'actual imatge ampliada es desarà a\n" "%1" -#: kmag.cpp:583 +#: kmag.cpp:578 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." @@ -346,35 +346,35 @@ msgstr "" "No es pot desar el fitxer. Si us plau, comproveu que teniu els permisos " "d'escriptura al directori." -#: kmag.cpp:603 +#: kmag.cpp:598 msgid "Click to stop window update" msgstr "Feu un clic per aturar l'actualització de la finestra" -#: kmag.cpp:606 +#: kmag.cpp:601 msgid "Start" msgstr "Inicia" -#: kmag.cpp:607 +#: kmag.cpp:602 msgid "Click to start window update" msgstr "Feu un clic per iniciar l'actualització de la finestra" -#: kmag.cpp:637 +#: kmag.cpp:632 msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la vora de la pantalla - Selecció de mida" -#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +#: kmag.cpp:633 kmag.cpp:649 kmag.cpp:665 kmag.cpp:681 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: kmag.cpp:653 +#: kmag.cpp:648 msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la part esquerra de la pantalla - Selecció de mida" -#: kmag.cpp:669 +#: kmag.cpp:664 msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la part dreta de la pantalla - Selecció de mida" -#: kmag.cpp:685 +#: kmag.cpp:680 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Amplia a la part inferior de la pantalla - Selecció de mida" |